Форум » *Архив* » ИХ мнения о НАШЕМ Холмсе (продолжение) » Ответить

ИХ мнения о НАШЕМ Холмсе (продолжение)

Sascha: http://www.imdb.com/title/tt0079902/ The best Sherlock Holmes movie ever made, 16 October 2004 Author: rainfall When you visit museum of Sherlock Holmes in London, Baker St., first thing that you see on the second floor is a number of pictures of all actors who ever played Holmes in the movies, and in the middle of that compilation you can see the biggest photo - the photo of Vasiliy Livanov. All world cinematographers (including British ones) have admitted that Vasiliy Livanov is the best Sherlock Holmes that ever appeared on screen. And it is true. There were made several movies about the adventures of Sherlock Holmes and Dr.Watson for Russian TV in the late 70-ies and early 80-ies, including such films as The Meeting, The Hound of the Baskervilles, Bloody Script and many more (about 10 total number). Livanov as Sherlock, Vitaliy Solomin as Watson, Rina Zelenaya as Mrs.Hudson, Borislav Brondukov as Inspector Lestrade all make these series directed by Igor Maslennikov an all-time masterpiece. Almost all of actors started their careers in theaters (Livanov, Solomin and Zelenaya continued giving performances even after their success on the big screen) which gave films amazing atmosphere of reality. The images of old London were carefully reconstructed in Baltic cities almost untouched by time which gave movies a lot of similarities with real XIX century London. All movies (it wouldn't be right to call them episodes) are set on very high level, and from the opening unforgettable music score they charm every viewer. It's very hard to distinguish the best film of the series, every of them has something unique. The Hound of the Baskervilles for example has the greatest number of participating celebrities, including Nikita Mikhalkov (internationally known for directing and playing in such movies like An Unfinished Piece for Mechanical Piano, The Barber of Siberia, Oscar-winning Burnt by the Sun etc.), Oleg Yankovskiy (Nostalgia by Tarkovskiy), Evgeniy Steblov and many more. This set of movies is a must-see for everyone whether you've read the book or not. It's rather difficult to find these movies with English subtitles but they exist and trust me, they worth searching for them. 10 out of 10 for all films. http://www.amazon.com/gp/product/B0001WHYOC/002-8324332-0750448?v=glance&n=130 Surpasses any Holmes series made in the West, September 14, 2005 Reviewer: horatia nelson (UK) - See all my reviews This DVD is fantastic. The scripts are brilliantly written and faithful to the books but with added touches of the scriptwriter's own, all of which work wonderfully. The cast are excellent and Livanov makes a wonderful Holmes, playing him with just the right balance of humanity and arrogance. However, it is the casting of Watson which means this series stands out from the many others made. He's young! He's intelligent! He has depth! And, good heavens, Holmes treats him as an equal. The chemistry between Vasily Livanov and the late Vitaly Solomin is amazing and brings the sense of fun and friendship in the books to the small screen, especially as Livanov's Holmes teases Watson quite frequently. The sets and locations make a remarkably convincing Victorian England and it is obvious that the series has been very well researched. Holmes even writes his farewell note to Watson in English. Talk about attention to detail - the great detective would be impressed! The Reichenbach sequence and Holmes's return are very moving and illustrate the care with which this series was made. An absolutely brilliant series, even if you don't speak Russian. Sherlock Holmes from Russia..., July 2, 2004 Reviewer: Peter (Vladivostok, Russia) - See all my reviews Once the Englsh prime minister Margareth Tatcher said, that russian Sherlock Holmes was the best one... She was speaking about classical russian tv miniseries "The adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson" or "Priklyuchenia Sherloka Kholmsa I Doctora Watsona". It contained 5 sets of two or three episodes each. The third set "Hound of Baskervilles" was aknowledged to be the best version of Conan Doyle's stories. That is true! You know why? The atmosphere of Victorian England is just magnificent, i can say the same thing about the atmosphere of a classical detective. These tv versions are almost perfect, especially we can say this about the original score and cast. Once you see Vasiliy Livanov acting and you'll never imagine any other actor playing this part. This disc represents the second set "The King of Blackmail" and it contains three wonderfull episodes telling us a story of professor's Moriarty and Sherlock Holmes duel. If you are a real SH fan you have to see this movie: it would be a real SH pearl in your collection.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Дружок: Sam пишет:Ну и что? Почему Холмс непременно должен говорить голосом Ливанова?Ой, не скажите... В этом фильме очень хорошая, продуманная интонация. Прямо не фильм, а музыка! При переозвучке она потеряется. А интонация - очень важная вещь. Это всё равно что заново озвучить музыку в фильме по тем же нотам, но на других инструментах.

erno: Михаил Гуревич пишет: Вот попадётся сейчас ночью - пересмотрю и сравню.Михаил Гуревич, опасайтесь выходить на болота ночью, когда Холмс кидает в камин маааааску. *Зловещие завывания на заднем плане*

Михаил Гуревич: erno пишет: Михаил Гуревич, опасайтесь выходить на болота ночью, когда Холмс кидает в камин маааааску. *Зловещие завывания на заднем плане* Нееееееееееееее, ночью - самое оно!

Фандорин: Дружок пишет: С какой стати!?! С того, что он наш...

Алек-Morse: Любопытная реплика о нашей "Собаке": My youngest brothers have watched the Russian Hound of the Baskervilles and evidently liked it; for a while afterwards they would greet each other with hearty slaps on the back, in imitation of the overly effusive Sir Henry character (whose manners were apparently formed in the Canadian logging industry), and exclaim, "Sir Genry!" http://lighthouseatalexandria.blogspot.com/2009/05/adventure-of-musgrave-ritual.html (23-летний немец, воспитывавшийся в Канаде) Мои младшие братья посмотрели русскую версию "Собаки Баскервилей" и , судя по всему, им понравилось: так как после просмотра они решили приветствовать друг друга дружеским похлопыванием по спине, как бы в подражании слишком неумеренным манерам сэра Генри (которые, похоже, формировались в канадской лесозаготовительной промышленности), и восклицать при этом "Сэр Генри!"

Pinguin: А наш Генри разве кого-то хлопал по спине? Ну разве что Холмса по колену.

Фандорин: Алек-Morse, можно было не переводить Дословно можно было разобрать каждому.

Ирина: Фандорин пишет: Дословно можно было разобрать каждому. не каждому!! я например в английском не сильна. для таких как я перевод оочень желателен))

Алек-Morse: Для тех, кто любит экстремальные рецензии. Я давно заприметил этот весьма подробный отклик на нашего "ШХ", но меня смущала некоторая его неадекватность (на мой сугубо субъективный взгляд). Поэтому я всё откладывал с переводом. Даже оставил комментарий автору. (В рецензии Sherlock Holmes and Doctor Watson (Russian), тем не менее, есть довольно интересные замечания о фильме.) Но, вот, нашелся человек, взявшийся перевести, правда, не всё, а только фрагменты рецензии, причем, самые... Впрочем, как говорил Шерлок Холмс: "Прошу вас, убедитесь сами" здесь перевод отрывков: http://www.diary.ru/~annun/p88502102.htm здесь полный английский вариант /источник/: http://www.nekosmuse.com/withlovesh/?p=318

Михаил Гуревич: А не переименовать ли тему? Их неправильные мнения о нашем правильном Холмсе.

krabele: Алек-Morse пишет: как говорил Шерлок Холмс: "Прошу вас, убедитесь сами" Убедилась, посмеялась. Потому что если воспринимать с иронией - можно что угодно увидеть в Фильме. Но я не хочу попадать под огонь серьезных джЭнтельменов. Я вот о чем возмущаюсь. Ну почему считается, что в Европе, (или там только особенно об Англии речь?) не положено обниматься? Сужу по германским людям. Думаю, если после нескольких месяцев после такого исчезновения, хороший друг (даже средне статистический немец) обязательно и именно в полный рост обнял бы своего друга, и может даже покачал бы его (ну так, стоя, как детей). И в зависимости от воспитания (ну знаете там, две мамы или два папы ) может и прослезился бы. (Вот как раз слезы здесь у мужчин не часто встречаются, хотя я много плачущих мужчин видела...) Короче, по-моему, это миф о том, что Европейцы такие прям недотроги.

Ирина: давно я так не смеялась. вот что значит разница в менталитете и всприятии))))

Марина1978: Михаил Гуревич пишет: А не переименовать ли тему? Их неправильные мнения о нашем правильном Холмсе. Правилен он для НАС, хотя вон королева Англии признала это лучшей экранизацией вроде. А вообще правильность и неправильность - вещи относительные

Михаил Гуревич: Марина1978 пишет: А вообще правильность и неправильность - вещи относительные Вы новичок, Вам простительно НХКЛ и СВЕ!

Марина1978: Михаил Гуревич пишет: НХКЛ и СВЕ! Вот это не очень понятно...

kalash: Марина1978 пишет: Вот это не очень понятно... Ответ сдесь: http://www.box.net/shared/36fusgusby

Алек-Morse: И снова - взгляд зарубежного зрителя, на сей раз из Финляндии, на ленфильмовскую экранизацию "Шерлока Холмса" (реж. Игорь Масленников). Автор Петри Салин посмотрел четыре из пяти фильмов (кроме "ХХ века начинается") и пришел к довольно интересным выводам. Публикую перевод этой рецензии с любезного разрешения автора. /одновременно перевод можно прочесть в моём Живом Журнале: http://alek-morse.livejournal.com/29450.html / Этюд о Шерлоке Холмсе в чеховских тонах Автор: Петри Салин (Хельсинки) Взгляд на наш фильм из Финляндии, янв. 2010 г. Английский оригинал текста: http://tricrepicephalus.blogspot.com/2010/01/sherlok-kholmes.html Русский Шерлок Холмс? Или, попросту говоря, советский Шерлок Холмс? Звучит не очень-то обнадёживающе. Вы удивитесь, но он действительно удался. Просто здорово. Итак, Конан Дойл в замечательных чеховских полутонах: темп фильма неторопливый, без спешки (торопиться некуда), настроение нежное и мечтательное, и безошибочно славянское. Миссис Хадсон не разливает чай из самовара, а её домочадцы не пьют его из гранёных стаканов, или хотя бы виски вместо водки – ничего такого. Правда, ждёшь, что новым клиентом окажется не мисс Морстен или доктор Мортимер, а Тригорин или Аркадина. И что злополучным инспектором, отчаянно нуждающимся в советах Шерлока Холмса, окажется не Лестрейд, а Порфирий Петрович. Из Санкт-Петербурга не сделать Лондона, тем более из Ленинграда. Тем не менее, как это ни странно, это совсем не раздражает. Ни капельки. Величественные балтийские здания в русском имперском духе, на фоне которых проходят расследования Холмса, создают еще более уютную атмосферу. А Река Нева, как следует задымлённая туманом, удачно заменяет собой Темзу. Доктора Ватсона в исполнении Виталия Соломина можно назвать душою фильма. Это наивное и эмоциональное создание: поверив, что он потерял своего друга (в тексте: the love of his life), он тихо плачет. Но когда нужно, на его смелость и доверие можно положиться. Порывистость и эксцентричность Шерлока Холмса в исполнении Василия Ливанова сглажены куда больше, чем у большинства его западных коллег, хотя и совсем уж мягким его назвать нельзя. В его герое много юмора, но есть и сталь. Он довольно забавный шутник, у него доброе сердце, - и это, конечно, близко идее Конан Дойла. Холмс как человек, действительно, далёк от совершенства: в чём-то он удивительный переросток, а в чём-то еще дитя. Сценарная основа фильмов, как правило, довольно точна в отношении оригинальных рассказов, иногда это соединение двух историй. Первая серия начинается с «Этюда в багровых тонах» и заканчивается «Пёстрой лентой». В общем, «Этюд» получился несколько скомканным из-за ужасного пересказа истинной подоплёки дела, испортив всё удовольствие в конце. Но на это можно просто закрыть глаза. «Сокровища Агры» - это главным образом «Знак четырёх» с помещенным в его середину «Скандалом в Богемии», - вероятно, чтобы сбалансировать сюжет. В первой части влюбляется Ватсон, во второй – Холмс, в этом смысле всё сделано правильно и красиво. Но есть серьёзный недостаток. Повествование слишком фокусирует внимание на любовной теме в ущерб объяснению мотивов и причин убийств майора Шолто и капитана Морстена. Нет также индийской части рассказа о сокровищах Агры, и как оно попало в руки Джонатана Смола и его компаньонов. В этой версии Джонатан Смол – всего лишь объявившийся в Лондоне беглый преступник, который заявляет, что сокровища принадлежат ему и его товарищам. Тоже немного скомкано. «Собака Баскервилей» - немного странный фильм. На мой вкус, слишком близко подобравшийся к пародии, в особенности это касается Сэра Генри в исполнении Никиты Михалкова. Отношения между Сэром Генри и Бэрримором это чистой воды комедия, которая саботирует драматический элемент сюжета. До такой степени, что это смущает. То же самое относится, в основном, и к образу доктора Мортимера. Если же эти моменты отставить в сторону, то в целом эту версию книги нельзя назвать плохой, несмотря на то, что здесь мало «саспенса» и следования сюжету в чистом виде. Фильм не великолепный, но адекватный. Девонширские виды какие-то пугающие и немного не в тему, хотя плохими назвать нельзя. Это не Девоншир. И не трясина. «Последнее дело Холмса» поставлено чрезвычайно удачно, а кадры бушующего водопада ошеломляют. От Мориарти веет холодом, у него пугающий горб, и он просто садист. Иногда он перебарщивает, но в целом хорош. Подручный Мориарти, который неотлучной тенью следует за Холмсом и Ватсоном, это аляповатый результат скрещивания между мистером Хайдом и Человеком-волком в исполнении Лона Чейни. Серия «Король шантажа» (по рассказу «Чарльз Огастез Милвертон») восхищает своей почтительностью к рассказу-первоисточнику. Сделано хорошо. Говоря в целом, русский сериал о Шерлоке Холмсе – это маленькая жемчужина и действительно глоток свежего воздуха после слишком разгоряченного и местами удушливо-театрального Гранадовского сериала. Правда, сильная сторона русского фильма – его же и слабая сторона. Его сила в настроении, атмосфере, неторопливом темпе. Что подразумевает также, что для развития сюжета не всегда есть время. Какие-то моменты приходится сокращать или игнорировать. Важные моменты. Но всё сработано, как правило, на удивление хорошо и искренне. И очень душевно. Мне особенно нравится неоклассическая музыкальная тема не то в около-прокофьевском духе, не то в подражании Стравинскому. Так или иначе, но здесь как-то удалось соединить в одном стилистическом сплаве Викторианский Лондон и Имперский Санкт-Петербург и очень точно угадать настроение, не забыв и о некоторой доли здоровой иронии. http://alek-morse.livejournal.com/29450.html ---------------------------------- Еще новость в деле познания о том, что же пишут зарубежные западные товарищи о нашем "Холмсе": ЖЖ-блоггерша vita-passiva перевела рецензию Алана Барнса и выложила перевод в своём ЖЖ. Помните NT некоторое время назад опубликовала английский текст из книги Alan Barnes «Sherlock Holmes on Screen» (2003) в этой теме на форуме? Теперь тоже самое, но по-русски http://vita-passiva.livejournal.com/10023.html Правда ли, что советский Холмс - самый лучший?

Pinguin: Алек-Morse пишет: ЖЖ-блоггерша vita-passiva перевела рецензию Алана Барнса У неё там ошибка. Лев Круглый, а не Круглов.

Алек-Morse: Pinguin пишет: У неё там ошибка. Лев Круглый, а не Круглов. Ага. Уже телеграфировал.

Михаил Гуревич: Алек-Morse пишет (то есть - переводит): «Этюд» получился несколько скомканным из-за ужасного пересказа истинной подоплёки дела, испортив всё удовольствие в конце. Но на это можно просто закрыть глаза. Вот я и закрыл. А, когда читал книгу, просто прибалдел от этой длиннющей мормонской истории. Как будто из Майн Рида кусок вставили - и не лучший кусок. Нет, без этих нескольких глав вполне можно обойтись. Что в фильме и сделано. Поскольку - это и есть подлинный оригинал! НХКЛ и СВЕ! А вообще - рецензия правильная.

полная версия страницы