Форум » *Чердак* » Интересные ссылки (продолжение) » Ответить

Интересные ссылки (продолжение)

Pinguin: Если у вас есть интересные ссылки по холмсовской (и не только холмсовской) тематике – просим поделиться.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

агидель: страница, посвящённая нашему Шерлоку Холмсу на сайте tvtropes (сайт, посвящённый разного рода клише, и не только им)

maut: агидель пишет: страница, посвящённая нашему Шерлоку Холмсу на сайте tvtropes (сайт, посвящённый разного рода клише, и не только им) Потрясающе! Очень интересный и полный разбор. Можно поместить в тему про их мнения.. Правда вот никак они не могут уйти от политики. Несчастные люди.

Alexander Orlov: http://vernsky.ru/pubs/5421/Radioperedachi_dlya_detey_Arhivy_Gosteleradiofonda_Yuridicheskoe_litso_obladatel_pervonachalnyh_avto "Радиопередачи для детей. Архивы Гостелерадио"

Alexander Orlov: Одна дама взволнованно спрашиваетъ: "Кто кого написалъ: Шерлокъ ли Холмсъ—Конанъ-Дойля или Конанъ-Дойль—Шерлока Холмса?"" Прошло 75 лет. «Советская культура», 27 апреля 1991 года Холмс или Джонс? Уважаемый Телегид! Прошу ответить, каково было имя легендарного сыщика — Шерлок Холмс или Шерлок Джонс? В передаче «Уолт Дисней представляет...» было сказано, что его зовут Шерлок Джонс. Кому верить? Ефимова Катерина. Омск. Телегид: Милая Катерина! Прочь сомнения! Имя легендарного сыщика — Шерлок. А друга его, доктора Уотсона, звали Джон. Это мы с тобой знаем точно, поскольку читали Артура Конан Дойла. А Чип и Дэйл читали в мультфильме другую книгу — свою, специально для грызунов. И там шутливо, пародийно даже соединились оба имени всемирно известных героев. Вот и все. А ты волновалась!

Ashka: safomin25 , недавно Alexander Orlov выкладывал этот раритет в другой теме.

Atlas: Репортаж о посещении Музея Холмса. Здесь.

Алек-Morse: Весьма любопытные замечания по роману "Остров сокровищ". Говорят, даже книжку об этой книжке написали - В. Точинов "Остров без сокровищ" Дуализм, двойственную природу Сильвера подчеркивает даже его прозвище. Нет, не Окорок. Окорок целиком и полностью лежит на совести переводчика, а в оригинале прозвище у Сильвера – Барбекю, Barbecue. (Конечно же, о пикнике с жареным мясом речь не шла, пикники-барбекю – американизм нового времени.) Одно значение этого прозвища – целиком зажаренная или закопченная туша. Туша – нечто массивное, а Сильвер мужчина крупный. К тому же прокопчен и прожарен в тропических и экваториальных широтах. Но вместе с тем барбекю – приспособление для жарки, то есть Сильвер не только прожарен – он и сам может поджарить любого так, что мало не покажется. Куда более емкое прозвище, чем навевающий лишь мысли о еде Окорок. *** Любопытно, что в воспоминаниях Хокинса несколько глав принадлежат перу доктора Ливси, человека без сомнения образованного. Казалось бы, стиль этих глав должен разительно отличаться от писаний Хокинса. Но не отличается. Настолько не отличается, что когда роль повествователя возвращается к Джиму, он вынужден оговориться: дорогие читатели, речь снова держу я… Такое единство стиля заставляет предположить, что именно доктор Ливси был не только автором нескольких глав, но и по меньшей мере первым редактором всего остального текста. Именно он привел нескладный рассказ ученика трактирщика в соответствие с нормами литературного языка. *** Кому же мог принадлежать остров в Атлантическом океане? Вариантов ровно три: либо остров принадлежал британской короне, либо иному государству, либо был бесхозным, ничейным. Какой из вариантов отражает истинное положение дел, долго раздумывать не приходится. Первый, разумеется. Иначе нет никакого смысла засекречивать координаты острова. Резон держать их в тайне есть лишь один – земля и сокрытый в ней клад принадлежали британской короне, королю Георгу. И сквайр Трелони, забрав золото без каких-либо согласований с властями, совершил хищение королевской собственности. Причем в особо крупных размерах. Все основания для суда над компанией кладоискателей имелись. И для сурового приговора. больше и интереснее: http://daumantas.diary.ru/p205411568.htm

Рени Алдер: Алек-Morse пишет: любопытные замечания Ага, занятно. Это такой особый любопытный вид писаний - когда начинают вымышленный, _по_умолчанию_условный_ мир художественного произведения разбирать как реальный. От этого в мозгу образуется такое лёгкое головокружение, как после бокала пива потому что условный и реальный миры начинают неслабо путаться и кружиться в хороводе :) ..... КМК, тут главное - самому не поверить, что мир художественного произведения и реальный мир это одно и то же.

maut: Видел и читал давно. Любопытно, но местами как-то уж совсем бездоказательно. Как написал кто-то, вероятно так НКВДшники составляли "доказательную базу" в 30-е годы. Хотя такой жанр мне вообще нравится. В принципе, сам грешил же по холмсоделам(про Хьюго и про Бэрримора).

Sam: Цветные фотографии Англии 1928 года. http://mashable.com/2015/03/29/england-color-photos/

Alexander Orlov: Что-то интересное (фото, видео, ...) по "Собаке Баскервилей" (1981) может быть в Эстонском национальном архиве http://www.ra.ee Наверняка существует и оцифрованный Латвийский национальный архив.

Alexander Orlov: Много (любительских?) фотографий Высоцкого http://humus.livejournal.com/4527988.html И ссылки на множество других частных советских фотографий

Alexander Orlov: http://www.besplatnovmoskve.com/ Бесплатно в Москве Рубрики: кино, театр, лекции, встречи, выставки, экскурсии, музыка, разное

Alexander Orlov: http://www.shpl.ru/readers/special_interests/ Если записаться в эту библиотеку, то можно выходить в East View откуда угодно по номеру билета. Периодические издания: Издания по общественным и гуманитарным наукам Региональные газеты России Цифровые архивы: "Искусство кино" "Советская культура" «Вестник Европы» «Известия» «Литературная газета» «Правда» «Вопросы истории»

Алек-Morse: Любопытная статья о советской фантастике: Языком советской фантастики Юлия Черняховская Научно-технический романтизм как форма политического сознания цитаты - "Взращенная научно-техническим романтизмом массовая готовность к чуду давала основание для формирования и развития новой идеологической мотивации. Так, на XX съезде КПСС было заявлено о существовании «многообразия форм перехода к социализму» и подчеркнуто, что гражданские войны и насильственные потрясения не являются необходимым этапом пути к новой политической формации. Съезд отметил, что «могут быть созданы условия для проведения мирным путем коренных политических и экономических преобразований». Тезис о «многообразии форм перехода к социализму» означал, что теперь становилось возможным публично размышлять о перспективах развития социализма и о том, как будет выглядеть будущее коммунистическое общество. Иными словами, будущее после XX съезда дозволялось разглядывать не только на пять, но и на пятьсот лет вперед. С этого доктринального разворота, по мнению польского исследователя литературного наследия братьев Стругацких Войцеха Кайтоха, и началась пропаганда строительства утопии в научной фантастике. Стало распространяться мнение, что научно-фантастическая литература должна, наконец, создать коммунистическую утопию, а в книгах технологического направления надлежащее место следует уделять показу социальных последствий описываемых достижений". и вот - "Это новое поколение, оставаясь под впечатлением от фактов, революционизировавших науку и технику, проявляло интерес и к общественно-политической проблематике. Однако мир коммунистической утопии никогда не сформировался бы в советской фантастике и никогда не обрел бы такой популярности, если бы не ясно выраженные голосами критиков и совпадавшие с кампаниями XXI и XXII съездов КПСС пожелания партийного руководства: пишите о коммунизме, представляйте коммунистическое будущее. Причем ни в руководстве страны, ни среди читателей, ни среди писателей никто изначально не считал эту тему фантастической – напротив, она соответствовала всем требованиям соцреализма". http://www.devec.ru/almanah/14/1878-julija-chernjahovskaja-jazykom-sovetskoj-fantastiki.html

Alexander Orlov: http://niva.ws/Заглавная_страница Журнал "Нива" - 1903, 1911, 1915

maut: http://humus.livejournal.com/4589495.html http://humus.livejournal.com/4600814.html http://humus.livejournal.com/4657415.html Фотоальбом втрой афганской войны 1878-79 гг в которой принимал участие военврач Джон Х. Ватсон. В частности виды Пешавара где храбрый доктор едва не помер от тифа.

Alexander Orlov: А ведь этот ирландский (!) фотограф John Burke (1843?-1900) http://en.wikipedia.org/wiki/John_Burke_(photographer) http://www.instituteartist.com/filter/exhibition/exhibition-Burke-Norfolk-Photographs-from-the-War-in-Afghanistan вполне может быть дедом известного Ватсона по имени David Burke (1934 г.р.) http://en.wikipedia.org/wiki/David_Burke_(British_actor) Сэр Atlas, нельзя ли опять узнать это через http://findmypast.co.uk , как в случае с братьями Шерлоком и Майкрофтом Холмсами?

Alexander Orlov: Обсуждение этих фотографий - на http://www.simonnorfolk.com/burkenorfolk/conversation.html Там есть карикатура из "Панча" 1878 года: афганский эмир между русским медведем и английским львом. "Спасите меня от моих друзей!"

maut: http://www.kp.ru/daily/26443.3/3312797/#comment Интервью с Н. Ващилиным к 50-летию творческой деятельности.



полная версия страницы