Форум » *Архив* » ИХ мнения о НАШЕМ Холмсе » Ответить

ИХ мнения о НАШЕМ Холмсе

Sascha: http://www.imdb.com/title/tt0079902/ The best Sherlock Holmes movie ever made, 16 October 2004 Author: rainfall When you visit museum of Sherlock Holmes in London, Baker St., first thing that you see on the second floor is a number of pictures of all actors who ever played Holmes in the movies, and in the middle of that compilation you can see the biggest photo - the photo of Vasiliy Livanov. All world cinematographers (including British ones) have admitted that Vasiliy Livanov is the best Sherlock Holmes that ever appeared on screen. And it is true. There were made several movies about the adventures of Sherlock Holmes and Dr.Watson for Russian TV in the late 70-ies and early 80-ies, including such films as The Meeting, The Hound of the Baskervilles, Bloody Script and many more (about 10 total number). Livanov as Sherlock, Vitaliy Solomin as Watson, Rina Zelenaya as Mrs.Hudson, Borislav Brondukov as Inspector Lestrade all make these series directed by Igor Maslennikov an all-time masterpiece. Almost all of actors started their careers in theaters (Livanov, Solomin and Zelenaya continued giving performances even after their success on the big screen) which gave films amazing atmosphere of reality. The images of old London were carefully reconstructed in Baltic cities almost untouched by time which gave movies a lot of similarities with real XIX century London. All movies (it wouldn't be right to call them episodes) are set on very high level, and from the opening unforgettable music score they charm every viewer. It's very hard to distinguish the best film of the series, every of them has something unique. The Hound of the Baskervilles for example has the greatest number of participating celebrities, including Nikita Mikhalkov (internationally known for directing and playing in such movies like An Unfinished Piece for Mechanical Piano, The Barber of Siberia, Oscar-winning Burnt by the Sun etc.), Oleg Yankovskiy (Nostalgia by Tarkovskiy), Evgeniy Steblov and many more. This set of movies is a must-see for everyone whether you've read the book or not. It's rather difficult to find these movies with English subtitles but they exist and trust me, they worth searching for them. 10 out of 10 for all films. http://www.amazon.com/gp/product/B0001WHYOC/002-8324332-0750448?v=glance&n=130 Surpasses any Holmes series made in the West, September 14, 2005 Reviewer: horatia nelson (UK) - See all my reviews This DVD is fantastic. The scripts are brilliantly written and faithful to the books but with added touches of the scriptwriter's own, all of which work wonderfully. The cast are excellent and Livanov makes a wonderful Holmes, playing him with just the right balance of humanity and arrogance. However, it is the casting of Watson which means this series stands out from the many others made. He's young! He's intelligent! He has depth! And, good heavens, Holmes treats him as an equal. The chemistry between Vasily Livanov and the late Vitaly Solomin is amazing and brings the sense of fun and friendship in the books to the small screen, especially as Livanov's Holmes teases Watson quite frequently. The sets and locations make a remarkably convincing Victorian England and it is obvious that the series has been very well researched. Holmes even writes his farewell note to Watson in English. Talk about attention to detail - the great detective would be impressed! The Reichenbach sequence and Holmes's return are very moving and illustrate the care with which this series was made. An absolutely brilliant series, even if you don't speak Russian. Sherlock Holmes from Russia..., July 2, 2004 Reviewer: Peter (Vladivostok, Russia) - See all my reviews Once the Englsh prime minister Margareth Tatcher said, that russian Sherlock Holmes was the best one... She was speaking about classical russian tv miniseries "The adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson" or "Priklyuchenia Sherloka Kholmsa I Doctora Watsona". It contained 5 sets of two or three episodes each. The third set "Hound of Baskervilles" was aknowledged to be the best version of Conan Doyle's stories. That is true! You know why? The atmosphere of Victorian England is just magnificent, i can say the same thing about the atmosphere of a classical detective. These tv versions are almost perfect, especially we can say this about the original score and cast. Once you see Vasiliy Livanov acting and you'll never imagine any other actor playing this part. This disc represents the second set "The King of Blackmail" and it contains three wonderfull episodes telling us a story of professor's Moriarty and Sherlock Holmes duel. If you are a real SH fan you have to see this movie: it would be a real SH pearl in your collection.

Ответов - 149, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

фрекен борк: Алек-Morse пишет: Так, значит, ваш собеседник прежде не видел фильмов про Холмса? Ну выходит, что нет. Он вообще-то даже не холмсовед и не шерлокианец. Он интересуется русской культурой, можно так сказать. Он сначала хотел посмотреть только один или два фильма, но они ему так понравились, что теперь он решил смотреть все. Он недавно дал посмотреть Фильм двум своим коллегам по работе (по-моему, одна из них точно должна была видеть фильмы про ШХ, потому что она учительница английского ), и он уже написал мне их отзывы, мне надо кое-что уточнить, потом перевести, и потом я их здесь выложу.

Pinguin: фрекен борк пишет: Хороша сцена, в которой доктор Мортимер (для итальянцев это имя звучит немного мрачно) берет на себя заботу о сэре Генри, который постепенно становится настоящим англичанином. И ведь правда... Этот исполнитель роли сэра Генри действительно хороший актер, он мне понравился так же, как и актер, который играл Степлтона А они в курсе, что Михалков ещё и режиссёр, взявший Оскара? А Янковский, если не ошибаюсь, стал последним народным артистом СССР - вскоре Союз распался.

фрекен борк: Так, значит, ваш собеседник прежде не видел фильмов про Холмса? Зато он читал Конан Дойля, это тоже немало.

фрекен борк: Pinguin пишет: А они в курсе, что Михалков ещё и режиссёр, взявший Оскара? Хм... Я ему писала, что Михалков - режиссер, и что у него есть брат-режиссер... Про Оскара, признаться... "не знала, да еще и забыла" А за что он, напомните, его получил? Про Янковского я ему тоже писала, что он очень популярный актер. А слова "последний народный артист СССР ", боюсь, ему ни о чем не скажут.

kalash: фрекен борк пишет: Я ему писала, что Михалков - режиссер, и что у него есть брат-режиссер... Про Оскара, признаться... "не знала, да еще и забыла" А за что он, напомните, его получил? За "Утомленные солнцем"

фрекен борк: Итак, комментарии двоих коллег итальянского почитателя нашего фильма. :) (Речь идет о 1-й серии "Знакомства") Обоим очень понравилась воссозданная обстановка (очень тщательная даже в малейших деталях), особенно интерьеры (в частности, квартира Холмса и Ватсона, или, точнее миссис Хадсон, "that sweet old lady"). Преподавательнице английского понравился Ливанов, но особенно Соломин. По ее мнению, Соломин более "британский", чем Холмс, даже несмотря на что-то "немецкое" в его взгляде. Ливанов, наоборот, кажется наполовину англичанином, наполовину русским. Тем не менее она говорит, что он очаровательный мужчина, даже при том, что иногда бывает немного раздражающим и несимпатичным. Она не знала, что Ливанов получил награду от английской королевы. Она меня спросила, где снимались натурные сцены и высказала комплименты и режиссеру фильма тоже. Моему другу "философу" тоже понравилась пара Ливанов-Соломин, но он вспомнил еще и об Элен Стоунер. По его мнению, сразу видно, что она именно "русская (и красивая) актриса". Я его спросил, почему видно, что она "русская". Он ответил: "по глазам и по чертам лица". Он неплохо знает английский и вспомнил угрозу Ройлотта Холмсу "I'll make a roast beef of you!" Еще ему понравилось звуковое сопровождение фильма. Я забыл еще одну сцену, которая понравилась обоим: момент, когда Ватсон видит Холмса в первый раз. Комната пуста, и вдруг из-за стола поднимается дым и появляется Холмс со своим "знаменитым реактивом". Последний коментарий был такой: как жаль, что нет дублированной итальянской версии этих фильмов с парой Ливанов-Соломин.

erno: Фрекен Борк, спасибо за перевод!

Dutchman: фрекен борк пишет: Преподавательнице английского понравился Ливанов, но особенно Соломин. По ее мнению, Соломин более "британский", чем Холмс Да-да, я тоже слышал, что Ватсон вызвал большее доверие среди англичан, нежели Хомлс. фрекен борк пишет: как жаль, что нет дублированной итальянской версии этих фильмов с парой Ливанов-Соломин А я бы с удовольствим послушал дублированную немецкую версию Интересно (пардон, если где пропустил), а в скольких странах демонстрировался этот фильм ? Одно только "элементарно" - как бы они озвучили? (p.s.Sonnenklar !) В любом случае, как бы не поработали над профессиональные актеры любой страны, обьщий аромат будет утерян.

Алек-Morse: Недавно еще один англичанин под ником DrSativa на форуме ezboard.com поделился своими впечатлениями о нашем "Холмсе". Читать было чрезывачайно любопытно - еще и потому, что он отметил вещи, которые прежде вроде бы не отмечались западными рецензентами. Предлагаю мой перевод этого текста + часть мои "ответных" рассуждений. Так же вы можете прочесть это дело в моём Живом Журнале (по-русски) http://alek-morse.livejournal.com/7847.html и на упомянутом форуме ezboard.com по-английски (там мой ответ полностью) http://p219.ezboard.com/fscarletstreetsherlockholmes.showMessage?topicID=478.topic DrSativa Re: About Livanov TV series: На данный момент я видел все серии, по крайней мере, по одному разу. В целом, я должен сказать, что это оставляет свежее и приятное впечатление. Увидеть холмсовские истории, которые в основном сняты достоверно, не смотря на кое-какие вставки-добавления, а именно, - «Этюд в багровых тонах» со вставкой «Пестрой ленты», что было, честно сказать, неожиданным. В этих сериях настолько достоверно представлен Канон (рассказы), а это бывает редко и, как правило, скучно, что я пережил настоящий восторг. Интересно было сравнивать уличные сцены, снятые в России, с Лондоном. В целом, они сделаны хорошо настолько, насколько это можно было ожидать. Хотя «Лондон» здесь часто выглядит очень безлюдным. Я думаю, если бы уличные сцены были бы больше заполнены народом, это выглядело бы реалистичнее. Взгляд упирается в архитектуру чуть больше, чем следовало бы, как бы убедившись, что на улицах никого нет, хотя они должны быть запружены народом. Не смотря на эту маленькую придирку, я не стал бы утверждать, что из-за этого портится общее впечатление. Есть еще одна странная вещь в сцене «встречи Холмса и Ватсона», оказывается, Ватсон был не в Афганистане, - место, где он побывал с британской армией, смутно обозначено «Востоком». Правильно ли я предполагаю, что так случилось из-за щекотливости в вопросе с Афганской войной, которая как бы «наложилась» на время съемки фильма? Во всяком случае, были ли русские зрители осведомлены об этой оплошности? Должен признать, я не мог себе даже представить, насколько сочинения Конан Дойла были популярны до периода Гласности. Хотя даже если эти книги не были в списке «приемлемого чтения» (как это было), наверняка эти сочинения были опубликованы в более благоприятный период века, и, вероятно, они уже имелись в частных коллекциях?? По поводу главных исполнителей, Виталий Ливанов (так в оригинальном посте автора) первоклассно играет Холмса. То, что он мог быть на несколько дюймов выше и несколькими годами моложе – это всё детали, он легко компенсирует это ролью. Общее впечатление от него: хладнокровный/спокойный и размышляющий человек, который не показывает своих эмоций, если только это не научный эксперимент или не преследование главного криминального авторитета, своего противника. Он всё делает так, как мы ожидаем это от Холмса и еще прибавляет что-то от самого себя, делая его более цельным и более реальной персоной. Доктор Ватсон в исполнении Василия Соломина (так в оригинальном посте автора) оказался для меня настоящей загадкой/ оказался для меня чем-то больше, чем загадка/ озадачил меня больше. До тех пор, пока он не делает никаких ошибок, без сомнения, я бы сказал, что все его попытки изобразить Ватсона выглядят очень хорошо. Тем не менее, его случайный взгляд в камеру, на мой западный вкус, держится несколько дольше нужного. И всё-таки, во время этих моментов, я начинал раздумывать, не было ли это «русской особенностью/русским приёмом», настолько я задерживался на этом/погружался в это/спотыкался на этом (?), и что эти взгляды в камеру предназначены зрителю из России. Я бы порадовался, если б «на этой почве» передавалась бы некая более очевидная мысль, или устанавливалось бы понимание между зрителем (или читателем) и Ватсоном, - с моей западной точки зрения, это было непонятно. Всё это, в самом деле, более спорно и даже загадочно, чем просто жалоба, и моё удовольствие от просмотра не было испорчено этим. Майкрофт Холмс разочаровывает немного больше. Хотя его игра была правильной, но его вес оказался, по крайней мере, килограммов на шестьдесят легче. И вряд ли даже подложенные под костюм подушки (в оригинале текста – набивочный материал) смогли бы помочь скрыть эту разницу. К счастью, он на экране появляется не так много. Позор, что такая маленькая деталь портит всю его игру. С другой стороны, Лестрейд в исполнении Борислава Брондукова, слишком мал, и лишних четыре или пять дюймов в его росте изумительно сработали бы для его характеристики. Это, тем не менее, не так очевидно, как в случае с дефицитом веса у Майкрофта. Он берет правильный тон и преподносит своего героя с комической стороны, что многие Лестрейды не принимали до него в расчет. В целом, приличное представление Лестрейда. Наконец, в конце концов, мы подходим к миссис Хадсон (Рина Зеленая), которая, кажется, старовата для первых серий, что, в общем-то, всё равно! Она появляется на экране слишком мало, так что мне трудно оценивать её игру, иногда она произносит полукомедийные колкости (хотя субтитры часто слишком далеки от того, чтобы можно было быть уверенным в этом). В общем, я ничего о ней не знаю, и, по мне, она на экране не так уж долго, чтобы судить о ней. Может быть, она известная «гранд дама» русского театра. В этом случае, её появление в роли миссис Хадсон может восприниматься совершенно по-другому для восточной аудитории? Что касается просмотра фильма вообще. Я – горячий сторонник того, чтобы фильмы показывались на их оригинальном языке, насколько это возможно. Субтитры совсем не мешают, если они сделаны разумно, под влиянием носителя обоих языков, который знает каждую реплику и слова могут быть скорректированы, сжаты, и когда есть литературный перевод. Меня отталкивает лишь одно – видеть, как двигающиеся губы не совпадают с голосом. Любой анимэ-фан знает, - признанные здесь на ТВ серии, - что после прослушивания оригинальных голосов, если это стало популярным и озвучено американскими актерами, это так скребет слух. Я нахожу, что русская аудио дорожка абсолютно приемлема, и субтитры – отличное решение. Кажется, я высказал довольно много вещей, которые беспокоили меня. Тем не менее, я могу заверить вас, что я действительно порадовался всем сериям этого фильма. Было подлинное удовольствие видеть этот фильм сделанным слегка в отличающейся манере, с незнакомыми, для меня, актерами. Если тупо оценивать фильм по 20 бальной шкале, то я бы дал 17 из 20. ------------------------------------------------------------------------------------ Алескандр С.: Я совершенно согласен с вами насчет Василия Ливанова. Но ваши слова о Виталии Соломине, полагаю, озадачили меня не меньше, чем игра Соломина озадачила вас. Очевидно, вы пишите о неких деталях, которые, вероятно, заметны, но необъяснимы на западный взгляд. Честно говоря, прежде я уже читал критические замечания западных зрителей. Наоборот, иногда я вижу некоторое недовольство игрой Ливанова (кое-какие детали), но Соломин-Ватсон, как правило, признается лучшим Ватсоном. Не могли бы вы рассказать подробнее об этом «пристальном взгляде Соломина»? Какие именно сцены? Кстати, недавно я расспросил одну английскую молодую леди относительно «британскости» русских актеров (разумеется, это очень важно) и, можно сказать, она почти не нашла изъянов, во всяком случае, что касается Ливанова и Соломина. Даже темпераментный ливановский смех был признан ею как вполне «британский», хотя некоторые русские шерлокианцы критикуют смех Ливанова-Холмса как «не-британский». С одной стороны, я могу понять вашу интуицию. Я видел несколько британских фильмов, созданных по произведениям русских писателей: Достоевский, Пастернак («Доктор Живаго»), Антон Чехов… Каждый раз я обращал внимание на существенную разницу между тем, как британские актеры играют русских персонажей и типичными манерами русских людей. Я могу упомянуть только два фильма, где я был удовлетворен представлением русских черт. Ян Ричардсон в роли придворного советника Екатерины Великой. Правда, русская придворная жизнь 18 века была абсолютно в европейском духе. И другой фильм – это «Чайка» по пьесе Антона Чехова. Все персонажи были сделаны в совершенстве, включая понимание особенностей «русского поведения». Правда, это фильм Питера Устинова. Вот почему я интересуюсь тем, что думают англичане о русском Шерлоке Холмсе. Можно сказать, это психологический и культурный эксперимент. :) Что касается «худощавого» Майкрофта, я не могу согласиться с вами. Мы видели немало упитанных Шерлоков и, конечно, в сравнении с ними относительно упитанный Майкрофт проигрывает. Но я предлагаю сравнить Бориса Клюева в роли Майкрофта с самим актером Борисом Клюевым в наши дни. Вот картина и фото актера сегодняшнего времени: http://jig.ru/gallery/evtush/15.jpg http://book.uraic.ru/elib/theater/20/content04.gif На мой взгляд, авторы фильма сделали дальновидный выбор ;) ---------------------------------------------------------------------------------------------------- напоминаю, всё это можно прочеть в моём Живом Журнале: http://alek-morse.livejournal.com/7847.html и на форуме ezboard.com http://p219.ezboard.com/fscarletstreetsherlockholmes.showMessage?topicID=478.topic

Sam: Алек-Morse пишет: но его вес оказался, по крайней мере, килограммов на шестьдесят легче. Ну, это, уж, он загнул , а в-целом - интересное мнение. И ответ тоже. (ИМХО, и гранадовский Майкрофт не слишком толстый, но чересчур старый уже).

Алек-Morse: Sam пишет: , а в-целом - интересное мнение. И ответ тоже. (ИМХО, и гранадовский Майкрофт не слишком толстый, но чересчур старый уже). Кстати, на эту рецензию последовали две любопытные реплики западных шерлокианцев (американки и, если не ошибаюсь, итальянца), чуть позже я процитирую их. А пока - новая подробная рецензия на нашего Шерлока, на этот раз, из-за океана. ЖЖ-блоггерша из США, gaslitlondon недавно написала весьма любопытный разбор. Привожу с небольшими сокращениями (также его можно прочесть в моём ЖЖ: http://alek-morse.livejournal.com/8456.html , а оригинальный английский текст здесь - http://gaslitlondon.livejournal.com/5353.html#cutid1 ) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Взгляд из Америки на русского Шерлока Холмса //рецензия от юной американки, ЖЖ-блоггера gaslitlondon, сен. 2007 г. Шерлок Холмс, можно сказать, всегда будет жить в моей душе и ни одной экранной версии Холмса и Ватсона, до известных пределов, никогда не стать идеальной. Камень преткновения, на мой взгляд, заключается в том, как актеры и режиссер некоего фильма или сериала решаются противопоставить легенду и само зрелище. Я могла бы вообразить, как режиссер русского Шерлока Холмса размышлял над строками вступления к шекспировскому «Генри V», готовясь к фильму: «О муза тумана, воцарись над блистательным Лондоном! Англия – сцена, принцам – играть, а монархам – следить за действием. Затем – ястребиный Шерлок, всходящий на подножку кэба, к его каблукам должны припасть Ватсон и Лестрейд!» (Апология в честь Уилли Ш.). Что я могла бы сказать в менее цветастой форме, то, что решение снимать Викторианскую Англию в советской России должно быть само по себе задачей пугающей. Однако вы бы и не догадались – чем больше вы смотрите этот фильм, тем больше естественным вам кажется, что Холмс и Ватсон и все другие говорят по-русски, а не по-английски. Что, конечно, говорит в пользу подбора актеров и режиссера, и в пользу Дойла. «Красным по белому» - двухсерийный фильм, снятый по «Этюду в багровых тонах» и «Пёстрой ленте», заканчивается добавленными сценаристами репликами, которые точно попадают в смысл задуманного: Прочтя в газете об «удивительных» подвигах Лестрейда и его сотоварищей, возмущенный Ватсон позволяет себе выругаться. Это – правда. Сценаристы решили, что за этим порывом кроется попытка Ватсона стать литератором. «Я буду вашим летописцем!» - восклицает он, обращаясь к равнодушному Холмсу. «Они будут читать мои рассказы на всех языках – в Австрии, в Японии, в России, - чёрт возьми!» Основные наблюдения Перед тем, как я приступлю к обзору, я хотела бы в первую очередь представить кое-какие общие соображения по поводу сериала. Я не стану касаться сценария и мест съемки (и т.п.), так как это уже серьезно обсуждалось, кроме того, я думаю, что постановщики проделали восхитительную работу по воссозданию викторианской Англии, но, тем не менее, они делали это в России, так что некоторые вещи не были доведены до полного совершенства. Вот, только один пример. Бейкер-стрит не выглядит лондонской Бейкер-стрит, но книги и кинофильмы обычно устраняют подобное неверие, так что эти вещи нисколько не разрушают эти серии. Холмс Русский фильм знакомит нас с Холмсом так, как и должно быть вступление – он в лаборатории, в восторге оттого, что нашел реагент на гемоглобин. Всё в этой сцене с Ливановым-Холмсом нравится мне: он властный, он великолепный, он эксцентричный. Его глаза зорко следят за Ватсоном. И с самого начала он относится к Ватсону как к равному, при этом давая понять, что будет постепенно менять образ жизни своего соседа. В их разговорах tet-a-tet с самого начала кажется, что, живя с ним под одной крышей, Холмс, можно сказать, меняет Ватсона. На протяжении всех серий Ливанов держится аристократически, и это совсем не выглядит ошибкой. Холмс-Ливанов – эксцентричен, и, кроме того, харизматичен, что придает созданному им Холмсу особенную тонкость. Ливанов – настоящий Холмс. Когда он погружается в размышления, его глаза загораются, и в то же время он никогда не переигрывает. Сериал следует узнаваемому образу Холмса, он в неизменной двухкозырке и с увеличительным стеклом, но в остальном его гардероб – остроумен, элегантен (точно пригнан) и соответствует историческому периоду. Характеру Шерлока Холмса как таковому легко впасть в карикатуру, но, несмотря на ливановские аксессуары, его Холмс избегает общих мест, ставших стереотипными приспособлениями. Должна еще заметить, что Ливанов-Холмс предпочитает стоячие воротнички, что мне особенно по душе, так как я неисправимая их фанатка. А теперь – держитесь. Ватсон был не в Афганистане, а просто на «Востоке». Холмс носит очки (!). Он не пользуется кокаином. И он совершенно неожиданно советует своим малолетним уличным помощникам не курить. Из всех этих странностей, я думаю, только одна деталь портит образ Холмса – очки. Относительно первой: начало серий, грубо говоря, совпало с началом русско-афганской войны, что может объяснить это изменение, и «Восток» - абсолютно оправданная замена, учитывая британское колониальное присутствие на субконтиненте. Смысл наличия кокаина в дойловских рассказах – показать, что Холмс не может простаивать без работы (иначе двигатель разлетится на куски), кое-что из описанного как раз эффектно показано в сцене, где Холмс верноподданно выстреливает на стене королевский вензель “V.R.” (действительно, это одна из моих любимых деталей в Каноне, так что я очень порадовалась, увидев её с расстроенным Ватсоном, пресыщенным Холмсом, и бесконечно терпеливой миссис Хадсон). И что касается «антитабачного» послания, возможно, Холмс всего лишь хотел быть уверенным, что его «мальчики на побегушках» оставались здоровыми. Очки, тем не менее, выбор неудачный. Вероятно, есть две основополагающие причины наличия у Холмса очков. Первая – Ливанов носит их вследствие персональных особенностей (с одной стороны, как я думаю, это может быть близорукость). Если это действительно так – прекрасно. И второй вариант, это попытка Ливанова и Масленникова сделать Холмса «человечней». Само по себе это ничего не портит, но, я думаю, что они, так сказать, забили гол не в те ворота. Один из моментов, который делает этот сериал таким привлекательным, это то, что Холмс не выглядит «счетной машиной», или, как я бы сказала, «иррациональным рационалистом» (надеюсь, вы понимаете). Согласно воображаемой викторианской шкале Майера-Бригса, ливановский Холмс, скорее, относится к типу «Т» («Мыслитель»), чем к типу «F» («Чувствитель»), а соломинский Ватсон создает ему превосходный/совершенный контраст. Но он не холодный рационал. Он выказывает огромную озабоченность в отношении своих клиентов (для него закончить дело – не значит просто решить загадку). Его взаимоотношения с Ватсоном, к которому он, несомненно, относится как к равному и по-братски, восхищают. И у него ядовито-острое чувство юмора. Все эти черты, в результате, складываются, в приятный, динамичный характер (и подчеркну снова – он избегает впадения в карикатуру), человеческий характер. Так почему же очки? Возможно, как я полагаю, плохое зрение – это та характеристика, которая, кажется, полностью исключает Холмса, каким я его вижу. Сила Холмса – в его наблюдательности. Дойл рассказывает нам о его ястребином пристальном взгляде. Близорукость (или, на самом деле, дальнозоркость) здесь не годится. Но это единственная серьезная претензия, которую я нашла у Ливанова-Холмса. Есть другие маленькие странности, но они, по большей части, просто обычные идиосинкразии, которые всегда присутствуют в различных экранизациях. Относительно того, подходит ли его внешность: Ливанов немного ниже идеального Холмса, но он скрывает это, благодаря довольно хорошо сложенной фигуре и тому, что у него «требовательная» энергетика и подходящая пластика. Ливановский Холмс обладает надлежащей викторианской благопристойностью и утонченностью, что сдерживает холмсовскую эксцентричность… Но Ливанов никогда не теряет внутренней грации, что делает его Холмса таким классным. Ватсон Если бы все киноВатсоны участвовали бы в конкурсе, выиграл бы Виталий Соломин. Он правильного возраста, правильного телосложения, у него правильный взгляд, у него правильные рыжие усы, но еще важнее… у него верное сердце. Соломинский Ватсон – идеальный контраст ливановскому Холмсу, искренне и со всей серьезностью помогает великому сыщику. Я не уверена, смогу ли я описать Соломина с помощью слов, но я попытаюсь. Корень того, что Ватсон такой удачный рассказчик в дойловских историях, в том, что он слишком отличается от Холмса – он не подчиняется, он просто другой. Мы видим Холмса во всех подробностях именно потому, что мы смотрим глазами Ватсона, который никогда прежде не встречал кого-то, кто был бы похожим на Холмса: Ватсон восхищается дедукцией Холмса и его странным образом жизни. Мы восхищаемся вместе с ним. Этот процесс показан совершенно замечательно в ранних эпизодах «Красным по белому»: после того, как Ватсон переехал к Холмсу, Ватсон пылко заявляет: «Я не сую нос в чужие дела». И всё же он пытается! То приходят какие-то странные типы, то стадо грязных беспризорников возникает у двери, то Ватсон узнает, что Холмс на самом деле не в курсе вращается ли земля вокруг солнца, он с трудом пытается «не совать нос в чужие дела» (маленькое примечание – посмотрите лицо Холмса, когда он спрашивает Ватсона по поводу Коперника «как его зовут?»… Я совершенно уверена, в этот момент он старается не засмеяться). Но не может. И, как большинство из нас, вероятно, поступило бы, он, застав своего друга с отмычками и сомнительными приятелями, решает, что тот, должно быть, преступник. И, вот, в полном согласии с увлекательным поворотом сценаристов, Холмс изменяет Ватсона… во время бокса. По ходу серий Соломин-Ватсон становится лучше и лучше, так как его дружба с Холмсом его развивает. Действительно, выбор Соломина на роль Ватсона был удачным ходом и не уступает каким-либо описаниям в Каноне (рассказах). Но сфокусируемся немного на Ватсоне: в этой версии «Этюда» Холмс и Ватсон намного ближе к описываемому возрасту героев, чем все те, кого я видела прежде. И хотя фильм не углубляется в подробности жизненной ситуации Ватсона, меня поразили слова у самого крыльца дома 221б, когда Стэмфорд еще спрашивает – действительно ли тот хочет жить с Холмсом, и Ватсон отвечает: «У меня нет выбора». Короткая реплика, и не из Канона, но очень точно суммирует жизненную ситуацию Ватсона, какой её описал Дойл в «Этюде»: У Ватсона быстро закончились деньги, у него не было друзей в Лондоне, и ни одного близкого в Англии. Не похоже на кровать, устланную розами. Разумеется, Ватсон готов жить на Бейкер-стрит и ему нет дела до того, какими странными способами самоутверждается Холмс. И здесь, где на некоторое время фильм отходит от Канона и вступает сюжет, в котором повышенно подозрительный Ватсон убеждается, что Холмс – мозг преступного мира (в «Этюде» Ватсон пишет о том, что был заинтригован своим соседом по квартире, но не спекулирует на тему, что тот может быть преступником). В своих подозрениях он даже идет дальше, отсылая к событиям, которые еще впереди и будут связаны с Мориарти… Подозрение Ватсона показано в ливановском сериале довольно реалистично, так же, как и его «святая обязанность» бросить вызов Холмсу в боксерском поединке (удачный ход постановщиков, изобретательно и занимательно демонстрирующий существенную черту Холмса), а также его искренность и полное смущение оттого, что он так ошибся. Холмс и Ватсон: секрет отношений Но моё внимание было больше приковано к поведению Холмса на протяжении всей сюжетной линии. Он так долго водит Ватсона за нос, то выдавая себя за явившегося старика и таинственно «исчезнувшего», то показывая Ватсону фотографии преступников (странно однако, фотки из старых голливудских фильмов ужасов… странный выбор), и даже не останавливая Ватсона от попытки выпить воды из стакана с человеческим глазом. Почему Холмс всё это вытворяет? Было ли это просто намерение показать, с каким трудом Ватсон разгадывает Холмса, потому что в фильме отсутствует собственно монолог Ватсона на эту тему? Возможно. Немедленное разъяснение Холмса всё бы испортило. Однако, я думаю, благодаря всем этим сюжетным ходам, мы видим, что Холмс… как бы сказать… совершает всё это по приколу (Holmes is … sort of doing it for funsies), пардон за мой американизм ("Funsies" – это делать нечто ради шутки. Слово впервые появилось на ТВ в шоу «Scrubs»/Подводники (?) – из словаря urbandictionary.com). Мы знаем, что Холмс от скуки совершает странные вещи. Может быть, напрягать Ватсона – это что-то типа… замены кокаину (поймите, я не настоящий критик, я только играю по правилам Живого Журнала, так что здесь позволительно применять фразы типа «прикол» и «напрягать Ватсона вместо кокаина»). Уже прозвучало что-то вроде коспирологической теории, но вот вам, второй выстрел: есть момент в фильме, сразу после встречи Холмса и Ватсона, который является моим любимым и, в то же время, он решительно не-Канонический. Ватсон осматривает апартаменты, и Холмс как чрезвычайно любезный хозяин, замечая по поводу спальни и прочих пустяков, надеется на одобрение Ватсона. Ватсон, поднявшись на балкон-площадку выглядит несколько высокомерным, и, кажется, довольным. И затем взмахом руки, обращенным к химическим приборам, замечает: «Конечно, вы всё это уберете». Реакция Холмса – бесподобна, и, хотя у его реплики нет субтитра на экране, по нему видно, что он не верит собственным ушам. Я бы, грубо говоря, перевела бы его реплику на «американский» так: «Хм… что?» Это классная сцена, и, по моему скромному разумению, этот аффект, по существу, заставляет Ватсона раскрыться во всей красе – показать кто он на самом деле. Один из моих любимых моментов – когда Ватсон распаковывает свои вещи. Главная предпосылка – это то, что Холмс знает ужасно много о некоторых очень странных вещах, но ужасно мало о некоторых элементарных – взята непосредственно из «Этюда». Но Ливанов играет это с таким прищуром в глазах, что это выглядит так, как будто он просто разыгрывает Ватсона. «Может быть, он и прав… как его?», - спрашивает Холмс Ватсона, по поводу Коперника. Ватсона, кажется, всё больше берет оторопь, хотя Холмс, такое ощущение, вот-вот засмеётся. Это идея, что Холмс знает, больше, чем Ватсон определил в своем знаменитом списке (знание по литературе – ноль, и т.д.), согласуется с остальным Каноном (рассказами), в которых Холмс частенько вставляет цитаты из литературных, философских и религиозных источников, которые вы бы и не подумали заносить в свой мозг-чердак. Поэтому сомнительно, чтобы признание Холмса в «Этюде» было правдой. Может быть, я вернусь к моей оригинальной теории: Прикалываться над Ватсоном = Кокаиновая зависимость. Народ, я только что, без посторонней помощи разрешила загадку отсутствия кокаина в сериале с Ливановым. И еще кое-какие мысли …Пожалуй, я завершу свою рецензию еще несколькими пунктами, базирующимися на заметках, которые я делала во время просмотра. Я люблю музыку во вступлении к фильму, которая переходит из бурного марша в тональность холмсовской скрипки… В этом кино есть масса макабрических моментов: глазное яблоко в стакане, монстры из старых фильмов, странная статуя и одноглазый портрет в доме Сток-Моран. Ах, да – еще момент, где Холмс надевает маску старика и смеётся над Ватсоном. Я представляю, как был увлечен режиссер, включая в фильм кадры, где кое-кто (Ватсон) завтракает. А также – их стулья в гостиной: это те самые стулья, которые стоят в доме моих родителей, что заставляет меня улыбаться каждый раз, когда я смотрю фильм. Что стало с двойным велосипедом? Эта миссис Хадсон – удивительно остроумна. Холмс и Ватсон, направляясь в Сток-Моран, едут в экипаже: запряженная лошадь идет рысцой. Но слышно, как копыта отстукивают четыре такта. Но бег рысцой дает двух-тактный звук. Это вам скажет любой наездник. Господи, но почему Майкрофт прогуливался по Бейкер-стрит? Майкрофт никогда не ходил здесь! (это то же самое, если бы мы увидели, что троллейбус свернул на проселочную дорогу). И, как, неужели, он женат и у него сын? Очень странная подробность. Этот Лестрейд порадовал меня. Шесть человек в кэбе? -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

kalash: Алек-Morse пишет: Слово впервые появилось на ТВ в шоу «Scrubs»/Подводники (?) По моему, в шоу имеется в виду "Практиканты"

фрекен борк: Алек-Morse, читала... почти расплакалась. Спасибо...

Рени Алдер: Спасибо, Алек-Morse , спасибо, фрекен борк ! Тема вышла - не оторвешься!

Алек-Morse: фрекен борк пишет: Алек-Morse, читала... почти расплакалась. Спасибо... фрекен борк, а кого вам жалко?

Алек-Morse: kalash пишет: По моему, в шоу имеется в виду "Практиканты" Похоже, что так... Спасибо :)

фрекен борк: Алек-Morse пишет: фрекен борк, а кого вам жалко? Птичку Я не от того, что кого-то жакло, я от избытка чувств.

Dutchman: Рени Алдер пишет: Спасибо, Алек-Morse , спасибо, фрекен борк ! Тема вышла - не оторвешься! Да уж, действительно здорово вышло! Осилил, понравилось. Много размышлял, после прочтения...

Алек-Morse: Dutchman пишет: Да уж, действительно здорово вышло! Осилил, понравилось. Много размышлял, после прочтения... И каким выводам пришли, сэр?

Алек-Morse: А, вот, еще один взгляд из Америки на наших "Шерлока Холмса и доктора Ватсона". Правда, эта рецензия 2005 года и её русский текст (в моём переводе) я уже как-то выкладывал в и-нете на одном из форумов, но это было еще до эры "исторического материализма", т.е. до создания 221б.ру Но, вот, решил преподнести всем бонус... С наступающим Шерлокианским годом! Русский и английский тексты параллельно публикую еще в своём Живом Журнале, здесь: http://alek-morse.livejournal.com/10996.html Английский оригинал здесь: http://ladyrazorsharp.livejournal.com/68327.html ...А еще оцените название рецензии :) ----------------------------------------------- Dorogaya Watson…” 7 окт. 2005 г. Автор: ladyrazorsharp, Калифорния, США Какое-то время назад spiritius_sacre написал нечто дразнящее: Русская версия Шерлока Холмса. По моему разумению, это смотрится замечательно: серии изумительные, - печально, что, по всей вероятности, я могла и не увидеть их. К тому же, им на сегодня 25 лет, и я не думаю, что многие американцы заинтересуются. Итак, вообразите мое нескончаемое удивление, когда на днях, просматривая Amazon.com, я обнаружила кое-кого, кто продавал кое-что из этих серий на DVD. "Ах, это было бы слишком хорошо, чтобы быть правдой!", подумала я. Я дала согласие, они были 1-го региона, и, вы не успели бы сказать дважды два, как я заказала их, не зная чего же ожидать. Я получила диски на днях / на другой день - один из дисков был двойной. Обложка была на русском, и по поводу этого момента я была немного расстроена, так как, будучи дурочкой, я абсолютно не была уверена, что они с субтитрами. Да, так я думала. Не трудно понять, даже таким придуркам как я, что это классный артефакт. Тем не менее, к моей радости и счастью, они были с субтитрами! Ура! Эпизоды, что я получила, были - "Король шантажа" ("Мастер-шантажист", искусно снабженный порцией из "Случая с переводчиком", там, где вступление с Майкрофтом) и "Охота на тигра" ("Последнее дело Холмса", соединенное с "Пустым домом"). Сейчас после всего просмотренного - диска 1 ("Король") и половины 2 диска ("Тигра"), - я понимаю, почему они были в одном фильме; сюжетная линия Мориарти движется сквозь всё, наподобие того, как это сделано в Гранадовских сериях, где Мориарти упоминает события из "Союза рыжих" и "Постоянного пациента". Просмотр другой интерпретации Холмсовского мира приятно щекотал мне нервы. Можно сказать, что временами версия Холмса, созданная мистером Ливановым, нравилась мне, а временами нет. Тем не менее, я по-настоящему люблю версию Ватсона, созданную мистером Соломиным, и миссис Хадсон была по-настоящему милой. Я полюбила Майкрофта - он был классный! Джентльмен, что играл Мориарти, действительно, заставил меня содрогнуться, настолько он был жуткий. В некоторых отношениях он, быть может, немного переигрывал, однако именно это по-настоящему заставило меня ощущать кожей, сравнивая его с Холмсом, в то время как в актерской игре мистера Портера это чувство больше передается на сознательном уровне, а здесь это сделано на уровне чувства. Как я говорила раньше, фильмы были абсолютно фабульные / с общим сюжетом (?). Мне нравится камин (каминный экран) со всеми этими маленькими стеклышками, вставленными в него. (I loved the fireplace with all the little panes of glass in it!) И то, что на ночном столике у доктора Ватсона фотография Мэри. "всхлипываю". Клуб "Диоген" тоже полное совершенство; тусклое, накуренное, "замогильное" место с морем кресел и газет, насколько способны разглядеть глаза. Я только сейчас подумала о том, что это конкретное воплощение Холмса происходит, как я понимаю, в основном в промежутке 1880-1890 гг., хотя могу ошибаться. После отъезда Холмса и Ватсона с вокзала "Виктория", они спрыгивают с поезда в середине "нигде", бегут и укрываются за кустами (?), как раз вовремя, чтобы увидеть, как Мориарти и его банда курсируют по окрестностям в безлошадном экипаже. Странно, но это заставило меня похихикать - это ясно напомнило мне шествие злой ведьмы с Запада в "Волшебнике страны Оз"... (?) когда она крутит педали / даёт дёру (?) (Odd, but it made me giggle--it reminded me of the way the Wicked Witch of the West in 'The Wizard of Oz' pedaled by so determinedly.). Должна сказать, что эти особые Холмс и Ватсон кое в чем явно отличаются от того, к чему я привыкла. Например, они ругаются несколько больше, чем это уместно в данной ситуации. В "Короле" Холмс порезался во время работы стеклорезом в оранжерее Милвертона, и когда он просовывает руку сквозь отверстие, чтобы открыть дверь, он чертыхается: "Черт возьми! Я порезался!" Он также оставляет кровь на стекле, что, по мне, немного не по-холмсовски (это один из следов, по которому Мориарти узнает в забравшихся в милвертоновский дворец Холмса и Ватсона...). Ватсон также отпускает несколько "Будь я проклят!" и Холмс отсылает кое-кого к такой-то матери... Фи, джентльмены! "гы" События вокруг Рэйхенбахского водопада весьма напряженны. Схватка между Мориарти и Холмсом была по-настоящему свирепой; как и положено, Холмс выходит из нее потрепанным и услужливо подставляет свою руку под выстрел Морирати. Ватсон именно рыдает, когда он обнаруживает, что Холмс "мертв" - ... "О, мой бедный мальчик!" Тем не менее, была одна вещь, которая меня позабавила - это хозяин гостиницы со всклокоченной шевелюрой, который последовал за Ватсоном к водопаду с дробовиком, он вопрошал что-то типа "Почему, Господи?! Почему?!", в то время, как Ватсон был безутешен... Возвратившись на Бейкер-стрит, Ватсон читает письмо Холмса миссис Хадсон, которая сидит и утирает глаза. "Каждый раз, когда вы читаете мне это письмо, оно разрывает мое сердце", говорит она, "Никогда больше я не сдам этой комнаты. Пусть это будет музей великого человека". Какая прелесть! Я думаю, что ситуация, когда Ватсон попадает под подозрение в убийстве, сделана хуже (IIRC), перед Швейцарией Холмс находит что-то, что связывает Морана и Адера, и серия "Тигр" открывается тем, что Холмс и Ватсон наблюдают за карточной игрой Морана и Адера в клубе - они случайно подслушивают, как Адер обвиняет Морана в жульничестве, и затем оказывается, что Адер не может расплатиться с маркером (чтобы тот передал это Морану). Когда Ватсон проталкивается по Лоусерскому Пассажу, он сталкивается не с кем-нибудь, а с инспектором Лестрейдом. Ватсон говорит Лестрейду, и звучит это очень зловеще, что он уезжает, однако кое-кому надо бы присмотреть за Рональдом Адером. Лестрейд немного озадачен, однако (в конце концов) отпускает бедного Ватсона. Когда Ватсон возвращается домой и оказывается, что Адер мертв, в дверь посреди ночи колотит Лестрейд и вваливается вместе с бобби, чтобы арестовать Ватсона, успевшего уже забраться в постель. "Я говорил вам, чтобы вы следили за ним!" - гневно бросает Ватсон. Лестрейд отвечает ему, что имеются явные изобличающие его доказательства; откуда Ватсон узнал, что Адер в опасности? Инспектор решает быть великодушным, не усугублять горе Ватсона, и отдает ему пулю "в знак долгого знакомства" и, не исключено, в память о Холмсе. Итак. Лучший друг мертв, репутация опорочена и над головой Дамокловым мечом угроза виселицы, - Ватсон бредет как в тумане. Наступает сцена со старым букинистом, и не только Ватсон, но и миссис Хадсон падают замертво, когда объявляется Холмс. Кругом чувствуется соленый привкус! "гы" И что в первую очередь говорит Ватсон, едва придя в себя? "Холмс... они хотят меня арестовать". Холмс словно матушка кудахчет над обоими и приводит их в чувство. Нескоро они приходят в себя, Ватсон цепляется за Холмса, и захватывает его в объятия, да так, что перехватывает дыхание у меня. Спустя минуту Холмс сгибается от дружеской хватки, смахивая слезу. "Пожалуйста, пожалуйста", говорит он, пытаясь обрести свое хладнокровие. Реплика в сторону, вещь в целом сделана весьма хорошо. Сцены с титрами весьма искусны, проснувшись этим утром, я услышала в голове музыкальную тему оттуда. Если вы готовы выложить деньги за копию, я рекомендовала бы вам это сделать - не для пуристов от Канона, может быть, но эта вещь явно располагает достоинствами. --------------------------------



полная версия страницы