Форум » *Чердак* » Интересные ссылки (продолжение) » Ответить
Интересные ссылки (продолжение)
Pinguin: Если у вас есть интересные ссылки по холмсовской (и не только холмсовской) тематике – просим поделиться.
lev_ruzhavilya: Карты викторианского Лондона http://www.victorianlondon.org/frame-maps.htm
Alyena: Sherlock Holmes On Screen (Updated edition) http://www.amazon.co.uk/dp/085768776X/ref=pe_75311_29161621_pd_re_dt_t3
Alyena: http://mishajp.livejournal.com/1779844.html О нашем Шерлоке Холмсе на японском :)
Михаил Гуревич: Alyena пишет: Sherlock Holmes On Screen (Updated edition) Обложка там неправильная Кого не хватает? И вместо кого его разместить надо? Alyena пишет: О нашем Шерлоке Холмсе на японском :) А какие иероглифы и означают "Шерлок Холмс"?
Alyena: http://calm-and-quiet.diary.ru/p181010019.htm Еще гифы - уже с Соломиным.
safomin25: Михаил Гуревич пишет: Шерлок Холмс"? Михаил Гуревич пишет: А какие иероглифы и означают "Шерлок Холмс"? И как это вообще звучит на японском, в котором, как известно, нет звука "Л", но он заменяется звуком "Р". "Хормс-сан"...
Pinguin: Шеррок Хормс. Предлагаю организовать гуманитарную помощь Японии - послать им ящик букв "Л". А то ведь им и подпись Лоры Лайонс толком не прочесть.
Михаил Гуревич: Pinguin пишет: Предлагаю организовать гуманитарную помощь Японии - послать им ящик букв "Л". А то ведь им и подпись Лоры Лайонс толком не прочесть. А Баскервиль-холл? Баскервир-хорр... хоррор!
Ashka: Pinguin пишет: Шеррок Хормс. А почему, собственно, обязательно Л заменять на Р ? Можно ведь и так: Шеруок Хоумс. Кстати, тогда фамилия созвучна английскому homes - намёк на то, что сыщик многие загадки (которые на одну трубку) решает дома.
Sam: Михаил Гуревич пишет: Баскервир-хорр... хоррор!
Pinguin: Holmes и без того читается как Хоумс.
Alyena: http://vk.com/feed?q=%23_%C0%F0%F5%E8%E2_%C8%F1%F2%EE%F0%E8%FF§ion=search Цветные фотографии семьи Романовых.
любитель: Pinguin пишет: А то ведь им и подпись Лоры Лайонс толком не прочесть. Ну почему же? "Две буквы, сэр, Р... Р!"
Денис: safomin25 пишет: И как это вообще звучит на японском, в котором, как известно, нет звука "Л", но он заменяется звуком "Р". "Хормс-сан"... У них и "Р" нет. У них нечто среднее по звучанию имеется. И, кстати сказать, больше всего оно похоже таки на "Л"
safomin25: Денис пишет: У них и "Р" нет. Бедняжки... Денис пишет: У них нечто среднее по звучанию имеется. И, кстати сказать, больше всего оно похоже таки на "Л" Похоже не значит то же... Михаил Гуревич пишет: А какие иероглифы и означают "Шерлок Холмс"? Насколько я знаю, это должно быть несколько т.н. слоговых иероглифов, предназначенных для того чтобы передавать иностранные слова и имена по созвучию. Когда-то я помнил, как пишется моя фамилия по-японски при помощи трех иероглифов, причем первым был иероглиф, который назывался "пу".
Денис: safomin25 пишет: Похоже не значит то же... Так пишет "Таймс".. (с) Во всяком случае, некоторый опыт в работе с "Вокалоидом" позволяет мне так говорить. На латинице звук обозначается как "r", таки да. Но мы говорим о звучании.
Рени Алдер: safomin25 пишет: на японском, в котором, как известно, нет звука "Л", но он заменяется звуком "Р" А.А.Леонтьев пишет: Когда одна из моих книг была издана на японском языке, моя обычная русская фамилия превратилась на обложке книги в японскую: Ре-он-ти-е-фу. Дело в том, что в японском, во-первых, нет звука л - его заменяют р. Во-вторых, слога тье там тоже не может быть. В-третьих, японское слово (да и слог тоже) не может кончаться на согласный. И в-четвертых, в японском нет звука в, но есть звук ф, с которым сочетается только один гласный - у. Легко видеть: никак иначе по-японски фамилию Леонтьев не изобразишь. продолжение книги - например, по этой интересной ссылке Ужасно интересно всё то, что нам известно... (с)
Морская звезда: Рени Алдер, а у меня есть такая книга про языки Я вообще люблю серию "Научные развлечения"...
Pinguin: Скорее дело даже не в том, что в японском нет каких-то звуков, а в иероглифической письменности. Сказать-то они могут, но вот написать... Бедняжки, одним словом.
likober: safomin25 пишет: моя фамилия по-японски при помощи трех иероглифов, причем первым был иероглиф, который назывался "пу". Второй — "ти"?
полная версия страницы