Форум » *Архив* » ИХ мнения о НАШЕМ Холмсе (продолжение) » Ответить

ИХ мнения о НАШЕМ Холмсе (продолжение)

Sascha: http://www.imdb.com/title/tt0079902/ The best Sherlock Holmes movie ever made, 16 October 2004 Author: rainfall When you visit museum of Sherlock Holmes in London, Baker St., first thing that you see on the second floor is a number of pictures of all actors who ever played Holmes in the movies, and in the middle of that compilation you can see the biggest photo - the photo of Vasiliy Livanov. All world cinematographers (including British ones) have admitted that Vasiliy Livanov is the best Sherlock Holmes that ever appeared on screen. And it is true. There were made several movies about the adventures of Sherlock Holmes and Dr.Watson for Russian TV in the late 70-ies and early 80-ies, including such films as The Meeting, The Hound of the Baskervilles, Bloody Script and many more (about 10 total number). Livanov as Sherlock, Vitaliy Solomin as Watson, Rina Zelenaya as Mrs.Hudson, Borislav Brondukov as Inspector Lestrade all make these series directed by Igor Maslennikov an all-time masterpiece. Almost all of actors started their careers in theaters (Livanov, Solomin and Zelenaya continued giving performances even after their success on the big screen) which gave films amazing atmosphere of reality. The images of old London were carefully reconstructed in Baltic cities almost untouched by time which gave movies a lot of similarities with real XIX century London. All movies (it wouldn't be right to call them episodes) are set on very high level, and from the opening unforgettable music score they charm every viewer. It's very hard to distinguish the best film of the series, every of them has something unique. The Hound of the Baskervilles for example has the greatest number of participating celebrities, including Nikita Mikhalkov (internationally known for directing and playing in such movies like An Unfinished Piece for Mechanical Piano, The Barber of Siberia, Oscar-winning Burnt by the Sun etc.), Oleg Yankovskiy (Nostalgia by Tarkovskiy), Evgeniy Steblov and many more. This set of movies is a must-see for everyone whether you've read the book or not. It's rather difficult to find these movies with English subtitles but they exist and trust me, they worth searching for them. 10 out of 10 for all films. http://www.amazon.com/gp/product/B0001WHYOC/002-8324332-0750448?v=glance&n=130 Surpasses any Holmes series made in the West, September 14, 2005 Reviewer: horatia nelson (UK) - See all my reviews This DVD is fantastic. The scripts are brilliantly written and faithful to the books but with added touches of the scriptwriter's own, all of which work wonderfully. The cast are excellent and Livanov makes a wonderful Holmes, playing him with just the right balance of humanity and arrogance. However, it is the casting of Watson which means this series stands out from the many others made. He's young! He's intelligent! He has depth! And, good heavens, Holmes treats him as an equal. The chemistry between Vasily Livanov and the late Vitaly Solomin is amazing and brings the sense of fun and friendship in the books to the small screen, especially as Livanov's Holmes teases Watson quite frequently. The sets and locations make a remarkably convincing Victorian England and it is obvious that the series has been very well researched. Holmes even writes his farewell note to Watson in English. Talk about attention to detail - the great detective would be impressed! The Reichenbach sequence and Holmes's return are very moving and illustrate the care with which this series was made. An absolutely brilliant series, even if you don't speak Russian. Sherlock Holmes from Russia..., July 2, 2004 Reviewer: Peter (Vladivostok, Russia) - See all my reviews Once the Englsh prime minister Margareth Tatcher said, that russian Sherlock Holmes was the best one... She was speaking about classical russian tv miniseries "The adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson" or "Priklyuchenia Sherloka Kholmsa I Doctora Watsona". It contained 5 sets of two or three episodes each. The third set "Hound of Baskervilles" was aknowledged to be the best version of Conan Doyle's stories. That is true! You know why? The atmosphere of Victorian England is just magnificent, i can say the same thing about the atmosphere of a classical detective. These tv versions are almost perfect, especially we can say this about the original score and cast. Once you see Vasiliy Livanov acting and you'll never imagine any other actor playing this part. This disc represents the second set "The King of Blackmail" and it contains three wonderfull episodes telling us a story of professor's Moriarty and Sherlock Holmes duel. If you are a real SH fan you have to see this movie: it would be a real SH pearl in your collection.

Ответов - 156, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Алек-Morse: Pinguin пишет: В спектакле с Козаковым пытались, но вышло неуклюже. Весьма изящно получилось, на мой взгляд, с игрой слов в рассказе "Тайна Боскомской долины" в переводе М. Бессараб (и в поздней редакции) - "...Он прикрыл ладонью часть карты. - Прочтите-ка, - попросил он. - Рэт, - прочитал я. - Крыса? - А теперь? - Он поднял руку. - Балларэт."

Алек-Morse: Спешу поделиться очередной западной рецензией на нашего «Холмсе». Не во всём, правда, я согласен с рецензентом, но взгляд небезынтересный (хотя и спорный). Обращаю также внимание на то, автор этой рецензии - большой киноман. В его блоге можно также найти отзывы на фильмы Тарковского, Марлена Хуциева, Никиты Михалкова и Андрона Кончаловского, Козинцева и т.д. В старой доброй Англии всё по-прежнему Западный киноман о нашем «Холмсе» Автор рецензии: Мартин Теллер - martinteller / январь 2013 г. Original English text: http://martinteller.wordpress.com/2013/01/06/sherlok-kholms-i-doktor-vatson-znakomstvo/ Меня, вероятно, можно назвать не слишком ревностным фанатом Шерлока Холмса. Я читал все рассказы - и они мне понравились, но и только… Должен признать, что это было уже около 15 лет назад, и с тех пор я их не перечитывал. Я видел все фильмы с участием Рэтбоуна и Брюса (в роли Холмса и Ватсона) и, в общем, они неплохи, но не настолько, чтобы смотреть второй раз (клоунский Ватсон в исполнении Брюса меня в известной мере напрягает). Единственная версия, которую я себе позволил после этого - модернизированный вариант с Бенедиктом Камбербетчем и Мартином Фриманом - этот мне очень понравился. Но, как вы уже догадываетесь, я, скорее всего, не соизволю его пересматривать. Я слышал, что советский сериал с участием Василия Ливанова и Виталия Соломина был признан лучшим среди всех экранизаций рассказов о Холмсе. Будучи фанатом, хотя и не фанатиком, я оказался заинтригован. В первом фильме, состоящим из двух серий, объединены повесть «Этюд в багровых тонах» и рассказ «Пёстрая лента». Исполнение - просто прекрасное. Лучший момент в нём, с моей точки зрения, Ватсон в исполнении Виталия Соломина, который представлен не карикатурно, как у Найджела Брюса, а порой довольно глубоким характером. Холмс Ливанова тоже порадовал своей основательной игрой, но нельзя сказать, что он поразил меня чем-то особенным. Так вот, что я думаю об этом фильме (или, точнее, фильмах, так как две части сильно различаются). Это верная духу рассказов экранизация, в которой все элементы на своих местах. Характер отношений между Холмсом и Ватсоном, нарастающее напряжение, блестящие дедуктивные способности Холмса. Всё сделано хорошо, проделана убедительная подготовительная работа, более чем компетентная операторское мастерство. Фильм цепляет своим чувством ритма. И замечательным чувством юмора. Приятный просмотр. Но ничего нового фильм не добавляет. Самый интересный аспект (и даже, возможно, соответствует дойловской истории - не могу сейчас вспомнить) это возникшая поначалу подозрительность Ватсона в отношении Холмса, немного антагонизма в их отношениях перед тем, как их характеры «притрутся» друг к другу. За исключением этого, всё довольно стандартно. Отчасти загвоздка, может быть, в том, что я как-то не воспринимаю «Пёструю ленту» в качестве таинственной истории. Таким образом, после многообещающего вступления мой интерес затем несколько угас - пока не началась вторая серия. Она оказалась достаточно неплохой, чтобы я заинтересовался некоторыми фильмами этого сериала (благодаря энтузиастам-фанатам на сайте IMDb у сериала высокий рейтинг), но я пока не спешу. Рейтинг: очень хорошо (82 из 100). -------------- то же в моём живом журнале: http://alek-morse.livejournal.com/73295.html

Ashka: Алек-Morse , жаль, что нам так и не удалось послушать начальника транспортного цеха автор так лаконичен. Тем не менее, интересно. Спасибо!

Алек-Morse: Ashka пишет: автор так лаконичен Он просто наливает себе из графина побежал смотреть очередной фильм - он же киноман, надо успевать

Pinguin: Алек-Morse пишет: Не во всём, правда, я согласен с рецензентом, но взгляд небезынтересный (хотя и спорный) Ну а чего тут спорного? Холмсофанат просмотрел аж целых три фильма о Холмсе, и то не полностью. И жалуется, что ничего нового не увидел. По-моему, всё ясно. С ним.

krabele: Алек-Morse Я вот с удовольствием всегда читаю Ваши находки и переводы. Но в этом случае я немного недоумеваю - а чем именно Вам кажется это спорным мнением? (Только потому что не-фанат не стал досматривать все серии?)

v0lant: (Только потому что не-фанат не стал досматривать все серии?) А, может, просто ещё не успел?

Алек-Morse: krabele пишет: а чем именно Вам кажется это спорным мнением? Холмс Ливанова тоже порадовал своей основательной игрой, но нельзя сказать, что он поразил меня чем-то особенным. Я бы поспорил.

v0lant: Алек-Morse, а мне кажется, что автор на правильном пути, в нашем "фильме" более важна гармония, ощутить которую сразу нельзя, важно далеко не первое впечатление.

Pinguin: Алек-Morse пишет: Холмс Ливанова тоже порадовал своей основательной игрой, но нельзя сказать, что он поразил меня чем-то особенным Неоспоримо. Мы не можем убеждать автора, что на самом-то деле Ливанов его поразил.

Хьюго: Алек-Morse пишет: Я бы поспорил. А я бы почитал Ваши наблюдения )

v0lant: Pinguin пишет: Неоспоримо. Мы не можем убеждать автора, что на самом-то деле Ливанов его поразил. Да-да, и я именно о том же! :)

Алек-Morse: Леди и дженльмены, не стреляйте в переводчика и перевозчика. Лучше напишите что-нибудь автору рецензии

krabele: Алек-Morse Никто и не стреляет! Вы сказали, что готовы поспорить с мнением автора - и вас анимировали по предлогу вами высказанной готовности. А ему что писать - как он смел не заметить в игре Ливанова что-то новое???

Pinguin: Где я могу посмотреть на анимированного Алек-Morse?

Алек-Morse: krabele пишет: готовы поспорить Готов поспорить, но пока не планирую запускать эту функцию

Хьюго: Pinguin пишет: анимированного Алек-Morse мне тоже понравилось

Palmer: Да нормальная рецензия. Он же изначально решил посмотреть "самую лучшую" экранизацию, поэтому и планку вообразил высокую.

Алек-Morse: В предверии зимнего дня рожденья Шерлока Холмса - новый зарубежный отзыв на Фильм. В конце прошлого года в одном американском киноблоге вышла серия рецензий на ленфильмовскую экранизацию. Всю информацию переводить смысла не было: в обзоре рассказывалось о структуре фильма, давался синопис каждой серии. Для перевода я выбрал несколько, на мой взгляд, более интересных фрагментов. Могу также добавить, не без гордости, что автор рецензии воспользовался моей находкой - статьёй Игоря Масленникова из журнала "Аврора", которую в октябре 2013 г. я перевёл на английский и запостил в своём живом журнале - http://alek-morse.livejournal.com/76395.html Ссылки на английский текст: http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/11/17/the-adventures-of-sherlock-holmes-and-dr-watson/ http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/11/21/sherlock-holmes-and-dr-watson-igor-maslennikov-1979/ http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/11/26/the-adventures-of-sherlock-holmes-and-dr-watson-igor-maslennikov-1980/ http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/11/30/the-adventures-of-sherlock-holmes-and-dr-watson-the-hound-of-the-baskervilles-igor-maslennikov-1981/ http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/12/05/the-adventures-of-sherlock-holmes-and-dr-watson-the-treasures-of-agra-igor-maslennikov-1983/ http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/12/12/the-adventures-of-sherlock-holmes-and-dr-watson-the-twentieth-century-approaches-igor-maslennikov-1986/ Верные духу и букве Конан Дойла Ленфильмовская экранизация - взгляд из США Ноябрь - декабрь 2013 г. Перевод alek-morse Среди бесчисленных экранизаций Шерлока Холмса, как это ни странно, нет ни одной, которая нашла бы пристанище в коллекции «Criterion». Более того, многим может показаться удивительным - даже для поклонников холмсианы, что, возможно, лучшую постановку рассказов сэра Артура Конан Дойла осуществило русское телевидение. Это правда, но, к сожалению, эти фильмы найти не так просто или они распылены в отдельных ДВД-изданиях. Эта изысканно снятая, с непременным саспенсом, и чрезвычайно достоверная телевизионная экранизация заслуживает более широкого знакомства и признания. …Мы поговорим о тех идеях и замыслах режиссёра Игоря Масленникова, которые он постарался вложить в свой фильм, о тех проблемах, которые возникали в процессе работы, о курьёзных случаях во время съёмки, о выборе актёров и о поиске художественных решений, о том как режиссёр расставлял акценты, чтобы верно отразить первоисточник вопреки распространенным клише, и, наконец, рассмотрим вопрос, в чём заключено непреходящее очарование этого сериала и отношение к нему российской аудитории. Имя Игоря Масленникова почти не известно за пределами России, и, увы, не так много сведений о его карьере можно найти на английском языке, однако известно, что он окончил мастерскую Григория Козинцева на Высших режиссёрских курсах, благодаря чему начал работать режиссёром-постановщиком на студии «Ленфильм». Он снял немало фильмов, но наиболее известный из них - цикл о Шерлоке Холмсе, который создавался по заказу Центрального телевидения с 1979 по 1986 гг... Благодаря огромному успеху своего сериала Маслеников в 1988 году получил звание народного артиста СССР, а затем, в 2001 г. был награждён Государственной премией. И совсем не случайно, что книгу своих воспоминаний в 2006 году Масленников назвал «Бейкер-стрит на Петроградской». Первый фильм под названием «Шерлок Холмс и доктор Ватсон» задает эстетику и стиль повествования, характерный в дальнейшем для всего цикла. Несмотря на то, что архитектурный облик зданий может показаться излишне вычурным, а интерьеры временами слишком мрачные, в целом сериалу удаётся создать убедительную картину викторианского Лондона и даже старая рижская улочка выглядит вполне адекватной заменой для Бейкер-стрит. Каждый фильм завершается сценой у камина. Холмс и Ватсон сидят в креслах с высокими спинками перед пылающим огнём. Сцена снята так, что из-за кресел нам видны только их руки, показывающиеся в небольшом проёме над столиком. Образ передаёт гармонию и нерушимость их товарищеского союза, доверие и джентльменство. Вступительные и завершающие каждую серию титры (обычно выполненные в виде шифровальных карточек) под аккомпанемент увертюры Владимира Дашкевича берут фильм в своеобразные кавычки. Дашкевич - русский композитор, известный своей работой в кино, в частности, музыкой для сериала о Шерлоке Холмсе -попытался сделать музыкальную стилизацию в духе позывных радио Всемирной службы ББС, тем самым рассчитывая настроить слушателя на английский лад. Масленников совершенно недвусмысленно взял на себя обязательство во время работы над фильмом следовать рассказам Дойла и классическим иллюстрациям художника Сиднея Пейджета. Несмотря на неизбежное русское преломление (которое замечаешь только благодаря звучанию русского языка), фильму удивительным образом удаётся приглушить этот диссонанс, позволяя зарубежному зрителю встретиться с популярными героями и знакомыми историями как будто в первый раз, - чувство, которое редко возникает при просмотре киновоплощений Холмса. Поклонникам Шерлока Холмса и доктора Ватсона будет приятно узнать, что избранному в первых сериях подходу цикл остаётся верным на всём своём протяжении. (…) Излишне пересказывать сюжет третьего фильма, основанного на самой знаменитой повести Дойла. В фильме Масленникова есть всё, что вы ожидаете от хорошей экранизации под названием «Собака Баскервилей» - реконструкция легенды, бесплодная, продуваемая ветрами болотистая равнина Дартмура, мрачные интерьеры Баскервиль-холла, неясные личности, бродящие по округе, поиски беглого каторжника, подозрительное поведение жителей замка, скрытность местных обывателей и адские завывание по ночам. В момент кульминации в русской версии добавлена погоня и перестрелка с главным зачинщиком, который затем тонет, - в повести он предположительно остаётся жив. Обычно этот фильм считается высшей точкой телевизионного цикла Масленникова - здесь в общем узоре удалось соединить причудливость, аутентичность и элемент саспенса. Как мы уже отмечали, сквозь сериал красной нитью проходит идея товарищества двух главных героев, в то же время в «Собаке Баскервилей» особо заострено внимание на юморе. Элемент комедии проявляется уже с самого начала первой серии - с эпизода, в котором Холмс чудесным образом идентифицирует личность владельца трости, попутно разыгрывая Ватсона и развенчивая его теории. Затем, столкновение сэра Генри с чопорными порядками, заведёнными в Баскервиль-холле - всё это не позволяет фильму быть слишком мрачным. Разумеется, российских поклонников сериала не могло не коснутся англофильство, однако, похоже, в нахрапистости сэра Генри, в его весьма неловком обращении с английскими условностями русские фанаты должны были узреть собственные национальные черты. (…) В последнем фильме цикла про Шерлока Холмса царствует совершенно иная атмосфера, чем во всех предыдущих сериях. Если раньше сюжеты крутились вокруг загадочных убийств и шантажистов… То теперь Холмс и Ватсон оказываются замешаны в дела национальной безопасности в мире, в котором жизнь убыстряется. Масленников показывает эти изменения, внося множество поправок к эстетике сериала. Ушёл в прошлое знакомый вид титров в виде шифровальных карточек, их заменили кадры хроники с шумными улицами, полными автомобилей и военных парадов, - кинопроекция этих сцен передана с резким контрастом и специально тонирована, как бы передавая негативный образ действительности. Изменения коснулись и других элементов эстетики - кабинет Майкрофта больше не анклав торжественной тишины, а сосредоточие телекоммуникаций, включая телеграф, телефон, телетайп и прочие технологии. Ватсон и Холмс колесят на мотоцикле с коляской, а не в кэбе, запряжённом лошадью. Государственные секреты переправляются контрабандой на самолёте в другую страну. Мир полон грохота, чего не было в предыдущих сериях, и всё это вторгается внутрь семейной жизни Ватсона и в пасторальную сельскую глушь, в которой отныне живёт Холмс. И хотя Масленников рисует картину бурлящей жизни конца классической эры как напряжённую и полную опасностей (с нависшей над континентом угрозой в виде войны), он умудряется показать и игривую сторону этого меняющегося мира, в финале сериале он снова усаживает Холмса и Ватона перед камином - и перед ними на киноэкране под стрёкот кинопроектора танцует пара... Наступает новая эра и приходят новые информационные возможности, чтобы в конце концов увековечить в виде легенды то, что прежде начиналось, как приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона. … Изобретённый Конан Дойлом сыщик-консультант понравился русским читателям с самых первых публикаций… Луиза Макрейнольдс (*) отмечает, что российская аудитория, как правило, отделяет формальное правосудие (с Холмсом русские читатели познакомились во времена царского режима) от нравственной справедливости. Русские поклонники детективного жанра не столько интересовались самим поиском совершившего преступление, т.е. ответом на вопрос «кто», сколько ответом «почему он это сделал». Сыщик в популярных рассказах пытается раскрыть тайную подоплёку того, почему та или иная личность совершила данное преступление, и в конечном счёте отпускает преступника без официального наказания, так как обстоятельства, подтолкнувшие человека к преступлению, морально оправдывают содеянное и / или конкретные последствия его преступления уже достаточно наказали его самого. Рассказы Конан Дойла не вписываются в распространённую форму русского криминального повествования, так как представляют собой жанр загадки, тем не менее сыщику-консультанту с Бейкер-стрит удалось прочно обосноваться в сердцах русских читателей. Независимость Холмса от официальной юстиции, его большая заинтересованность в помощи пострадавшим, чем в наказании виновного - вот что по-особенному характеризует Холмса. Масленников специально подчёркивает эту сторону характера своего киногероя, говоря о том, что «Холмс любит поважничать, но сколько в этом одновременно самоиронии, являющейся верным знаком широкой и доброй души». Далее режиссёр замечает, что Холмс «противопоставлен писателем официальной полицейской системе Скотланд-Ярда, потому что главное для него - оказать помощь, а не только воздать кару». … Многие считают сериал Масленникова высшим достижением среди телевизионных экранизаций Конан Дойла - благодаря верности букве и духу рассказов. Говорят, будто бы сама королева предпочла этот фильм, наградив Василия Ливанова за превосходное исполнение роли Шерлока Холмса и продвижение британской культуры во всём мире Орденом Британской империи. В 2007 году Ливанов присутствовал на открытии памятника Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону (скульптор Андрей Орлов), воздвигнутого на набережной у посольства Великобритании в Москве. В своей работе Орлов исходил из иллюстраций Пейджета, но если повнимательней вглядеться в лица скульптурных героев, можно заметить их явное сходство с Василием Ливановым и Виталием Соломиным. Этот сериал по-прежнему так любим зрителями, что российское телевидение регулярно ставит его в эфир, однако за пределами России (в том числе и в Великобритании) он настолько мало представлен, что почти неизвестен. Сериал отчаянно нуждается в более лёгком пути к зарубежному зрителю, и компания «Eclipse» могла бы посодействовать тому, чтобы североамериканская аудитория обрела наконец эти сокровища как можно скорее и как можно в лучшем качестве. Достоинства «Приключений Шерлока Холмса и доктора Ватсона» видны и без дедукции… -------------------------------------- * - Профессор русской истории Луиза Макрейнольдс (Университет Chapel Hill в Северной Каролине, США) специализируется по теме «обывательской культуры», с акцентом на изучение кинематографа. Автор книги «Чисто русское убийство: Правда о преступлении и наказании в поздний период царской России» (2013 г.) Для тех, кто хотел бы посмотреть её выступление на тему русской детективной литературы и восприятия Шерлока Холмса в русской/ советской культуре – ссылка на видео: lecture at Villanova University, “Sherlock Kholms: Detective Fiction in the Late Imperial Russia.” /на английском языке/ http://www.youtube.com/watch?v=J-MzTkUsj_4 -------------------------------------- всё то же самое - в моём живом журнале: http://alek-morse.livejournal.com/79860.html

Ashka: Алек-Morse пишет: Сериал отчаянно нуждается в более лёгком пути к зарубежному зрителю Да, да, да! Алек-Morse пишет: чтобы североамериканская аудитория обрела наконец эти сокровища Да, сокровища Агры и все прочие сокровища. Алек-Morse



полная версия страницы