Форум » *Архив* » ИХ мнения о НАШЕМ Холмсе » Ответить

ИХ мнения о НАШЕМ Холмсе

Sascha: http://www.imdb.com/title/tt0079902/ The best Sherlock Holmes movie ever made, 16 October 2004 Author: rainfall When you visit museum of Sherlock Holmes in London, Baker St., first thing that you see on the second floor is a number of pictures of all actors who ever played Holmes in the movies, and in the middle of that compilation you can see the biggest photo - the photo of Vasiliy Livanov. All world cinematographers (including British ones) have admitted that Vasiliy Livanov is the best Sherlock Holmes that ever appeared on screen. And it is true. There were made several movies about the adventures of Sherlock Holmes and Dr.Watson for Russian TV in the late 70-ies and early 80-ies, including such films as The Meeting, The Hound of the Baskervilles, Bloody Script and many more (about 10 total number). Livanov as Sherlock, Vitaliy Solomin as Watson, Rina Zelenaya as Mrs.Hudson, Borislav Brondukov as Inspector Lestrade all make these series directed by Igor Maslennikov an all-time masterpiece. Almost all of actors started their careers in theaters (Livanov, Solomin and Zelenaya continued giving performances even after their success on the big screen) which gave films amazing atmosphere of reality. The images of old London were carefully reconstructed in Baltic cities almost untouched by time which gave movies a lot of similarities with real XIX century London. All movies (it wouldn't be right to call them episodes) are set on very high level, and from the opening unforgettable music score they charm every viewer. It's very hard to distinguish the best film of the series, every of them has something unique. The Hound of the Baskervilles for example has the greatest number of participating celebrities, including Nikita Mikhalkov (internationally known for directing and playing in such movies like An Unfinished Piece for Mechanical Piano, The Barber of Siberia, Oscar-winning Burnt by the Sun etc.), Oleg Yankovskiy (Nostalgia by Tarkovskiy), Evgeniy Steblov and many more. This set of movies is a must-see for everyone whether you've read the book or not. It's rather difficult to find these movies with English subtitles but they exist and trust me, they worth searching for them. 10 out of 10 for all films. http://www.amazon.com/gp/product/B0001WHYOC/002-8324332-0750448?v=glance&n=130 Surpasses any Holmes series made in the West, September 14, 2005 Reviewer: horatia nelson (UK) - See all my reviews This DVD is fantastic. The scripts are brilliantly written and faithful to the books but with added touches of the scriptwriter's own, all of which work wonderfully. The cast are excellent and Livanov makes a wonderful Holmes, playing him with just the right balance of humanity and arrogance. However, it is the casting of Watson which means this series stands out from the many others made. He's young! He's intelligent! He has depth! And, good heavens, Holmes treats him as an equal. The chemistry between Vasily Livanov and the late Vitaly Solomin is amazing and brings the sense of fun and friendship in the books to the small screen, especially as Livanov's Holmes teases Watson quite frequently. The sets and locations make a remarkably convincing Victorian England and it is obvious that the series has been very well researched. Holmes even writes his farewell note to Watson in English. Talk about attention to detail - the great detective would be impressed! The Reichenbach sequence and Holmes's return are very moving and illustrate the care with which this series was made. An absolutely brilliant series, even if you don't speak Russian. Sherlock Holmes from Russia..., July 2, 2004 Reviewer: Peter (Vladivostok, Russia) - See all my reviews Once the Englsh prime minister Margareth Tatcher said, that russian Sherlock Holmes was the best one... She was speaking about classical russian tv miniseries "The adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson" or "Priklyuchenia Sherloka Kholmsa I Doctora Watsona". It contained 5 sets of two or three episodes each. The third set "Hound of Baskervilles" was aknowledged to be the best version of Conan Doyle's stories. That is true! You know why? The atmosphere of Victorian England is just magnificent, i can say the same thing about the atmosphere of a classical detective. These tv versions are almost perfect, especially we can say this about the original score and cast. Once you see Vasiliy Livanov acting and you'll never imagine any other actor playing this part. This disc represents the second set "The King of Blackmail" and it contains three wonderfull episodes telling us a story of professor's Moriarty and Sherlock Holmes duel. If you are a real SH fan you have to see this movie: it would be a real SH pearl in your collection.

Ответов - 149, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Алек-Morse: NT пишет: Alek-Morse, спасибо Вам огромное за эти диалоги. Очень интересно и приятно, что этому товарищу больше нравится наш фильм, чем не нравится. Но у него идет невольное сравнение с гранадовским сериалом. Вот он пишет, что «По книге я представлял Холмса энергичным и очень возбужденным человеком». А я смею предположить, что, выросши на их сериале, он уже и в книге видел Холмса-Бретта, т.е. реактивный двигатель, ракету... пожалуйста :) сам не не смог устоять наверное, соглашусь с вами насчет его заранее "ангажированного" Бреттом представления о Холмсе. Тут есть некая "зеркальная ситуация", ведь я сам вначале увидел Холмса-Ливанова, а уж только потом прочел книжку (долго не мог найти её в бабушкиной бибилиотеке, почему-то искал Джека Лондона). Но в том и состоит искусство дедукции - уметь отделять одно представление от другого :) тут я боялся признаться вам - наконец, подвернулся случай - я же ваше сообщение о трех сериях Холмса-Бретта перевел на английский (как мог) и опубликовал на англоязычном форуме. Вот ссылка: http://www.holmesian.net/forums/index.php?showtopic=567&st=0 был положительный отклик :) Кстати, вы пишите: ///Очень интересно и приятно, что этому товарищу больше нравится наш фильм, чем не нравится. /// возможно, в этом тексте это не так явно, но мы общались с ним и в моем ЖЖ, где он признался, что Василий Ливанов теперь его любимый Холмс, хотя Бретт тоже выдающийся, но Ливанов всё же чем-то выше его. Может, нетипичный англичанин попался?

NT: Алек-Morse пишет: Может, нетипичный англичанин попался? Ну, у нас же тоже не все патриоты нашего сериала. И возможно, он разглядел в Ливанове-Холмсе то, чего не увидел и чего ему не хватало в Бреттовском. А, может, просто решил Вам приятное сделать? Я, кстати, тут дернула цитаты и пойду в тему о Бретте, чтоб здесь не оффтопить.

Алек-Morse: Публикую продолжение рецензии от юной англичанки, называющей себя в Живом Журнале sherlock2040 + наше обсуждение здесь текст на родном английском: http://sherlock2040.livejournal.com/74420.html?nc=8 здесь рецензия и наши комментарии в моем Живом Журнале на русском: http://alek-morse.livejournal.com/5800.html КРАСНЫМ ПО БЕЛОМУ. Часть 2 автор: sherlock2040 В прошлый раз я закончила своё эссе перед началом первого рассказа. Я заинтриговала «Пестрой лентой», вставленной в середине «Этюда в багровых тонах», - думаю, это был фантастический сюжетный ход. Среди холмсианцев идет спор насчет датировки происходящего в «Пестрой ленте», некоторые считают, что её события были до «Этюда в багровых тонах». Не знаю, что вы думаете об этом, лично я полагаю, что это решение превосходное: изучал ли сценарист этот вопрос или это счастливое совпадение из-за желания начать сериал с драматичной и мрачной истории. (…) Мисс Стонер в точности такая, как она описана в рассказе – молодая женщина, которая по-настоящему боится за свою жизнь. Холмс очень мягко общается с ней, заодно он привлекает к делу Ватсона, назвав его своим ассистентом. Проницательные замечания Холмса по поводу мисс Стонер сделаны Ливановым очень деликатно, ничего таинственного, обычная наблюдательность. Ватсон тихо стоит в углу, наблюдая и размышляя. Как я говорила выше, среди холмсианцев идет бурная дискуссия вокруг «Пестрой ленты», так и вокруг этой экранизации. История представлена в мрачных тонах, и использование света и теней, несомненно, помогает сохранить атмосферу заброшенности и несчастья. Ройлотт подобающе гнусен и мерзок. Он поступает жестоко с теми, кто встает на его пути, и актер, играющий его, безупречен! Ливанов-Холмс не вступает с ним в конфикт, он – само спокойствие. Как здорово снова слышать упоминание/отсылку на тот факт, что Холмс и Ватсон в рассказах действительно оба молодые, и играющие их актеры тоже относительно молоды. Холмс демонстрирует свою силу разгибанием кочерги – и Ватсон включается в свое первое расследование. Натурный вид с деревьями, я думаю, смотрится вполне по-английски. Жаль, что Ливанов надевает знаменитую двухкозырку и пальто-крылатку, ведь Холмс никогда не носил их, но я не переживаю об этом, так как это выглядит наименее бестолково, если сравнивать с другими версиями. В рассказе о Сток-Моране говорится, что усадьбе требуется ремонт, и то, что она находится в ужасном состоянии. Замечательно, что декорации смотрятся в точности так. Темный, стесненный и нуждающийся в ремонте дом. Приятные детали – индийская статуэтка и осыпающийся портрет. Обои, похоже, также нуждаются в заботливом уходе. Холмс часто проверяет свои слесарские навыки, здесь, я думаю, самое подходящее время для этого. Ватсон весь превратился в слух, оглядываясь через плечо и осматривая комнату, в то же самое время он крайне возбужден – оказаться в такой драматической ситуации! Я рассмеялась над ответом мисс Стонер, когда Ватсон спросил ее о местонахождении бабуина – для нее это нормально. Как я говорила раньше, среди холмсианцев идут дискуссии, одна из которых – почему Холмс попросил миссис Стонер спать в её старой комнате, которая нуждалась в ремонте, в то время как с улицы грозили большие опасности (от гиены). В этой версии это решено просто – она не остается в своей комнате, она остается с Холмсом и Ватсоном. Возвращения Ройлотта не приходиться долго ждать, что, на мой взгляд, только усиливает драму. Они предусмотрительны во всем, что касается стремления спасти ее жизнь, дабы Ройлотт не обнаружил их (They're only just in time to save her life, any later and Roylott would have caught them). Чувствуется напряженность момента, они прислушиваются ко всем звукам, что доносятся из другой комнаты. Нервы Ватсона натянуты, он вздрагивает от мотылька и в следующий момент – возникает змея! После того, как дверь взломана уже слишком поздно чем-нибудь помочь Ройлотту, но жизнь миссис Стонер спасена. Холмс выглядит несколько испуганным (? -- Holmes seems rather scared), и это фантастично – иногда мы забываем, что он всё-таки человек. Холмс проявляет себя по-рыцарски, он всего лишь попросил со своей клиентки плату за проезд и больше ничего. Другой камень преткновения для холмсианцев – это змея, это можно было бы проигнорировать, и свист, который ничего не значит для нее. Ватсон интересуется этой частью истории о змее, рассказанной Холмсом – и снова приятно видеть, что Холмс не всезнающий. Последняя сцена показана нам красиво – отныне они, очевидно, хорошие друзья, сидят вместе лицом к камину, покуривая и ведя душевной разговор. Заключительный акт сделан замечательно – Холмс приглашает Ватсона в оперу. Он с удовольствием подхватывает пение Ватсона, теперь они настоящие друзья! ------------------------------------------------------------------------ ОБСУЖДЕНИЕ: Alek_morse: Несколько месяцев назад я прочел мини-рецензию о первой серии, написанную блоггером Биллом Уорреном. В частности он пишет о том, как выглядят интерьеры и местность: «Сток-Моран нисколько не похож на британский мэнор-хаус, и его интерьер состоит из холла / прихожей и двух дверей». Что вы скажите об этом замечании? Действительно выглядит Сток-Моран по-британски или нет? ---------------------------------------- Sherlock2040: Я выросла в английской деревне, и, я думаю, что вид леса/полей очень похоже на английскую сельскую местность. Внешний вид Сток-Морана выглядит немного по-восточно-европейски, но в деревне, где я выросла было пара домов похожих на этот. Интерьеры, несомненно, смотрелись странно для мэнор-хауза (потому что, в сущности, дом Ройлотта не типичный английский деревенский дом). Честно говоря, та рецензия, можно сказать, дурацкая, так как холл и две двери, что мы видим, еще не весь дом. ---------------------------------------- Alek_morse: Возвращаясь к «театральному бэкграунду»… Иногда кое-какие зрительские комментарии ставят меня в тупик. К примеру, упомянутый мною Билл Уоррен пишет: «Этот сериал сделан довольно дешево; жилище на Бейкер-стрит сделано интересно, но смотрится, скорее, стеснёно». Неужели этот фильм создает такое впечатление? Сравнивая Ливановский сериал с другими фильмами о Холмсе, я не могу сказать, что «этот сериал сделан довольно дешево». Напротив, я вижу массу интересных деталей. Конечно, это не блокбастер с огромным бюджетом. У киностудии Ленфильм не было столько денег, чтобы воссоздать викторианский Лондон в своей студии, поэтому постановщики снимали дома и улицы очень ограниченно. Хотя я знаю, что Ленфильм выстроил дом 221б целиком (!), и даже часть Бейкер-стрит с фальшивой резиновой мостовой. Вы можете видеть кое-какие элементы этой декорации в нескольких сценах в 1-ом и 2-ом фильмах. Например, когда Ватсон стоит в дверях и разговаривает с мальчишками. Другой случай: когда полковник Моран стреляет из ружья в манекен Холмса. Тем не менее, постановщики почти не использовали выстроенный дом с внешней стороны. Есть еще один момент, который слегка озадачивает меня. Билл Уоррен пишет: «Они не ВЕЛИКИЕ холмсовские экранизации, - немного медлительны для западного восприятия, - но Ливанов – очень хороший Холмс, и как экранизации они точны, как и большинство Бреттовских приключений». Ливанов, разумеется, очень хороший Холмс. Но я всегда спрашиваю себя: ритм этих фильмов действительно «несколько медлительный»? Я читал подобные комментарии от других блоггеров. Правда, это мнение не слишком распространенно в Интернете. С одной стороны, я вижу, что в сериале с Ливановым есть некоторая неспешность течения. Это особое очарование, на мой взгляд. В сравнении с сегодняшним днем, викторианское время текло неспешно. С другой стороны, масса западных кинодетективов имеет очень напряженный ритм. Тем не менее, я ясно помню сериал про мисс Марпл, который вполне неспешный. ---------------------------------------- sherlock2040 Декорации выглядят небольшими, я бы не согласилась, что это смотрится стесненно. На мой взгляд, гостиная на Бейкер-стрит небольшая, и пока я полагаю, что декорация немного странновата (с лесенкой, ведущей в комнаты), сравнивая это с тем, как я представляю Бейкер-стрит. Это не точно то, как я это вижу, но, конечно, у каждого собственное представление. Определенно это не смотрится дешево, удивляет масса разнообразных деталей. …Я люблю, как подробно сделаны детали реквизита и лично я думаю, что в русском сериале – одни из самых проработанных декораций, если сравнивать со всем тем, что я видела. Ух-ты, они выстроили здание целиком? Фантастика! Гранада сделала то же самое, хотя они ошибочно поместили его на окраину Риджент-парка. Построить дом целиком, но показывать его лишь частично, - очевидно, они действительно решили воспроизвести кусочек жизни в викторианском Лондоне. Очевидно, у Билла Уоррена заниженный порог восприятия. Я всегда хотела увидеть фильм про Холмса, в котором завязываются отношения между Холмсом и Ватсоном, и что мне нравиться в русском сериале то, что в нем огромное место отведено развитию отношений Холмса и Ватсона, почти вся первая серия (если не брать «Пеструю ленту») посвящена первым шагам их дружбы. Любопытство Ватсона в отношении Холмса, любопытство Холмса в отношении Ватсона. Мне весьма нравится такой подход. Я согласна, что они имеют очевидное неспешное течение, это так в духе Викторианской эры. У сериала немного театральная атмосфера, это иногда идет от ощущения актерской игры. В актерской игре невозможно делать некоторые вещи, оглядываясь на заданный темп, бывает, что нечто необходимо зафиксировать для того, чтобы каждый понимал происходящее и смог сформировать об этом мнение. Иногда фильмы идут так быстро, что вы не включаетесь в персонажей, в то время как Ливанов и Соломин, на мой взгляд, точно ухватывают суть своих героев. Вы могли бы меня спросить, почему мне нравятся, что Холмс читает в очках, - это элемент реализма, - вы случайно не знаете, почему они сделали это? ---------------------------------------- Alek_Morse: В вашей рецензии есть кадры из фильма с субтитрами. Что вы скажите о качестве перевода? Я знаю, что есть претензии. Например, кадр с Джулией Стонер имеет субтитр: “motley ribbon”. Тем не менее, эта деталь не упомянута в рецензии. ---------------------------------------- Sherlock2040: Я думала о переводе, и я сделала параграф о 'motely ribbon', но удалила, когда всё перечитала, в нем нет большого смысла. Относительно перевода, я склоняюсь к идее, что это очень трудно переводить вещь в точности. 'Motely ribbon' не беспокоит меня, я смирилась с этим как с условностью перевода. Интересно, по-русски это 'motely ribbon' или 'speckled band'? Мой сослуживец француз и он купил копию книг на французском, и мы посмотрели – «Знатный холостяк» там переведен как «Одинокий аристократ». Думаю, что сделать доскональный перевод очень трудно, и иногда полный литературный перевод невозможен. Я могу откомментировать перевод в оставшихся частях обзора. Меня не напрягают субтитры, потому что я в основном смотрю кино и телефильмы с субтитрами.


NT: Как замечательно она всё описала! Поражает, что они даже вникают и обращают внимание в такие вопросы, на которые многие и не стали бы обращать внимания. В частности, это касается времени событий Пестрой ленты в всех приключениях ШХ, момента зарождения дружбы ШХ и ДВ, и даже разрешение режиссерской находки, почему ночью девушку Холмс с Ватсоном взяли с собой в комнату. А еще повеселила ее фраза о "слесарских навыках" Холмса. Мне очень понравилось, будто заново пересмотрела, приятно такое читать на ночь.

Pinguin: Алек-Morse, фундаментальный труд! Будете "висеть" рядом с DonDanillo. Алек-Morse пишет: They're only just in time to save her life, any later and Roylott would have caught them "Они поспели как раз вовремя, чтобы спасти её жизнь, чуть позже - и Ройлотт обнаружил бы их".

Алек-Morse: Pinguin пишет: Алек-Morse, фундаментальный труд! Будете "висеть" рядом с DonDanillo. Я согласен "повисеть", если только это будет портрет кисти Неллера ;) Итак, обещанное продолжение сериала-рецензии. Юная англичанка Sherlock2040 на этот раз обозревает первую половину 2-ой серии Певого фильма "Шерлок Холмс и доктор Ватсон" (Красным по белому - Этюд в багровых тонах). Как всегда, самое интересное разворачивается в обсуждении. К составу учасников прибавилось с нашей стороны - merry1978. Надеюсь, в следующий раз новые участники будут поактивнее. Вот английский текст - рецензия и обсуждение: http://sherlock2040.livejournal.com/78824.html Публикуется с некоторыми сокращениями: КРАСНЫМ ПО БЕЛОМУ, рецензия Автор: Sherlock2040 Кое-что я не упомянула, я в самом деле считаю, что титры, открывающие каждую серию, абсолютно потрясающие и весьма своеобразны сделаны. Я заметила одно отличие – использование Холмсом кокаина не нигде не упоминается (в фильме). В общем, это вполне по душе мне, недавние экранизации, сделанные ББС («Собака Баскервилей» и «Дело о шелковом чулке») во многом стали «сериями про Холмса, подсаженного на кокаин», так как там чересчур увлеклись этим. Шерлок Холмс не мог бы так пристраститься к кокаину, поэтому приятно видеть экранизацию, близко попадающую к оригиналу (к канону) и не наделяющую Холмса этим пороком. Даже Джереми Бретт хотел, чтобы Холмс преодолел привычку к кокаину, и с разрешения Джоан Конан Дойл в гранадовской экранизации «Дьяволовой ноги» Холмс отбросил зависимость. Оба сериала с почтением отнеслись к характерам Холмса и Ватсона, что очень мило. Возвращаясь к нашей истории… На этот раз Холмс из скуки декорирует стену вензелем 'V.R', который великолепно украшает комнату на Бейкер-стрит. Ватсон возникает как укор совести, не ожидая встретить у Холмса ответного понимания, и выказывая свое неудовольствие нежеланием выдать Холмсу ковер для маскировки дырок от взгляда миссис Хадсон. Скучающий Холмс это, несомненно, успокаивающий (?) Холмс? Первая часть шахматной партии довольно забавная для шахматного фаната – они быстро разыгрывают начало партии, перед тем как зависнуть над шахматной доской. Не будучи сильна в начальных этюдах, я не могу назвать партию, в которую они играют. Мне нравится, что Холмс и Ватсон играют в шахматы; несомненно, такое мы не часто видим в экранизациях (Холмс в исполнении Артура Уонтера играл в draughts [checkers], - это фильмы 1930-х годов). В своей книге о Холмсе и Ватсоне Джун Томпсон пытается утверждать, что Холмс не любил шахматы, но это ничего не доказывает. Холмс и шахматы – это две вещи, которые я вполне могу представить вместе, это логическая игра, которая требует воображения. Ватсон в исполнении Виталия Соломина очень точно попадает в Ватсона-как-писателя: интеллигентный армейский врач в отставке, - подходящий соперник для Холмса. Ватсон дает поупражняться в дедукции над своими карманными часами. Вам предлагается поиграть в «угадайку»: по вариациям Холмсовских дедукций на тему «проигрыша на бильярде» догадаться о вкраплениях из других рассказов. Это еще первые дни их дружбы, и Ватсон, похоже, еще немного сомневается в возможностях Холмса, скепсис вырастает до подозрений, что Холмс манипулирует со сведениями о жизни Ватсона. Приятная деталь - Ватсон спешит к себе, чтобы взяться за книги по медицине. Скучающий Холмс не прочь поддразнить Ватсона. Он удивляет Ватсона своими весьма точными дедуктивными выводами о прохожем (48 лет, женат, имеет сына, любит свою собаку - рыжего сеттера и работает в министерстве иностранных дел), но затем открывает Ватсону, что это его брат Майкрофт. Пока подобным образом он водит за нос Ватсона, возникает удачный момент как бы для включения Майкрофта в сериал. Потрясающая, любимая деталь - приписать миссис Хадсон умение наблюдать и делать выводы. Женщина она – остроумная, и я полагаю, должна быть поставлена вровень с человеком типа Шерлока Холмса, её квартирантом. Холмс + очки = интересно, но не странно. Они идут к дому на Брикстон-роуд под аккомпанемент напряженной и драматической музыки. Живя поблизости от Брикстона, я должна заметить, что в фильме нет никакого сходства с Брикстоном, хотя уверена, что в Викторианском Брикстоне было, вероятно, намного больше деревьев, чем сейчас. Холмс с интересом изучает тропинку. Ливановский Холмс выглядит внешне спокойным, но на самом деле он сильно напряжен, будто внутри него скачет мяч, собственно, так, как это написано в «Этюде в багровых тонах» - довольно равнодушен к преступлению, но с энтузиазмом и интересом к расследованию. Соломин-Ватсон заинтригован, он наблюдает за Холмсом, делая спокойные замечания. Мы встречаем Грегсона, этот человек описан как один из наиболее смышленых детективов Скотленд-Ярда. Внутри дом выглядит оставленным и запущенным, внимание к деталям – то, что я особенно обожаю в этом сериале. Соперничество между Грегсоном и Лестрейдом показано очень остроумно, с сильной разницей в характерах. Почему Лестрейд повсюду носит с собой шотландского терьера, я так и не поняла, но это очень мило. …Холмс исследует место преступления, и преподносит двум сыщикам из Скотленд-Ярда первые зацепки и выводы относительно убийцы. Лестрейд, понятно, настроен скептически, Грегсон тоже, когда Холмс утверждает, что убийца использовал яд. Грегсон остроумно замечает, что яд обычно применяют женщины, что, я полагаю, похоже на правду, - большинство женщин-убийц были отравительницами. Ливанов – не особенно высокий Холмс, что, на мой взгляд, не важно (будучи сама невысокой, мне приятно видеть Холмса среднего роста), но здесь необыкновенно высокие актеры играют полисменов! Вот почему я предполагаю, что во время допроса дежурившего офицера, два невысоких актера (Ливанов и джентльмен, играющий Лестрейда) сначала стоят с ним на разных уровнях, - это создает интригу. Ватсон стоит ближе, что делает его более и более интересным в данном случае, Грегсон в задумчивости, Лестрейд понаглее и выказывает некоторое превосходство над полисменом, который излагает свои подозрения, и молча размышляющий Холмс, слушающий и дымящий в сторонке. Ватсон задает вопрос за вопросом, он интересуется делом и хочет знать как можно больше. Холмсу нужно подумать, он заявляет, что «утро вечера мудренее» (he they bid each other good night). На время размышлений Холмс, как обычно, уединяется со скрипкой. Ватсон, с другой стороны, рассчитывает узнать об этом деле больше, он – человек действия. Взяв свой револьвер, он незаметно исчезает, чтобы, конечно, вернуться на место преступления. Это полное отклонение от оригинальной истории, но сделано это хорошо, так как о характере Ватсона мы узнаем теперь больше – он человек действия, практического склада, смелый и в то же самое время – сильно увлечен этим делом. ------------------------------------ merry1978: По поводу кокаина, в этом сериале Шерлок Холмс совсем не принимает наркотиков. Частично это потому, что сериал сделан как семейное кино. ------------------------------------------------------------- sherlock2040: Я согласна. Вот почему Джереми Бретт попросил изменить это в Гранадовском сериале, и, очевидно, поэтому же в русском сериале так поступили. Я заметила, что этот сериал сделан так, что располагает к детскому просмотру, и что сцены с Нерегулярными полицейскими силами с Бейкер-стрит (с мальчишками-помощниками) очень увлекательны и приятны. ------------------------------------------------------------- Alek-morse: …Кстати, по этому адресу – первая подробная англоязычная рецензия, которую я прочел: http://bakerstreetdozen.com/russianholmes.html На самом деле написано канадцем, а не англичанином. Прекрасный текст, автор Чарльз Преполек в частности пишет: «Трудности с выбором натуры, должно быть, были ужасными, но разумное использование тумана и творческий взгляд камеры под углом сильно выручают». (Верно, операторская работа блестящая…) Я предполагаю, что реальная викторианская Бриксто-роуд имела террасную застройку. Я прав? Сильно изменился Брикстон с Викторианских времен? Было бы интересно увидеть фото этой части Лондона. Думаю, что постановщики пытались подчеркнуть типичные английские привычки, стереотипы в каждой черточке. Известно, что англичане очень привязаны к своим домашним любимцам. Кроме того, думаю, что постановщики подразумевали некий комический/драматический эффект – темпераментный Лестрейд с крысиным лицом, полицейский офицер, неразлучен со своей маленькой собачкой. Читая ваши рецензии, я нахожу, что вы очень расположены к сериалу с Ливановым. Это классно! Но, возможно, вы не обратили внимания на одну неправильную деталь в манерах Холмса и Ватсона. Я припоминаю статью об исторической достоверности в советском/русском кинематографе, написанную академиком Дмитрием Лихачевым в 1986-м году. Вот реплика оттуда: «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» - прекрасный фильм, но есть одна неправильная деталь. Садясь обедать, мистер Холмс повязывает себе салфетку, но это немецкая привычка, а не английская. Английский джентльмен кладет салфетку на колени». На эту реплику был ответ. В. Кузнецова, кинокритик (1990г.): «Возможно, Масленников (режиссер сериала) и не читал книгу Г. Гоппе «О хорошем вкусе», откуда его оппонент почерпнул эти сведения. Но все-таки кажется, что салфетка на левом колене была бы не в стиле фильма. Она бы удивила русского зрителя, а не напомнила как бы забытое. Она не входила в состав зрительских «воспоминаний» об Англии Холмса». Что вы об этом думаете? --------------------------------------------------------------- sherlock2040: На самом деле это первая рецензия, которую мне удалось найти (или из того, что имелось на английском). Василий Ливанов приезжал в январе в Англию снимать документальный фильм, для участия было приглашено Общество Шерлока Холмса, они дали ссылку на рецензию с сайта канадского общества. Я согласна, что камера и туман выручают в съемках натурных декораций. Я посмотрю, что у меня есть из изображений викторианского Брикстона, на данный момент у меня есть одно фото улицы, снятое в 1910-м году. Несколько месяцев назад я и моя подруга/друг? Spacefall совершили путешествие по следам «Знака четырех» в Лондоне, длившееся в суммарности несколько дней, мы ориентировались по старым картам и тому подобным вещам. Я обязательно продемонстрирую вам фотографии оттуда. Я живу не так далеко от Брикстона, так что я могу выложить современные виды улицы для сравнения, как они изменились в сравнении с сегодняшним днем. Ага… Я поняла вашу мысль насчет собачки. Хотела бы я, чтобы мне объяснили, куда подевался загадочный пёс миссис Хадсон, о которой говорилось в книге. Терьер не указан в английских субтитрах, но имя «Тоби» звучит. Симпатичный пёсик. Эх, щекотливое признание… я не в ладах с такими вещами, как манеры или правила сервировки обеденного стола. Я не слишком слежу за этой стороной вопроса, также как и не очень много знаю о подобающем этикете (за исключением того, что знает каждый, т.е. – не жевать с разинутым ртом…). Главная вещь, на которую я обратила внимание – это обращение с ближайшим окружением, иногда Ватсон (или Холмс) оказывается очень близко к собеседнику, несмотря на то, что Холмс - человек богемный, викторианский этикет, я думаю, мог бы означать, что они не должны настолько тесно общаться (they would never have been that close physically), и менее всего в начале их дружбы. Относительно салфетки (лично я всегда кладу на другое колено), думаю, вы согласитесь, что Холмс мог бы положить салфетку куда угодно, как ему заблагорассудиться, поскольку он известен своей богемностью и викторианством. ----------------------------------------------------- Alek-morse: Кстати, для карьеры Борислава Брондукова инспектор Лестрейд был странным зигзагом. Обычно его амплуа – это деревенский простачок. Вероятно, вы обратили внимание, что в поведении Брондукова-Лестрейда нет ни капли аристократичности. Возможно, Брондуков – это самый неожиданный пример режиссерского выбора (я не беру другие, следующие серии). Хотя инспектор Лестрейд – вечный оппонент Шерлоку Холмсу, русские зрители, включая меня, обожают его. Тем не менее, я всегда хотел понять – он сильно жестикулирует, суетится и вертится будто юла. Мог бы быть такой суетливый офицер Скотланд-Ярда в викторианской Англии или нет? Если я не ошибаюсь, гранадовский Лестрейд был немного вялый со слегка унылым лицом (вероятно, он был подавлен извечной правотой Холмса). Где-то у меня в архиве есть одна из первых иллюстраций Лестрейда (репродукция, не оригинал, разумеется). Художник – Гео. Хатчинсон. Точь-в-точь Брондуков. Главное сходство – «крысиное лицо» и то, как они прищуриваются. Правда, нарисованный инспектор носит котелок, а Брондуков кепи. Кроме того, инспектор в исполении Брондукова одет в гетры. У инспектора с рисунка бакенбарды, а у Брондукова усы. Кстати, я заметил, что в каждой новой серии усы Лестрейда длиннее, чем были в предыдущей. Вероятно, это выражение лестрейдовского самомнения или растущие офицерские регалии. :)) И все-таки, на мой взгляд, есть нечто несуразное в его манере одеваться (хотя это тоже нравиться мне). Я подозреваю, что постановщики имели в виду то же чувство. Он выглядит немного карикатурным, не так ли? Конечно, есть что-то от пародии в Лестрейде, описанным Конан Дойлом. Но… В какой степени Лестрейд Брондукова реалистичен? Вы встречали инспектора викторианских времен? ----------------------------------------------------- sherlock2040: Я порадовалась этому Лестрейду. Я думаю, что этого персонажа невозможно адекватно перевести на экран (не только в этой экранизации, думаю, что в большинстве). Вы правы, говоря, что он много вертится наподобие юлы, и это довольно увлекает, не будучи викторианским по закваске… (постоянно грозя пальцем, шагая туда-сюда). Он немного напоминает мне Дениса Хойя в роли Лестрейда из фильма с Бэзилом Рэтбоуном, хотя и не такой глупый, но с такой же энергией. Лестрейд в исполнении Колина Джевонса близок к характеру из книги, и вы правы, что он кажется постоянно подавленным, но, согласитесь, что ему, вероятно, сороколетнему, с двадцатилетнем стажем в полиции, оказаться в тени двадцатилетнего университетского выпускника, извинительно быть подавленным. Но, не будем забывать, что Лестрейд как персонаж, которого мы впервые встречаем в «Этюде в багровых тонах», отличается от того, как он предстает в поздних рассказах. Когда мы первые видим его, он несколько напыщен и с темпераментом, причем, настолько, насколько попал в точку Брондуков-Лестрейд, так как я его себе представляю. В следующих сериях он кажется менее карикатурен, но в условиях первой встречи, я думаю, это превосходный контраст к Холмсу-Ливанову, который спокойнее и выдержаннее. Я буду присматриваться к упомянутым вами усам :)! ----------------------------------------------------------- Alek-morse: По поводу сержанта Ренса… Я думаю, постановщики точно следовали инструкциям Скотланд-Ярда: - инспектор должен быть невысок ростом с незаметным лицом, - а патрульный должен быть высокий и широкоплечий. Должен сказать, что долгое время я был убежден, что Ливанов/Холмс выше, чем Соломин/Ватсон. В любом случае, у меня не было никаких сомнений: Ливанов всегда подтянут как струна. Только много позже, в 1990-е годы, я увидел их совместную фотографию в полный рост, где Виталий Соломин немного возвышается над другом благодаря своему ватсоновскому котелку. Забегая немного вперед… Вы заметили, что в этом сериале многие злодеи одеты в черные сюртуки? Мориарти, его помощники… И, конечно, Гримсби Ройлотт. Напротив, Холмс и Ватсон одеты ярче, более индивидуально, чем некоторые преступники. Вероятно, сюртук был униформой для преступников в Викторианской Англии. ;)))) ---------------------------------------------------------- sherlock2040: Большинство полисменов в современном Лондоне невероятно высокие. Снятый фильм очень хорошо смотрится с точки зрения деталей, в частности, следует описаниям персонажей, как можно лучше. Я могу представить, что большинство полисменов в 1890-е выли высокие, широкоплечие мужчины (на основе рисунков и фотографий, что я видела). Ливанов не выглядит намного короче Соломина, но поскольку Ватсон носит котелок, а Ливанов знаменитую двухкозырку, это делает Соломина чуть выше. В рассказах говориться, что Холмс – «шести футов» (рассказ «Пропавший регбист»), но никогда не говорится, насколько высок Ватсон, так что я не знаю, откуда взялась традиция укорачивать Ватсона (Найджел Брюс и Дэвид Бёрк были только на дюйм ниже, чем их Холмсы, но они исключение). Но я не вижу причины, почему бы Ватсону не быть выше Холмса. Вы правы, насчет того, что не замечали, что Холмс Ливанова чуть ниже. Думаю, что критика в канадской рецензии, ссылку на которую вы привели, несправедлива. Я обратила внимание на то, что преступники всегда носят темную одежду, в отличие от Холмса и Ватсона, которые одеты ярче. Может быть, вам полагается скидка на темную одежду, если вы преступник. ;)))) --------------------------------------------------- Alek-morse: Что касается вопроса короткого/высокого роста главных героев, я думаю, что это результат упрощения этих образов в СМИ. Если Шерлок Холмс худощав, то, следовательно, он очень высокий. Если доктор Ватсон с широким лицом, значит он невысокий, толстый и старый. Каждый раз пересматривая «Короля шантажа», я радуюсь вечерним костюмам Холмса и Ватсона. Эти детали идут точно из конан-дойловского рассказа. Два джентльмена выдают себя за припозднившихся театралов. (Не помню, кстати, в гранадовском сериале были ли одеты Холмс/Бретт и Ватсон/Хардвик в вечерние костюмы). Вероятно, это был популярная среди викторианских преступников манера одеваться. --------------------------------------------- sherlock2040 : Бедный Ватсон… Есть много экранизаций различных холмсовских рассказов, в каких-то из них Ватсон как персонаж отсутствует/точно попадает в характер (? - some of them have in-character Watson), но они малоизвестные и обычно очень странные (вы видели «Знак четырех» с Артуром Уонтером, снятый в начале 1930-х?). Большинство западных зрителей видят Холмса и Ватсона как Бэзила Рэтбоуна и Найджела Брюса, Ватсон – это толстый bumbling buffoon, к сожалению, это крепко засело в восприятии. Ватсон, описан в рассказе «Чарльз Огастес Милвертон» как среднего телосложения и среднего роста, он точно не маленького роста и, вероятно, крупный только оттого, что играл в регби. Ватсон Соломина очень похож на рисунки Пейджета, как и Холмс Ливанова тоже. В Википедии, на странице, посвященной Шерлоку Холмсу, есть фотография Ливанова, и я мечтаю найти рисунок Пейджета, который в точности напоминает мне её. Да, Бретт/Хардвик носят вечерние костюмы. Костюм идет Хардвику лучше, чем Бретту. Из-за проблем с сердцем, Бретт выглядит слишком больным, поэтому компания-производитель сохранила его в одном цвете, чтобы не так тяжело было смотреть. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- //прочесть этот же текст с кадрами из фильма + фото 1910 г. реальной Брикстон-роуд можно в моем Живом Журнале: http://alek-morse.livejournal.com/6047.html#cutid1

Pinguin: Алек-Morse пишет: Я согласен "повисеть", если только это будет портрет кисти Неллера ;) Ну вот, брошу всё и пойду откапывать Неллера... Придётся брать отпуск - хочется прочитать ваше новое эссе.

LaBishop: Алек-Morse пишет: Живя поблизости от Брикстона, я должна заметить, что в фильме нет никакого сходства с Брикстоном Ишь, англицкие понты Блин, мне сегодня к вечеру работу срочную сдавать. Придется распечатать и ночью читать

фрекен борк: Взято и переведено отсюда: http://www.razyboard.com/system/morethread-russischeverfilmungen-sir_jim-32931-4195586-0.html JoePike Сейчас на DVD можно найти только русскую (в смысле не синхронизированную) версию, в лучшем случае с английскими титрами. По крайней мере, я не мог найти ничего другого. ... Короче, я рискнул и приобрел первый DVD с Ливановым в роли Шерлока Холмса! И вот вчера посмотрел первую из двух серий и должен сказать, что я в достаточной степени восхищён. Холмса и Ватсона представляет друг другу Стемфорд, и попытки Ватсона побольше выведать о загадочном Холмсе показаны очень здорово. Их первое общее дело – не очень известный рассказ "Пестрая лента" (можно умереть со смеху в сцене, где Ройлотт, угрожая сидящему Холмсу, наклоняется, а Ватсон предостерегающе стучит пальцем по его цилиндру*). Странно, что вторая история на этом DVD – это как раз Study in Scarlett. Я хотел бы еще отметить очень хорошую музыку и изумительно хороший dolby surround звук! И это телевизионная продукция аж 1979 года. К сожалению, в таком хорошем звуке ни одного слова нельзя понять, это действительно очень жаль. Кстати, есть еще издание без субтитров, так что будьте внимательны! Vicky Ага, так ты купил это, меня радует, что тебе понравилось! Ливанов и Соломин принадлежат к числу очень известных российских актеров и хорошо передают стиль "Холмса/Ватсона". Кроме того, голос Ливанова кажется мне классным и очень подходящим. VioletHunter Мне интересно: как там (получился) "Study in Scarlett"? Я с трудом себе представляю, как эту историю можно показать в фильме... JoePike Study in Scarlett я буду смотреть на этой неделе. ... Итак, я посмотрел Этюд. Это довольно-таки похоже на то, как снято в экранизации с Peter Cushing. Вся вторая часть истории полностью помещена в короткое разъяснение в конце. Сцены из прошлого вообще не показаны, поэтому сама эта история на самом деле не захватывает. Но мелочи в любом случае достойны внимания. Холмс, стоя у окна, называет Ватсону точный возраст одного из прохожих и описывает половину истории всей жизни этого прохожего. Так как он незадолго до этого на основании карманных часов Ватсона смог рассказать ему многочисленные детали о жизни его брата, у Ватсона нет никаких сомнений в верности умозаключений Холмса, но он никак не может их себе объяснить. После чего Холмс, громко смеясь (но действительно очень громко, это наверное, проявление русского темперамента) признается, что прохожий – его брат Майкрофт. Когда в этот же момент к их двери походит рассыльный с телеграммой, Холмс его описывает как отставного морского сержанта, а Ватсон думает, что это очередная шутка, пока Миссис Хадсон не входит в комнату и не говорит: "К вам посыльный, с виду отставной морской сержант, по-моему". Это выглядит очень смешно... VioletHunter Большое спасибо за описание! Это звучит очень интересно, и , видимо, стоящая покупка! * Правда, у немцев оригинальное чувство юмора? По крайней мере, мне не кажется, что в этот момент можно "умереть со смеху"...

фрекен борк: Еще один отзыв от моего знакомого немца: 1-Я ЧАСТЬ Фильм мне понравился. Ватсон классный. Холмс очень хорош, но я уже видел Холмса и получше. Музыка в целом не такая уж хорошая. Миссис Хадсон мне не очень понравилась. И сцена, где Холмс сидит в маске и громко смеется, мне не понравилась вообще. Но в целом это хороший фильм про Холмса. Только музыка могла бы быть и получше. Вообще-то её там было мало и она часто не подходила к данной сцене. 2-Я ЧАСТЬ Вторая часть лучше, чем первая ;) И Холмс мне на этот раз больше понравился. И миссис Хадсон тоже. Только музыка по-прежнему плохая ;) Но как Холмс смеется – это странно. Так внезапно. И ооочень громко. Очень понравилось, как Ватсон смотрит с упреком на Холмса, на Лестрейда... Лестрейд мне показался немного слишком уж глупым. Актер, игравший убийцу, тоже хорош. Мне показалась странной сцена, где "женщина" приходит к Холмсу за кольцом. В этой сцене Ватсон, и Холмс тоже какие–то оооочень неловкие. Можно было и получше сыграть. Холмс был уж очень нерасторопен. Ватсон – лучший из всех, что я до сих пор видел.

Sam: фрекен борк пишет: Еще один отзыв от моего знакомого немца: Интересное мнение. Во многом с ним согласен.

Алек-Morse: А, вот, мнение еще одного немца (а, может, того же самого? - кто знает?) с форума Holmsian.net http://www.holmesian.net/forums/index.php?showtopic=810&st=20 (мой перевод) Brain пишет: С радостью расскажу вам о своих впечатлениях. Но на сегодняшний момент я могу рассказать только о впечатлениях от серий «Красным по белому», «Охота на тигра», «Смертельная схватка» и «Сокровища Агры». Серии «Король шантажа» и «ХХ век начинается» я еще не видел. В моих планах увидеть обе серии, как только выдастся свободное время. Как только я это сделаю, я расскажу вам больше нынешнего. Здесь мои впечатления о тех сериях из русского «Шерлока Холмса», которые я пока посмотрел. Позвольте сначала сказать, что после просмотра массы плохой западной кинопродукции о Шерлоке Холмсе я не возлагал больших надежд на русский сериал. С другой стороны, попытка – пытка, и я взялся за просмотр. Но как только я увидел начальные титры серии «Красным по белому», услышал замечательную музыку вступления… и увидел начальную сцену со знакомством Шерлока Холмса и доктора Ватсона… эх! (*sigh*) Должен сказать, что за несколько дней перед этим я посмотрел одну серию канадского сериала о Шерлоке Холмсе с Мэттом Фревером по телевидению, - и это было зрелище не для меня (and it was not my cup of tea). Ну хорошо, декорации – неплохие, костюмы – неплохие, но сама история была скучнейшей. Образы Холмса, Ватсона, Майкрофта или Ирэн Адлер были настолько тривиальны, что не вызвали во мне никакого энтузиазма. Так или иначе, но во всем этом не было ни атмосферы, ни харизмы, ни магии, ничего, что могло бы мне понравиться, как в русском сериале о Шерлоке Холмсе. Относительно декораций и костюмов в русском «Шерлоке Холмсе»: атмосфера19 века, конструкция Бейкер-стрит (квартиры) и тому подобного сделаны очень хорошо. Окей, это более русский, чем Викторианский Лондон, но это не вредит сериалу. Возможно, только так могла быть воссоздана в бывшем Советском Союзе Викторианская эра. Или, может быть, сериал создавался только для русского рынка. Относительно персонажей: превосходная игра Василий Ливанова и Виталия Соломина, их подтрунивание друг над другом и юмор в изображении отношений между Холмсом и Ватсоном сделаны с большой любовью к ним. Не забыты и удачные образы Лестрейда и миссис Хадсон (я обожаю блестящие эпизоды, там где она советует бедному Ватсону насчет Холмса). И, наконец, Виктор Евграфов в образе профессора Мориарти, его зловещая внешность убеждает, что он равный и очень сильный противник Шерлока Холмса. Сцена противостояния Холмса и Мориарти и сцена борьбы у Рейхенбахского водопада стали моими любимейшими. (Еще я должен сказать, как поклонник Мориарти с момента прочтения рассказов, что исполнители его роли Эрик Портер и Виктор Евграфов для меня лучшие из всех, кого я видел в этой роли). Относительно сценария: крепкий сценарий делает крепкое шоу (Good scripts make good shows). Сценарии серий русского «Шерлока Холмса» - очень хороши и они основаны не только на Дойле. Это Дойль, но еще и нечто больше. Очень классно сделано/очень клёво (Very clever!)! --------------------------------------------------------

фрекен борк: Алек-Morse пишет: А, вот, мнение еще одного немца (а, может, того же самого? - кто знает?) Нет, я думаю, это другой. Надо мне собраться и выложить сюда отзыв одного товарища из Италии, он посмотрел первые две серии и отзывается очень положительно. Просто надо соединить в одно целое его отзывы, разбросанные в разных сообщениях и перевести. Сделаю на днях (может, он за это время и "Собаку" посмотрит ).

Алек-Morse: фрекен борк пишет: Надо мне собраться и выложить сюда отзыв одного товарища из Италии, он посмотрел первые две серии и отзывается очень положительно. Просто надо соединить в одно целое его отзывы, разбросанные в разных сообщениях и перевести. Сделаю на днях (может, он за это время и "Собаку" посмотрит ). В свою очередь, беру на себя обязательство вскоре опубликовать 4-ую часть рецензии на 1-ый фильм юной англичанки под ником Sherlock2040. Давно лежит у меня материал почти полностью переведенным. Даёшь соц. викторианское соревнование в публикации отзывов! :) P.S. Напоминаю, что два развернутых отзыва о фильме "ХХ век начинается" я разместил в Общем разделе в теме, посвященной спорам вокруг этого фильма: http://221b.borda.ru/?1-0-0-00000063-000-40-0

Pinguin: Как это немец "Короля шантажа" пропустил? Может, он не понял, что это один трёхсерийный фильм?

Алек-Morse: Pinguin пишет: Как это немец "Короля шантажа" пропустил? Может, он не понял, что это один трёхсерийный фильм? (Уподабляясь Шерлоку Холмсу). Здесь может быть несколько объяснений. Во-первых, в англоязычном интернете существует путаница насчет количества и последовательности фильмов цикла Масленникова. На сайте IMDB.com там отдельно приплюсована серия "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона", хотя все три серии этого фильма тоже указаны (в общем, там получилось, что не то фильмов/не то серий - 9). С другой стороны, этого немца я могу понять так: один джентльмен из России по имени Игорь (может, Игорь Федорович... Масленников? ) загрузил на портал почти весь сериал. Что может себе позволить добропорядочный немец в рабочее время посмотреть (на работе траффик халявный)? Сначала - самое главное: встречу-знакомство, борьбу с Мориарти, любовь Холмса и любовь Ватсона. Ведь, глядя только на название серий, не догадаешься, что король шантажа Милвертон привелХолмса прямиком к Мориарти.

фрекен борк: Алек-Morse пишет: Ведь, глядя только на название серий, не догадаешься Надо просто их называть по-человечески! Например, "master_blackmailer_3_of_11". И все понятно сразу.

Алек-Morse: Алек-Morse пишет: В свою очередь, беру на себя обязательство вскоре опубликовать 4-ую часть рецензии на 1-ый фильм юной англичанки под ником Sherlock2040. Давно лежит у меня материал почти полностью переведенным. Итак, выполняю обещанное: оригинальный английский текст вы можете прочесть здесь http://sherlock2040.livejournal.com/87489.html А на русском языке и еще с картинками у меня в Живом Журнале: Начало - http://alek-morse.livejournal.com/6571.html Окончание - http://alek-morse.livejournal.com/6880.html 'The Red on White' - Part Four «КРАСНЫМ ПО БЕЛОМУ» - Часть четвертая //рецензия, автор Sherlock2040 (Великобритания) В прошлый раз я остановилась как раз перед тем, как сюжет вот-вот отклониться от первоначальной истории, сама по себе история не измениться, лишь будут добавлены события. Ватсон – человек действия, смелый и любопытный. Благодаря этим сюжетным изменениям Ватсон ярко проявляется в мире Шерлока Холмса, он незаметно выскальзывает из дома, чтобы разузнать, или даже больше, раскрыть дело. И это прекрасно характеризует Ватсона. Вместе с камерой мы неотступно следуем за Ватсоном, впечатление - будто вы сами идете за ними по дорожке, камера работает изобретательно, нагнетается сильное напряжение! Дом на Брикстон-роуд слегка выделяется в сумраке, что в самый раз для ночной съемки/вылазки, не слишком темно, великолепные тени. Тишина подстать этой сцене, позади Ватсона мы замечаем человека и падающие от него тени. Конечно, мы понимаем, что Холмс обнаружил бы отсутствие Ватсона и, разумеется, Холмс знает точно, куда ушел Ватсон, и хотя это еще их ранний этап дружбы, они уже стали достаточно близки. Холмс не хотел бы, чтобы Ватсон пострадал. Ватсон напряженно ждет в темноте, и, увы, дает ударить себя по голове. К счастью, Холмс уже не далеко, а сцена в кэбе, где Холмс держит Ватсона в тесных объятиях – просто прелестна (the scene where Holmes is pretty much giving poor Watson a cuddle in the cab is very sweet). Ох, ну и, конечно, он понял, что Ватсона нет потому, что не услышал его храп. Холмс не собирается смущать Ватсона, указывая на его ошибку, он очень мягко объясняет, что знал о том, что Ватсон попытается проявить себя в качестве сыщика, и что он сам думал устроить засаду. У меня возникло чувство, что миссис Хадсон проверяет Холмса за завтраком, рассказывая ему о том, что газеты называют Лестрейда лучшим, она улыбнулась, когда Ватсон напыщенно заявил, что Лестрейд «полный дурак». Скотланд-Ярд выглядит немного обветшалым, но я полагаю, что это исторически точная деталь. Холмс и Ватсон посещают Скотланд-Ярд накануне его переезда, «Этюд в багровых тонах» был издан в 1888-м, а в 1890-м Скотланд-Ярд переехал на набережную Виктории, став «Новым Скотланд-Ярдом» и, однако, за ним числилось только 1000 офицеров, так что представляя здание почти обветшалым и заброшенным, это смотрится замечательным как будто перед переездом, настолько офис стесненный. Соперничество между всеми детективами показано замечательно. Холмс терпеливо сидит и слушает Лестрейда, шагающего в своей излюбленной назидательной манере, и Грегсон, работающего за ширмой-конторкой. И снова у Лестрейда восхитительный шотландский терьер… Холмс готовит план по поимке владельца кольца, для этого он выдает себя за доктора Ватсона. Сам Ватсон отправляется под лестницу ждать, в сущности, беря на себя роль телохранителя Холмса, если что-то пойдет не так. Холмс терпеливо ждет, но в то же самое время, благодаря ливановской манере вам передается его беспокойство, он беспрестанно курит возле окна. Настает момент по-настоящему удивиться - за кольцом пришла «женщина», но миссис Хадсон не таращит на нее глаза, её взгляд как бы говорит: «вы, должно быть, ошиблись». Ватсон устраивается поудобнее, в любом другом случае, я думаю, он просто рассмеялся бы. Обманув Холмса и пнув бедного Ватсона в одно место, женщина сбегает. Похоже, Ватсону сильно досталось, так как он окликает Холмса его христианским именем. После всего этого, они выбегают на улицу, чтобы увидеть, как «женщина» отъезжает в кэбе. Холмс извиняется за свои слова о Ватсоновских попытках стать сыщиком, и за его слова в адрес Лестрейда, так как сам оказался в глупом положении. В этот самый момент подворачивается Грегсон с предложением участвовать в облаве на Стенджерсона. Следующая сцена довольно забавна: толпа огромных полисменов выкарабкивается из небольшого кэба! Они должны были быть сильно сдавлены, или это знаменитый театральный трюк с заходом внутрь с той стороны и выходом с этой! Похоже, Ватсон как человек действия даже больше вовлечен в происходящее, пока Холмс, в большей степени человек размышляющий, стоит позади всех и наблюдает. Он знает, что это не убийца, всё становится на свои места, и постепенно для него проясняется вся картина в целом. Отель смотрится немного по-восточно-европейски, но я совершенно не зацикливаюсь на этом, поговорим о декорациях и натуре позднее. Здесь другое отклонение от оригинальной истории – Лестрейд сам обнаруживает тело, но в интересах сохранения ритма и смысла повествования, эпизод прекрасно дополнен напряжением, «во всем правом» Лестрейдом и Ватсоном как человеком действия. Холмс не выглядит удивленным и осматривает комнату, не удосуживаясь пройти дальше входной двери, для него дело уже решено. Холмс уже направил мальчишек из отряда с Бейкер-стрит на дело, и они нашли человека, похожего по описанию. Холмс читает им лекцию о вреде курения, что немного странно, но я согласна, что это хорошая идея. Холмс высказывает свои соображения Ватсону, чистящему револьвер, я думаю, он надел фартук Холмса. Лестрейд и Грегсон, наконец-то, после всего оживают, так же, как и шотландский терьер Тоби. Думаю, миссис Хадсон, немного без ума от Лестрейда, она очень предупредительна с ним и его собачкой! Ватсон раздает всем по бокалу шерри (хотя я не слишком-то много знаю о традиционных напитках, я бы, всё же, предположила бы, что Холмс должен угощать бренди, но я могу ошибаться). Отмотав назад, я увидела, что миссис Хадсон входит с подносом, но я была уверена, что она выходила через главную дверь; полагаю, здесь может быть лестница с черного хода и другой вход в жилые помещения. Бедные Грегсон и Лестрейд утратили лидерство, они очень нуждаются в помощи Холмса. Тоби бегает по гостиной, и Холмс с желанием решает помочь. Лестрейд роняет коробочку, и в этот момент все пугаются, так как Тоби съедает одну из пилюль, в следующий момент все облегченно вздыхают, так как он вбегает в комнату и садиться у камина. Решив, что всё кончилось благополучно, Лестрейд берет другую пилюлю, но Холмс останавливает его и, к несчастью, Тоби находит свой конец. Не совсем не уверена в том, почему они вышли погулять по улице, но я бы сказала, чтобы развеять дурное настроение Лестрейда после гибели его собачки, к тому же ясно, что Холмс собирается что-то рассказать им. Пока они гуляют, Холмс объясняет, какие причины стоят за его решениями. Внезапно Холмс притворяется больным, и все ради того, чтобы поймать того самого человека. Мне весьма нравится это изменение в сюжете, существует другая серьезная дискуссия среди холмсианцев – почему Джеферсон Хоуп пришел на Бейкер-стрит, он должен был знать, что это ловушка, так как его друг, переодетый в женщину, приходил сюда за кольцом. Писатели не только занимались исследованиями на эту тему, но и предложили очень правдоподобные альтернативы, объясняющие эти вещи. Они возвращаются в Скотланд-Ярд, и я в восхищении от того, как здесь используется система Бертильона, с помощью которой измеряются особые приметы преступников. Снятие отпечатков пальцев было еще только на теоретической стадии развития, но уже использовалась как способ, заменяющий подпись (что-то типа того, если не вдаваться в подробности, но я могу рассказать об этом, если кто-то заинтересуется), однако как метод идентификации не действовало. Джеферсон Хоуп рассказывает свою историю, полиция внимательно его слушает и перед нашими глазами, наконец, разворачивается рассказ. Я всегда была поклонницей вставок-воспоминаний (flashbacks), а здесь это сделано особенно превосходно. Снова музыка не используется в сцене противостояния Хоупа и Дреббера, и это превосходный прием для нагнетания напряжения. Вместе со смертью приходит музыка, тонко намекая нам на мелодию, которую Холмс играл на скрипке Ватсону, и становясь главной. Если бы вам пришлось снимать «Этюд в багровых тонах» сейчас в Соединенном Королевстве, вам пришлось бы быть острожным в отношении религии, и я весьма рада, что ничего не пришлось менять в рассказе Хоупа. Актер, играющий Хоупа очень хорош, и удивительно точно соответствует образу, сложившемуся у меня о Джеферсоне Хоупе. Я планирую рассказать о персонажах немного больше, особенно после приведенной alek_morse цитаты Василия Ливанова о том, как постановщики искали актеров, похожих на иллюстрации Сиднея Пейджета. Попивая напитки и дымя сигарой возле камина, Холмс всё объясняет Ватсону. Ватсон, что называется, под очень сильным впечатлением, даже, когда Холмс признается ему, что по поводу этого дела послал телеграмму в Кливленд. Холмс объясняет Ватсону, что отдает преступников полиции не всегда, так как сам заинтересован в справедливом исходе дела. Ватсон настолько впечатлен и возмущен тем, что написали газеты, что заявляет – он берется написать об этом деле, так как мир заслуживает узнать о его талантливом друге. ---------------------------------------------------------------- ОБСУЖДЕНИЕ ---------------------------------------------------------------- Alek-Morse: Кстати о напитках. Я специально отыскал эту цитату в эссе Александра Шабурова «Приключения Шерлока Холмса в русских переводах» (1991 г.): «Превращения происходят и с брэнди – в одном случае оно превращается в коньяк, а в другом – в водку; а в третьем («Виски! Виски! – прохрипел он и со стоном рухнул на диван».) – в виски. «Он выпил целую бутылку виски, и только это, по-видимому, его спасло». Сколько человеческих жизней можно было бы спасти, имея правильный перевод!» Я помню дискуссию на Ш.Х. форуме ezboard, где видные шерлокианцы обронили фразу вроде того, что «было бы классно, если б нашелся шерлокианец-миллионер, который спонсировал бы английский дубляж этого сериала». Возможно, эта идея была выдвинута радиосценаристом с ББС Бертом Коулзом. Таким образом, Клайв Меррисон (который участвовал в недавних радиоспектаклях ББС) – потенциальная кандидатура для английского «двойника» Василия Ливанова. Правда, кто-то из тех участников форума сказал, что было бы печально в результате переозвучания лишиться глубокого и серьезного тона Соломинского голоса. Что вы думаете об этой идее? Насколько это фантастично? Вы согласились бы на перезапись русских голосов? Честно говоря, я не слышал эти радиосерии ББС, поэтому не могу оценить - насколько голос Клайва Меррисона похож на голос Ливанова. Мартин Уолкер, репортер газеты «Гардиан», написал в 1987 году, что Василий Ливанов это человек «который, возможно, больше всего известен в Советском Союзе своим голосом, сочетающим в себе жар Марлен Дитрих и медленно ссыпающийся гравий». Кстати, я должен сказать, что «партию» Борислава Брондукова (Лестрейд) озвучивал другой актер – Игорь Ефимов. Это было принципиальное решение режиссера Игоря Масленникова. У Брондукова был сильный украинский деревенский говор, а английский инспектор не мог говорить подобным образом. Это было сделано настолько тонко, что очень долго я не мог вообразить подобное. Интересно, был ли кто-нибудь переозвучен в Гранадовском сериале? Например, это могло быть по причине американского акцента актера или из-за необходимости говорить на диалекте кокни. ---------------------------------------------- sherlock2040: Насчет разницы в напитках это интересно. Я намеривалась спросить о проблеме шерри/бренди на званном обеде Общества Шерлока Холмса в четверг, но совершенно забыла об этом, но зато обнаружила, что все присутствующие – большие поклонники русского фильма. :D :D Клай Меррисон играл своего Холмса немного похоже на то, как Ливанов играл своего. Лично я в ужасе от мысли о дубляже, так как никогда не выходит так, как следует, я предпочитаю воспринимать актера, говорящим на своем родном языке, читая субтитры, потому что из-за переозвучания утрачиваются какие-то характерные для людей вещи. Вы можете в и-нете найти для скачивания радиосериал ББС, без сомнения, рекомендую, сериал просто фантастический. Я быстро опросила нескольких друзей, разговор получился таким: «[Sherlock2040] – Хорошая/плохая идея – переозвучить русский сериал на английский? [elina_kiv] – НЕТ! [spacefall] – плохая [redders] – Хмм… как правило, я против дубляжа. D: [elina_kiv] – дубляж это зло [Sherlock2040] – (для меня тоже) – спасибо :) [spacefall] – я не люблю переозвучку [elina_kiv] я не понимаю страны, которые переозвучивают всё Насколько я знаю, в Гранадовском сериале ничего не переозвучивалось. Подобная штука у нас не особо практикуется (It's not something we do very often), но я сообщу вам, если узнаю что-то такое. Любопытно, Лестрейд был переозвучен везде? ------------------------------------------------ Alek-Morse: Да, был переозвучен весь, полностью. Хотя, как я говорил раньше, я и представить не мог - настолько это сделано Игорем Ефимовым высокопрофессионально. Ефимов очень натурально имитировал голос Брондукова, конечно, без украинского акцента. Я узнал об этом относительно недавно, прочитав признание режиссера в газетном интервью. Кстати, вы можете увидеть актера Игоря Ефимова в Ливановском сериале. Если вы уже посмотрели экранизацию «Пальца инженера» в фильме «ХХ век начинается», вероятно, вы помните помощника полковника Старка. Я думаю, вы правы насчет дубляжа, но я не могу представить, чтобы добрая половина российского телеэфира не была бы дублирована по-русски, и масса зарубежных фильмов (включая телесериалы) демонстрировалась бы по ТВ в «первозданной форме». В СССР была высококлассная индустрия переозвучивания с первоклассными кинозвездами. В советских кинотеатрах и по ТВ шло не так уж много иностранных картин, так что каждый зарубежный фильм подлежал переозвучиванию. Например, упомянутый Николай Караченцев был голосом-двойником Жана Поля Бельмондо. Скорее всего, когда он играл Джеферсона Хоупа, в то же самое время он дублировал Бельмондо в каком-нибудь французском триллере или комедии (и он еще играл в театре, конечно). Хе-хе :) Мне тоже нравиться эта сцена с трюком вокруг кэба. Они могли нанять два кэба. Когда мы знакомимся с Шерлоком Холмсом, мы ясно видим дефицит финансовых средств в полицейской системе, насколько я помню об этом пишет Юрген Торвальд в своей монографии «Век криминалистики» (Jurgen Thorwald, Das Jahrhundert Der Detective). Кстати, возможно, финансовое состояние Скотланд-Ярда улучшилось с практикой Шерлока Холмса. Я имею ввиду, что официальные институты работают лучше, если существует конкуренция. Тем не менее, я предполагаю, что у киногруппы был только один четырехколесный кэб (это только гипотеза). ------------------------------------------------ Sherlock2040: Я на самом деле не могла догадаться, что Лестрейд был дублирован. Это сделано фантастически. Теперь я понимаю, что вы имели ввиду, говоря, что у русских была превосходная школа дубляжа – я под сильным впечатлением. Я знала, что Мориарти был переозвучен (может, прочла, об этом на сайте Baker Street Dozen), но никогда не подумала бы о Лестрейде. Если дубляж был на таком высоком уровне, я, возможно, не предъявляла бы к нему претензии. За последнее время я пересмотрела массу мульфильмов японских «анимэ» (Japanese animé), которые были дублированы (хотя я без проблем смотрю фильмы с английскими субтитрами), и большинство из них были довольно хорошо сделаны, но наложенный дубляж был сделан так тихо, что у меня буквально случилось раздвоение сознания (? - but dubbing is still one of those subjects that I'm divided on). Хотя для вещей, типа анимации, это, на мой взгляд, в основном сделано неплохо. Слишком многое в живом действии теряется, будучи переозвученным, но, конечно, не с Лестрейдом! (You loose too much with live action dubbing I think, although certainly not with Lestrade!) Возможно, у Скотланд-Ярда была нехватка денег и ресурсов, Холмс, не будучи очень богатым, не захотел тратить деньги на кэб, потому что он знал, что схватить убийцу им не удастся. Так что, я думаю, вы правы, у Скотланд-Ярда в то время не было в обороте нужных финансов, но после этого деньги были вложены в новое строительство (? - but more money was put into it after it moved to it's new site). Возможно, для съемок у них был только один кэб, но мне нравится эта сцена. Я почти ожидала, что Холмс выйдет из него немного сплюснутым, так как полисмены были огромными! Любопытно, понимал ли кто-нибудь из актеров, что они будут переозвучены? ------------------------------------------------- Alek-Morse: Прежде я был немного смущен интерьером, но после ваших слов я должен признать, что это верная историческая деталь. Я знал о двух зданиях Скотланд-Ярда, но я сомневался насчет дизайна (общего вида) офиса, показанного в сериале с Ливановым. Главная загадка для меня – это интерьер/структура русской версии квартиры на Бейкер-стрит. Я не знаю, почему Марк Каплан, дизайнер, создал такую квартиру Холмса и Ватсона. Пока я не знаю существовал ли английский прототип этой квартиры… У меня на этот счет только гипотезы. Вы пишите – «отель выглядит немного по восточно-европейски»… Дело в штукатурке фасада здания, не так ли? Что вы скажите о здании Оперного театра, откуда выходит Дреббер? Если я не ошибаюсь, это в лондонском духе, постановщики фильма выбрали удачное здание. Я знаю, что это городской музей искусств в Риге. Кстати, вот ссылка на сайт http://221b.ru/geoPart2.htm : там опубликованы фотографии мест съемок. Есть несколько фотографий мест съемок из серии «Красным по белому», всячески рекомендую… Вы можете сравнить вид этих мест в фильме и современный вид этих улиц Санкт-Петербурга и Риги. Кстати, я всегда считал, что улица, по которой едет кэб Хоупа, имеет удовлетворительный/хороший лондонский вид. Я прав в своих иллюзий? ;) Вы пишите: ///Холмс извиняется за свои слова о Ватсоновских попытках стать сыщиком, и за его слова в адрес Лестрейда, так как сам оказался в глупом положении./// И в тоже самое время Холмс произносит фразу: «Дорогой друг, я наказан за свою гордыню!» Он сказал это бедному Ватсону, который только что получил удар от «женщины». --------------------------------------------------------- Sherlock2040: Я попытаюсь найти для вас некоторые фотографии интерьера (Скотланд-Ярда). Пока я не настолько уверена, что реальный интерьер выглядел именно таким, как показан в фильме. Думаю, это была довольно неплохая мысль – показать обкромсанные обои, обветшалое здание и офис в стесненных условиях. Декорации квартиры Бейкер-стрит – немного странные. Я не понимаю, почему здесь в гостиной лестница ведет в комнаты. Так как у нас нет реальных изображений интерьера этого, то её трудно интерпретировать. Холмсианцы часами спорят о планировке! Вот статья, которую я использую в моей аргументации насчет того, что Холмс был левшой (длинная история) – она размещена рядом с материалами о гостиной: http://members.aol.com/mfrankland/baker_st.htm Считается, что Гранада (студия, где снят сериал с Бреттом) в основном удачно интерпретировала то, как дома этого периода были распланированы. А также подобная планировка использована в сериях с Дугласом Уилмером в 1960-е гг. (он сменил Питера Кашинга, или, может быть, наоборот). В Рэтбоуновских сериях, вообще-то, апартаменты слишком большие. За исключением той странной лесенки, я думаю, что русская декорация довольно хорошая. Однажды я попыталась сделать модель сценической декорации Бейкер-стрит в колледже, закончила с головной болью, пытаясь сделать всё как надо. Спасибо за ссылки, я кликну на них :) В четверг я встретила кое-кого, кто по-настоящему запал на русский сериал и он очень хочет найти о нем побольше информации, я вышлю ему по электронке ваши ссылки :) Думаю, что та улица, по которой проезжает кэб выглядит очень по-лондонски. Я сделала фотографии верхней части и конца Бейкер-стрит (и кое-чего немного другого, где я живу… только свернула за угол), как раз, чтобы вы посмотрели современный вид Бейкер-стрит. Мне понравилась эта фраза, в частности относительно того, где Ватсона побили. ------------------------------------------------------- Alek-Morse: Вы спросили: понимал ли кто-нибудь из актеров, что они будут переозвучены? Я думаю, Виктор Евграфов (Мориарти) как непрофессиональный актер понимал это. Борислав Брондуков (Лестрейд) был предупрежден насчет этого Игорем Масленниковым (режиссером) до съемок. Я читал где-то, что после переозвучания Ефимовым, Брондуков посмотрел фильм и удивленно воскликнул: «Замечательно! Это же мой голос!» Я думаю, русские постановщики намеренно сделали декорации квартиры на Бейкер-стрит настолько странными (другой вопрос – знали ли они о планировке реальной Бейкер-стрит?). Мистер Шерлок Холмс – странный человек, так что его жилище тоже должно быть странным (на русский взгляд). Я помню декорации в гранадовском сериале и я знаю о планировке музее Шерлока Холмса. Я верю, что это было сделано аутентично или близко к аутентичности. Но, полагаю, что русский зритель был бы удивлен, если бы Холмсовская квартира была бы построена в русском сериале в соответствии с этой планировкой. Русский зритель увидел бы малогабаритную, стесненную и стандартную квартиру, которая слегка напоминала бы стандартную советскую. Таким образом, Шерлок Холмс, сыщик, философ и англичанин, утратил бы часть своей богемности. Вот цитата из Григория Кружкова, переводчика и поэта. Он перевел стихи и лимерики Честертона, Льюиса Кэрролла, Кристофера Смарта. На мой взгляд, Кружков очень точно выразил идею русского виденья Мира Шерлока Холмса. Это лишь фрагмент его эссе: «Для меня Англия началась с Шерлока Холмса. В эту дверь я вошел, оглянулся и вдруг увидел – вокзалы, кэбы, фонари в тумане… Первое впечатления – самое сильное. И тогда же стала приоткрываться мне суть английского характера: здравый смысл, точность (поезда и письма в рассказах Дойля ходят как по морскому хронометру), четкая логика. Зло иррационально, в этом его слабое место. Является Шерлок Холмс со своим дедуктивным методом – и разбивает злодейство в пух и прах. Итак, логика, здравый смысл – и вместе с тем эксцентричность: тот же самый Холмс чудит, переодевается оборванцем, курит опиум. Играет на скрипке. А сам Артур Конан Дойль, создатель Холмса, чем он занимался в свои зрелые годы? Вызывал духов, общался с потусторонним миром. Вот вам и логика. И главное, никак нельзя разделить эти составляющие англичанина – рациональность и эксцентричность. Как в химии: каждая молекула воды состоит из кислорода и водорода. В каждой, сколь угодно малой части англичанина есть и логика, и эксцентрика». Григорий Кружков. Книга нонсенса: английская поэзия абсурда (2000). Я хотел бы спросить у вас насчет газеты, которую читает во время завтрака Ватсон. Я разглядел даже цену на уголь (в одном из заголовков), но я не могу прочесть название газеты (слишком расплывчато). Может быть, вы сможете идентифицировать газету? ------------------------------------------------- sherlock2040: Насчет переозвучания… Хорошо, что они понимали этого :) Я очень хорошо понимаю, что вы имели ввиду, предоставляя Холмсу такой странный дом – вы подталкиваете поразмыслить над его странной личностью (giving Holmes an odd looking home to reflect his odd personality). Никто не знает, как мог бы выглядеть дом 221б, есть намеки в Каноне, но есть невыразительные рисунки (but there are no actual images) гостиной в целом. Люди потратили массу времени, разыскивая его по картам и просматривая дома. Случайно я живу в здании, построенном в это время (сверните за угол – и вы у музея Шерлока Холмса) и хотя здание было перестроено под квартиры, звукоизоляция здесь не слишком хорошая, чувствуется стесненность http://sherlock2040.livejournal.com/91829.html Я думаю, что он (Григорий Кружков) очень хорошо выразил взгляд на Шерлока Холмса, я думаю, что масса англичан согласилась бы с этим. Как и я. И я согласна насчет логики и эксцентричности, которые кажутся очень типичными для англичан *ухмыляюсь*(grin*)(Хотя Конан Дойл был шотландцем, но это не меняет дела). Я попытаюсь определить газету для вас. Я не уверена, имеется ли хороший кадр с газетой, но я определенно попытаюсь. ------------------------------------------------- -------------------------------------------------

NT: Спасибо большое за такой подробный отчет! Так интересно всё это читать!

kalash: but dubbing is still one of those subjects that I'm divided on) Смысл такой - "Но в вопросе о пользе дублирования, я до конца не определился"



полная версия страницы