Форум » *Литера М* » О терминах » Ответить

О терминах

Sam: "Литеру М" (пока?) правильнее называть не "Энциклопедией", а "Досье" или "Справочным приложением", или "Приложением для любознательных".

Ответов - 11

Sam: В статье Светозара Чернова "Лондонская полиция во времена Шерлока Холмса" можно было бы, пожалуй, "ассистирующих комиссаров" назвать "вице-комиссарами". P.S. Там ещё небольшая ошибка: написано, что 4 комиссара, а перечислено пятеро.

svetozar_chernov: Sam пишет: В статье Светозара Чернова "Лондонская полиция во времена Шерлока Холмса" можно было бы, пожалуй, "ассистирующих комиссаров" назвать "вице-комиссарами". Уж лучше тогда традиционно, помощниками комиссара. Вообще статья сильно устарела (по сравнению с накопленными автором знаниями), ее сильно расширенный вариант в сентябре будет в книжке "Бейкер-стрит и ее окрестности". А с комиссарами действительно как-то неудобно вышло...

Pinguin: А что там надо исправить? Давайте в сентябре туда рекламу книжки вставим.


svetozar_chernov: Pinguin пишет: А что там надо исправить? Во фразе "Их на веку Холмса было четыре:" надо "четыре" исправить на "пять" (или "пятеро"?) Pinguin пишет: Давайте в сентябре туда рекламу книжки вставим. Давайте. Вот только получу один экземпляр хотя бы для начала. Сайтостроителям и еще нескольким питерским форумчанам, участовавшим в доведении книжки до ума, с меня экземпляры причитаются (и Алексу-Морзе, ноэто уже. увы, по почте).

svetozar_chernov: Вот так, оказывается, будет выглядеть этот опус снаружи.

TAYM: Что-то картинка малюсенькая

svetozar_chernov: Такая на сайте издательства Верстку я из них вытребовал, а на обложку уже плюнул: отпуск у меня или нет?

irussia: svetozar_chernov пишет: в книжке "Бейкер-стрит и ее окрестности" Вы только не подумайте, пожалуйста, что я придираюсь к каждому слову, просто Ваш вариант с "...её окрестностности" мне правда больше понравился (по звучанию). Вот и хочу спросить, задумывалось то как: "Бейкер-стрит и её окрестности" или "Бейкер-стрит и окрестности"?

svetozar_chernov: Название "Бейкер-стрит и окрестности" вообще дало издательство, а уж когда я на память воспроизводил его, добавил местоимение "её". В рукописи она называлась "Мир Шерлока Холмса. Краткий путеводитель для авторов и читателей", и в качестве пожеланий к обложке я предлагал имитировать путеводители 19 века: темно-бардовая обложка с имитацией ткани и название золотом, но в издательстве сочли лучшим взять в качестве название книги заголовок одной из глав, а обложку оформили в стиле, характерном для других книг "Форума".

irussia: Да, уж!.. Учли буквально все пожелания!..

svetozar_chernov: Честно говоря, я в отношении названия и обложки не настаивал. Я до того утомился за полгода борьбы с текстом и иллюстрациями, что был просто безмерно счастлив, когда все кончилось, и я мог просто пойти в выходные с ребенком погулять или вечером почтитать книжку, а не сидеть все свободное от еды время за компьютером :)



полная версия страницы