Форум » *Архив* » Из газетного архива... (продолжение) » Ответить

Из газетного архива... (продолжение)

Алек-Morse: Разбирая архивы, время от времени натыкаешься на любопытные свидетельства истории в виде газетных вырезок, связанных с «Приключениями Шерлока Холмса и доктора Ватсона». Вынимая их из пыльной коробки на свет божий именно сейчас, вдруг поражаешься, какие россыпи примет того времени рассыпаны по этим документам-артефактам… Вот, например...

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Ashka: Интересный ракурс МИФОтворчества!Алек-Morse , спасибо!

Pinguin: Лоттик Баскервилей пишет: Кепка практически холмсо! Фактически. Здесь он в точности в том же одеянии, что и на Соляном в "Сокровищах". А точно ли это "Вишня"?

Алек-Morse: Pinguin пишет: А точно ли это "Вишня"? А кто там на фото за кинокамерой? Кстати, насчёт холмсо-кепки: и Может, Василий Борисович с Игорем Фёдоровичем кепку в своё время не поделили? Ведь кто главный - того и кепка


Pinguin: Алек-Morse пишет: А кто там на фото за кинокамерой? Всяко не Векслер. А кепка - почему не поделили? Это кепка МИФа.

Алек-Morse: Pinguin пишет: А кепка - почему не поделили? Это кепка МИФа. Так сказать, образное выражение. Всяко не Векслер. Согласен.

Алек-Morse: Не вполне из газетного архива, скорее из блогерского настоящего. Но статья примечательная... Не вполне удачная, на мой взгляд, попытка проанализировать историю экранных воплощений Шерлока Холмса. Лично я согласен с пафосом автора, но детали можно было бы дать поточнее. Применив дедукцию, можно сказать, что за текстом проглядывает автор довольно молодых лет, только начинающий постигать такую область знаний как Шерлокиана. Цитата: "Первая книга о Холмсе была опубликована в далеком 1894 году - и с тех пор целые поколения читали и перечитывали рассказы о гениальном частном детективе. И вполне естественно, что с появлением кинематографа многие режиссеры захотели экранизировать хотя бы некоторые из рассказов. Что же у них получилось? (...) ...В начале 2000-х также продолжают выходить фильмы и сериалы о Холмсе, которые уже не встречают так восторженно - наступает эра Голливуда, и фильмам о Холмсе требуется что-то новое. И вскоре спрос рождает и предложение". https://zen.yandex.ru/media/books_blog/sherlok-holms-i-pytka-kinematografom-5c22970bb5e90c00aa789f3a?from=channel

maut: https://www.mk.ru/culture/2019/01/18/vladimir-dashkevich-gimn-rossii-eto-prosto-plokhaya-muzyka.html свежее интервью В. С. Дашкевича.

Pinguin: Дашкевич, конечно, умный мужик и в свои годы сохранил способность к чётким формулировкам. Но насчёт гимна СССР не согласен. Это самый внятный и запоминающийся государственный гимн из всех мне известных.

Чапай-2: Pinguin пишет: Это самый внятный Вы можете, не заглядывая в интернет, воспроизвести последнюю версию текста? Pinguin пишет: и запоминающийся Если человек с самого раннего детства постоянно слушает одну и ту же музыку, то еще не то запомнишь

Pinguin: Я говорил не про текст, а про музыку.

Алек-Morse: "Российская газета", 24 января 2019 г. Талант как ипотека. Долгов не прощает Почему для актрисы Светланы Крючковой Петербург останется Ленинградом https://rg.ru/2019/01/24/kriuchkova-moj-dolg-na-zemle-dat-nadezhdu-i-svet-liudiam.html Цитата: Блокада - это и моя личная тема. Я сорок три года назад бросила Москву и, влюбившись в ленинградца, приехала в этот город. Юра Векслер, замечательный оператор, родился здесь в 1940 году. А в 1941-м, когда началась блокада и становилось все страшнее, его мама говорила старшей дочери: "Лианочка, если ты услышишь тревогу, бросай Юрика и беги в бомбоубежище…" Бросай Юрика!.. Чтобы хоть один ребенок остался жив. У него была полная дистрофия. Ручки, ножки тоненькие. И огромный живот. Из-за дистрофии его удалось вывезти, по дороге жизни, через Ладогу… Но блокада подорвала здоровье. У него с четырнадцати лет была юношеская гипертония. Затем начались колоссальные проблемы с сосудами, с сердцем… И в результате он ушел из жизни в пятьдесят один год. Его блокада догнала и убила, через десятилетия, но убила…

Алек-Morse: Программа телепередач на 25 и 26 июня 1983 года «Ригас Балсс», 24 июня 1983 скан газеты: https://content28-foto.inbox.lv/albums/a/abvikjur/Rigas-Balss-2/24-06-1983-.jpg?fbclid=IwAR1Whtf9ZHI3_IdBhv1L6Pj0BvBDX-ZfJ2AJhLSZ7EA1T282pnchYXmoI2Y Премьера фильма "Сокровища Агры".

Pinguin: С праздником! Эту премьеру я пропустил, так как находился в местах... ну в общем на Украине находился, вдали от телевизоров.

Алек-Morse: А вот, как на английской родине Холмса оценивали советское телевидение в 1983 г. Статья из "Гардиан", перевод мой: Ленинская электронная газета Неделя в Москве Автор: Питер Фиддик / The Guardian, 12 апреля 1983 г. (перевод - А. С.) Главный вечерний выпуск новостей смотрят 170 миллионов русских – и в нём не бывает железнодорожных аварий или грабежей. Питер Фиддик отмечает сходства и различия между телевидением в Москве и Лондоне. Отдел телевизоров в ГУМе, в магазине расположенном напротив Красной площади…Здесь на удивление знакомая атмосфера. Покупатели среднего возраста настраивают изображение на двух дюжинах экранов. Молодые люди оживленно объясняют достоинства того или иного кнопочного, широкоэкранного, цветного телеприемника или его черно-белого портативного аналога. Музыка гремит из одного телевизора, но большинство из нас смотрит картинки на другом… Трудно определить с виду, каков статус клиентуры, особенно если все закутаны по снежной мартовской непогоде, но коренастый человек лет пятидесяти, судя по его пальто и сапогам, работает на заводе или на ферме. Молодой продавец-консультант, наконец, убеждают его. Теперь его отправляют к кассе, он вынимает пачку денег, а в это время выбранный им телевизор запаковывают в картонную коробку и несут за ним. Невозможно сказать насколько сильно бьёт по кошельку эта цена, но согласно обменному курсу, который является фиксированным, это все 700 фунтов, то есть эквивалент целой чёртовой прорвы пальто или мясных изделий, которые продаются в других отделах того же магазина. Телевидение пришло в Советский Союз, как и в остальной мир. Согласно официальным данным, в 1965 году только одна четверть домохозяйств имела телевизор, а вот уже в восьмидесятые годы нация вошла с показателем в 75 процентов и эта цифра растёт. Государственный комитет по телевидению и радиовещанию с помощью спутников, ретрансляционных сетей и 120 студий по всему континенту, доставляет населению два общенациональных канала, плюс один региональный и один образовательный – живая картинка передаётся с 8 утра до 11 вечера. Ленин бы одобрил, по крайней мере, в принципе. Если какое-нибудь новое государство и новые электронные средства коммуникации и были созданы друг для друга, так это государство и общество под названием Советский Союз. Ленин это предвидел. В 1920 году он писал о «газете без бумаги и расстояния». Через два года вышла в эфир Московская радиостанция, и уже к концу десятилетия она превратилось в инструмент информирования, политического обучения и всеобщего воспитания, формирующий из почти неграмотного населения советский народ. Телевидение можно считать естественным продолжением. Джордж Оруэлл тоже обратил на это внимание, правда, чуть позже, и немного иначе интерпретировал последствия. В 1983 году советские вещатели не скрывают своих целей и приоритетов. (...) почти полностью мой перевод на Яндекс-дзене https://zen.yandex.ru/media/id/5b96d7dabec38800abc559bd/sovetskoe-tv-v-1983-godu-vzgliad-iz-anglii-5d18a204946cc100ae72b3ac а оригинальный английский текст (тоже почти полностью) в Живом Журнале https://alek-morse.livejournal.com/156263.html

Sam: Алек-Morse/Гардиан пишет: Джордж Оруэлл тоже обратил на это внимание, правда, чуть позже, и немного иначе интерпретировал последствия. Да уж... Алек-Morse/Гардиан пишет: Главный вечерний выпуск новостей смотрят 170 миллионов русских Думаю, что это сильное преувеличение − в разы, если не на порядок. А реальной статистики никто не знает и, скорее всего, её и не существует.

Алек-Morse: На мой взгляд, если и преувеличение, то не сильное. А вообще, наверное, количество просмотров программы "Время" зависело от 1) нет ли в выпуске длинного отчёта с пленума; 2) если перед "Временем" окончился интересный фильм.

Хьюго: Программа "Время", по-памяти начала 80-х - Нью-Йорк, Вашингтон это перманентные демонстрации протеста, обездоленные люди ночуют в картонных коробках, убийства каждые несколько минут... Как хорошо, что я живу в СССР и меня никто не угнетает! Почти каждый день фильмы про войну. Мальчишки играют в наших и немцев на улице, в детских магазинах игрушек филиал военторга.

Atlas: Алек-Morse пишет: советские вещатели не скрывают своих Вспомнил душевную песню о программе «Время» в т.ч.

Алек-Morse: В 5 (майском) номере журнала "Урал" (2019 г.) вышла моя статья о Выдуманной Англии в советском кинематографе. Те, кто не успели приобрести журнал на бумаге (а номер расходился бойко), могут теперь прочесть текст на сайте "Урала" (сайт Журнального Зала пока заморожен). Само собой не обошлось без разговора о ПШХиДВ. Статья большая, а начало - вот: Её величество экранизация О наших английских фильмах Александр СЕДОВ (с) статья в журнале «Урал», №5 2019 г. ссылка - http://uraljournal.ru/work-2019-5-2045 1 В своей недавно вышедшей книге «Литературная классика в соблазне экранизаций» Людмила Сараскина поднимает знамя литературоцентризма, казалось, навсегда выпавшее из рук растерявшихся рецензентов: «При всем уважении к деятельности кинокритиков и киноведов, к их огромным заслугам и в академическом изучении киноискусства, и в труде оперативного рецензирования, необходимо все же обозначить и другой возможный взгляд на экранизации русской и мировой классической литературы, а именно литературоцентрический» (1). Давно вышло из моды укорять ту или иную экранизацию за надругательство над первоисточником, но автор делает отчаянную попытку восстановить идейную платформу, ссылаясь на британское кино как на всем очевидную иллюстрацию — если режиссёрам и продюсерам Туманного Альбиона по сей день удаются «аутентичные экранизации», значит и нашей кинематографии подобное по силам — как бы читается в подтексте. «Хочется обратить внимание и на то, как бережно и любовно относятся к своей классике, например, британские кинематографисты, — пишет она. — Для лучших британских режиссеров, когда речь заходит об экранизации их национального литературного достояния — произведений Уильяма Шекспира, Сэмюэля Ричардсона, Джейн Остин, Чарльза Диккенса, Вильяма Теккерея, Шарлотты и Эмилии Бронте, Элизабет Гаскел, Джона Голсуорси, Артура Конана Дойля, Джона Ле Карре, Джоан Роуллинг и других знаменитостей — вопрос, можно ли «употреблять» такую литературу только как «повод», как «подсветку» для своих фантазий, вообще не стои́т: стои́т, как правило, задача экранизировать родную литературу со всей тщательностью, с полной верой в ее красоту и интерес к ней читателей всего мира. И каждая эпоха дает новые версии картин по английским романам, каждая из которых достойна серьезного разговора». Правда, несколькими страницами далее Л. Сараскина омрачает благостную картину, приводя примеры странных трансформаций классики в британском кино (в частности, упоминается сериал «Шерлок» с Бенедиктом Камбербэтчем в главной роли — довольно амбивалентный случай, который никак не назвать «бережным перенесением литературы на экран»). Тем не менее невозможно не заметить, как в Англии десятилетия подряд сохраняется и развивается направление так называемых heritage films — «фильмов наследия», которые радуют и местную и всемирную аудиторию. Можно добавить, что англичане не боятся замахиваться и на литературу других народов, с успехом экранизируя беллетристику соседей, например, детективные романы француза Жоржа Сименона о комиссаре Мегрэ. Вспомним сериал с Роуэном Аткинсоном — комический мистер Бин вдруг превратился в сумрачного полицейского с берегов Сены. Подобной смелости наш зритель давно не встречал в отечественном кино. Невольно возникает подозрение, что наши режиссёры и продюсеры закуклились внутри национальных границ — даже когда снимают фильмы в международной кооперации, и сказать на тему зарубежной литературы им, увы, нечего. А ведь в истории отечественной кинематографии был период, и довольно продолжительный, когда наши режиссёры активно осваивали сюжеты иностранных писателей. Иные экранизации вставали вровень с фильмами, снятыми на языке оригинала, а иногда и превосходили их по верности источнику и своим художественным достоинствам. К слову, я регулярно встречаю в интернете на всё новые и новые восторженные рецензии англичан на старые советские фильмы «Гамлет» (1964), «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» (1979-1986), «Десять негритят» (1987) и т.д. Этому культурному феномену, уверен, требуется серьёзное осмысление. Собственно, о «британских островах», некогда образовавшихся в океане советского кино, и пойдёт речь. (…) -------------------------------------------- читать на сайте журнала "Урал"

Ashka: Алек-Morse , как прекрасны Ваши изыскания! Прочитала с громадным интересом.



полная версия страницы