Форум » *Архив* » ИХ мнения о НАШЕМ Холмсе (продолжение) » Ответить

ИХ мнения о НАШЕМ Холмсе (продолжение)

Sascha: http://www.imdb.com/title/tt0079902/ The best Sherlock Holmes movie ever made, 16 October 2004 Author: rainfall When you visit museum of Sherlock Holmes in London, Baker St., first thing that you see on the second floor is a number of pictures of all actors who ever played Holmes in the movies, and in the middle of that compilation you can see the biggest photo - the photo of Vasiliy Livanov. All world cinematographers (including British ones) have admitted that Vasiliy Livanov is the best Sherlock Holmes that ever appeared on screen. And it is true. There were made several movies about the adventures of Sherlock Holmes and Dr.Watson for Russian TV in the late 70-ies and early 80-ies, including such films as The Meeting, The Hound of the Baskervilles, Bloody Script and many more (about 10 total number). Livanov as Sherlock, Vitaliy Solomin as Watson, Rina Zelenaya as Mrs.Hudson, Borislav Brondukov as Inspector Lestrade all make these series directed by Igor Maslennikov an all-time masterpiece. Almost all of actors started their careers in theaters (Livanov, Solomin and Zelenaya continued giving performances even after their success on the big screen) which gave films amazing atmosphere of reality. The images of old London were carefully reconstructed in Baltic cities almost untouched by time which gave movies a lot of similarities with real XIX century London. All movies (it wouldn't be right to call them episodes) are set on very high level, and from the opening unforgettable music score they charm every viewer. It's very hard to distinguish the best film of the series, every of them has something unique. The Hound of the Baskervilles for example has the greatest number of participating celebrities, including Nikita Mikhalkov (internationally known for directing and playing in such movies like An Unfinished Piece for Mechanical Piano, The Barber of Siberia, Oscar-winning Burnt by the Sun etc.), Oleg Yankovskiy (Nostalgia by Tarkovskiy), Evgeniy Steblov and many more. This set of movies is a must-see for everyone whether you've read the book or not. It's rather difficult to find these movies with English subtitles but they exist and trust me, they worth searching for them. 10 out of 10 for all films. http://www.amazon.com/gp/product/B0001WHYOC/002-8324332-0750448?v=glance&n=130 Surpasses any Holmes series made in the West, September 14, 2005 Reviewer: horatia nelson (UK) - See all my reviews This DVD is fantastic. The scripts are brilliantly written and faithful to the books but with added touches of the scriptwriter's own, all of which work wonderfully. The cast are excellent and Livanov makes a wonderful Holmes, playing him with just the right balance of humanity and arrogance. However, it is the casting of Watson which means this series stands out from the many others made. He's young! He's intelligent! He has depth! And, good heavens, Holmes treats him as an equal. The chemistry between Vasily Livanov and the late Vitaly Solomin is amazing and brings the sense of fun and friendship in the books to the small screen, especially as Livanov's Holmes teases Watson quite frequently. The sets and locations make a remarkably convincing Victorian England and it is obvious that the series has been very well researched. Holmes even writes his farewell note to Watson in English. Talk about attention to detail - the great detective would be impressed! The Reichenbach sequence and Holmes's return are very moving and illustrate the care with which this series was made. An absolutely brilliant series, even if you don't speak Russian. Sherlock Holmes from Russia..., July 2, 2004 Reviewer: Peter (Vladivostok, Russia) - See all my reviews Once the Englsh prime minister Margareth Tatcher said, that russian Sherlock Holmes was the best one... She was speaking about classical russian tv miniseries "The adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson" or "Priklyuchenia Sherloka Kholmsa I Doctora Watsona". It contained 5 sets of two or three episodes each. The third set "Hound of Baskervilles" was aknowledged to be the best version of Conan Doyle's stories. That is true! You know why? The atmosphere of Victorian England is just magnificent, i can say the same thing about the atmosphere of a classical detective. These tv versions are almost perfect, especially we can say this about the original score and cast. Once you see Vasiliy Livanov acting and you'll never imagine any other actor playing this part. This disc represents the second set "The King of Blackmail" and it contains three wonderfull episodes telling us a story of professor's Moriarty and Sherlock Holmes duel. If you are a real SH fan you have to see this movie: it would be a real SH pearl in your collection.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Pinguin: Pendulum House will be releasing the entire series on a set of special edition DVDs in the original Russian with English subtitles. Extras include never-before-seen theatrical trailers and a music CD of the original soundtrack. Обещают к Рождеству. Будет подарок нашей зарубежной пастве. Хотя, в чём специфика, помимо наличия вот таких вот трейлеров и саундтрека, я пока не пойму.

Алек-Morse: Что за фирма такая? Pinguin пишет: Хотя, в чём специфика, помимо наличия вот таких вот трейлеров и саундтрека, я пока не пойму. Хотя бы такая фишка. А вообще, по-хорошему, пора бы им сделать (или перевести на английский) документальный фильм о фильме. Ролик, кстати, забавный Смысл: всё понятно и без перевода...

Алек-Morse: Наткнулся на приятную англоязычную рецензюшку от мистеров William S. Wilson и Thomas T. Simmons SHERLOCK HOLMES AND DR. WATSON, PART ONE: ACQUAINTANCE (1979): First of a series of 11 Russian TV movies that ran from 1979 to 1986. In addition to the fact that they may be the best straight forward adaptations of the stories (if not totally verbatim), the casting is quite good with Vasili Livanov turning in a fine performance as Sherlock Holmes, but Vitali Solomin damn near stealing the show as what is unequivocally the best reading of the Doctor Watson character. None of this wallflower-with-whiskers characterization here. Watson is a sharp ex-military man who may not reach the heights of deductive reasoning as Holmes, but is no bumbling half-wit. In addition to great casting, the sets appear to be lived-in and worn, adding a sense of reality that is rarely seen in Holmes adaptations which invariably present Victorian England as a very clean, freshly pained environment. Add an excellent score (who knew Russians were good at music?) and interesting, occasional, use of hand-held cameras and you have something that completely blows away the incredibly overrated Jeremy Brett piffle. перевод: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон, ПЕРВАЯ СЕРИЯ: Знакомство (1979): первая из 11-серийного телевизионного русского цикла, выходившего с 1979 по 1986 год. Помимо того, что это, быть может, лучшая и очень точная экранизация (если не дословная), очень хорош подбор актёров - Василий Ливанов, прекрасно воплотивший образ Шерлока Холмса, однако Виталий Соломин едва ли не затмевает его тем, что оказывается однозначно лучшим прочтением характера доктора Ватсона. Он совсем не бледная моль с усами. Сразу видно, что Ватсон - отставной военный, который просто не может достичь высот дедуктивных умозаключений, подвластных Холмсу, но отнюдь не неуклюжий полуидиот. К замечательному подбору актёров следует добавить, что реквизит кажется пообтёртым, бывшим в употреблении, что добавляет фильму чувство реальности, что редко можно увидеть в холмсовских экранизациях, которые неизменно представляют викторианскую Англию в виде дистилированной и свежепокрашенной окружающей среды. Вдобавок превосходная музыка (кто ж знал, что русские так хороши в музыке?), и время от времени использование ручной камеры, весьма интересное, - и вот вы получаете то, что полностью сдувает невероятно переоценённый вздор с Джереми Бреттом. http://originalvidjunkie.blogspot.com/2011/09/listomania-august-2011.html?zx=1a0359b658c49866

Оксо Витни: Алек-Morse Какой бальзам! Алек-Morse пишет: the incredibly overrated Jeremy Brett piffle. Кайф какой!!!

safomin25: Оксо Витни пишет: Кайф какой!!! Понемногу и там начинают понимать, где подлинные художественный ценности, а где дешевые поделки.

kalash: И на обломках Голливуда написано будет HXKЛиСВЕ! ]

Pinguin: Алек-Morse пишет: кто ж знал, что русские так хороши в музыке? По-моему, это общеизвестно. kalash пишет: И на обломках Голливуда написано будет HXKЛиСВЕ! И на Марсе будут орхидеи цвести.

Ashka: Оксо Витни пишет: Алек-Morse Какой бальзам! Ага! Бальзам на холмсомольское сердце!

maut: Алек-Morse Спасибо, это так приятно читать.... kalash пишет: И на обломках Голливуда написано будет HXKЛиСВЕ! Воистину! Мир! Холмс! Ватсон! Любовь, Холмсомол и весна.

safomin25: maut пишет: Мир! Холмс! Ватсон! Под знаменем дедуктивного метода - к победе дедуктивного метода!

Pinguin: maut пишет: Любовь, Холмсомол и весна Скорее - Ирэн, Холмсомол и осень. А вместо букв HOLLYWOOD вполне можно вписать НХКЛ ИСВЕ.

kalash: Pinguin пишет: А вместо букв HOLLYWOOD вполне можно вписать НХКЛ ИСВЕ. Если бы кто отфотошопил фотку с подобным сюжетом!...

Денис: kalash пишет: Если бы кто отфотошопил фотку с подобным сюжетом!... Попробуем-с.

Михаил Гуревич: kalash пишет: Если бы кто отфотошопил фотку с подобным сюжетом! Именно! (с) Pinguin пишет: По-моему, это общеизвестно. Они не слышать мистер Чайковский? А вообще - приятно, конечно! Алек-Morse, спасибо!

Денис: kalash пишет: Если бы кто отфотошопил фотку с подобным сюжетом!... Михаил Гуревич пишет: Именно! (с) Денис пишет: Попробуем-с.

safomin25: Pinguin пишет: А вместо букв HOLLYWOOD вполне можно вписать НХКЛ ИСВЕ. Денис пишет: Попробуем-с. И, что забавно, если я не ошибся в подсчете и написании, количество знаков в "НХКЛИСВЕ!" и слове "Hollywood" совпадет. А первую букву "Н" даже и не пришлось менять.... И теперь мы знаем, что там на самом деле написано.

Денис: safomin25 пишет: И теперь мы знаем, что там на самом деле написано. Помню, как-то я баловался и сделал надпись "SLAVA KPSS" По-моему, этот вариант лучше:

Михаил Гуревич: Не, первый лучше. Именно своей нечёткостью, вернее, не такой буквально открыточной яркостью, как второй, он похож на реальный.

Морская звезда: Угу, первый вариант лучше Ага! Бальзам на холмсомольское сердце! Да ещё какой!

Алек-Morse: Очередная рецензия, точнее - научное исследование, а ещё точнее - глава из научного исследования. Сначала несколько моих предваряющих слов: Ленфильмовская экранизация рассказов о Шерлоке Холмсе неспешно, но верно пробивает себе дорогу к сердцам западных зрителей (и, кстати, не только западных: недавно я наткнулся на полновесный отчёт блогера из Южной Кореи… написанный иероглифами, поэтому за его дешифровку я вряд ли возьмусь). Признание, что логично, не ограничивается отзывами восхищённых рядовых зрителей, а время от времени переходит в стадию научного осмысления. Так, например, случилось с Эшли Полашеком, одним из фанатов кинохолмсианы, активным участником англоязычного интернет-форума holmesian.net . В 2009 году он в Университете Клемсона (США) защитил работу, посвящённую анализу эволюции образа доктора Ватсона в теле и киноэкранизациях «Собаки Баскервилей». Одна из глав почти целиком была отдана рассмотрению фильма Игоря Масленникова – перевод этого отрывка я и предлагаю уважаемым читателям. Но сначала несколько слов о работе в целом. Хотя в мире снято несколько десятков экранизаций знаменитой повести Конан Дойла, автор сосредотачивает своё внимание, главным образом, на восьми – этапных для развития образа Ватсона – «от марионетки до героя». Первым под лупу исследования попадает образ, воплощённый актёром Найджелом Брюсом – он, по мнению Полашека, не более чем «комический фон» для Шерлока Холмса и сюжета в целом. В фокус также попадают – упоминаю в порядке их появления: Андре Морелл (название главы - «Адъютант»), Найджел Сток («Суррогатный Шерлок»), Виталий Соломин, Дональд Черчилль («Лучший приятель»), Эдвард Хардвик («Партнёр по жизни»), Кеннет Уолш («Моральный агент») и Ян Харт («Арбитр по справедливости»). Поскольку монография датирована 2009 г., то главы, посвящённой исполнителю роли Ватсона в недавнем сериале ББС «Шерлок» нет. Работа Эшли Полашека очаровывает своей почти гегельянской элегантностью: проследить развитие характера доктора Ватсона от фильма к фильму не просто как собрание артефактов, а как (почти) историческую закономерность, - такой подход вызывает уважение. Монография поделена на три главных части: 1. Зависимость 2. Взаимозависимость 3. Независимость, – и уже из названий частей видно, в каком статусе по отношению к своему другу Шерлоку Холмсу находится Ватсон из того или иного кинофильма. (Наш Виталий Соломин попал во второй раздел.) Говоря коротко: Ватсон из «предмета мебели – подставки для гениальных суждений Холмса» постепенно превращается в независимую и самостоятельную личность. Это, по мнению автора, следует из истории кинохолмсианы – самых этапных её фильмов. Работа обильно снабжена цитатами из книг авторитетных исследователей, в частности Дэвида С. Дэвиса. Надо сказать, что в эту стройную концепцию ленфильмовская «Собака Баскервилей» вписывается с чуть меньшим изяществом, чем все остальные – западные версии. Это видно хотя бы по тому, что в главе, посвящённой фильму Масленникова, совсем нет цитат из книг упомянутых выше авторитетов. Наш фильм не «оброс» на Западе таким же количеством обслуживающей кинематограф литературой, как его западные собратья. Так, например, в своей книге «Starring Sherlock Holmes» Дэвид С. Дэвис посвящает советскому сериалу лишь десять строк. Кроме того, сам автор исследования – Эшли Полашек вынужден сделать несколько оговорок, смысл которых в том, что ленфильмовский сериал несколько выбивается из истории кинохолмсианы. В частности, образ доктора Ватсона в исполнении Виталия Соломина получился немного преждевременным. С точки зрения Ватсона Эволюция образа доктора Ватсона в кино и телеэкранизациях «Собаки Баскервилей» (отрывок) Автор: Эшли Полашек (Ashley D. Polašek) – Университет Клемсона (США, Южная Каролина), декабрь 2009 г. Оригинальная ссылка на PDF-документ http://etd.lib.clemson.edu/documents/1263397171/Polasek_clemson_0050M_10448.pdf перевод: А.С. - Alek-Morse Между 1981 и 1988 годами вышли три экранизации «Собаки Баскервилей» - они были тепло встречены и заслужили одобрение. Первая – двухсерийный фильм из советского телевизионного сериала студии Ленфильм (1979-1983), получила серьёзное признание, однако стоит упомянуть, что здесь мы имеем дело с изолированным культурным явлением, что делает этот фильм менее подходящим, в отличие от остальных, для данного исследования. Необходимо отметить, что, несмотря на то, что этот фильм зарубежный, и смотреть его приходится с английскими субтитрами, он снискал такую степень признания в Великобритании, что Василий Ливанов оказался единственным из актёров всех времён и народов, кто был удостоен Ордена Британской империи за воплощенный им на экране образ Шерлока Холмса. Самая продолжительная из всех когда-либо созданных кино-теле-версий «Собаки» меньше фокусируется на «экшене», больше на героях, - фильм верен первоисточнику, однако без рабского копирования. Особенностью, которую стоит отметить, является такое перераспределение «канонических» реплик между Холмсом и Ватсоном, которое помогает достичь большего баланса между интеллектами двух мужчин. Реплики, которые прежде были записаны за Холмсом, переданы Ватсону, дабы включить того в разговор. Например, реплику, связанную со следами, обнаруженными возле места гибели Сэра Чарльза Баскервиля: «Мужские или женские?» - произносит Ватсон, а не Холмс. В повести эти слова буквально взрывают самый конец главы: «Мистер Холмс, это были следы гигантской собаки!» Отдав этот вопрос Ватсону, а не Холмсу, постановщики фильма, тем самым, меньше подчёркивают роль сыщика, но больше обращают внимание на универсальность ситуации, признав, что двое действуют как единая команда. Во время продолжительного отсутствия Холмса, а это основная часть истории, Ватсон предстаёт в качестве активного действующего лица, не хроникёра или наблюдателя, а на правах главного героя. Он не только обслуживает сюжет – в нём проявляется во всей многогранной глубине собственный характер. Его отношения с Холмсом говорят нам о том, что оба джентльмена разделяют одни заботы, успехи и общее чувство юмора. В дополнение к этому Ватсон приобрёл роль наставника и доверенного лица Сэра Генри, изо всех сил стремящегося вписаться в английскую сельскую жизнь. Эти дополнительные измерения в характере Ватсона представляют собой большой шаг в переходе от марионетки к герою. Именно здесь впервые характер Ватсона предстаёт достаточно сложным для того, чтобы стать уникальным и незаменимым в повествовании. Отсутствие Холмса даёт Ватсону прекрасную возможность проявить себя: нельзя не заметить, что в каждой сцене, в которой появляется Виталий Соломин, он делает своего Ватсона невероятно убедительным и глубоким. Видный канадский холмсовед Чарльз Преполек в своём обзоре особенно оценил задушевность ленфильмовского Ватсона: "Щеголеватый, но в то же время практично одетый, он держится по-военному, но не вздорно, а мягко располагая к себе, как и полагается врачу. Он, кажется, вечно озадачен поведением и порядками своего друга, но всякий раз, как только он улыбается или смеется, его молодое и доброжелательное лицо приободряется. …есть ли языковой барьер или нет, Соломин, по моему мнению, один из самых лучших Ватсонов когда-либо воплощенных на экране." (Преполек) Совершенно ясно, что значение Ватсона было поднято на новый уровень благодаря двум вещам – сценарию и актёрской игре Виталия Соломина. --------------------- это же самое можно прочесть в моём живом журнале: http://alek-morse.livejournal.com/53678.html

полная версия страницы