Форум » *Литера М* » Куда именно посылали друг друга полковник Старк и его жена? » Ответить

Куда именно посылали друг друга полковник Старк и его жена?

фрекен борк: Кажется, этого никто не писал, по крайней мере я не нашла. Итак: - Fritz! Fritz! Erinner dich an dein Versprechen vom letzten Mal.. du hast gesagt, dass sich das nicht wiederholen wird! - Bist du verrueckt geworden? Bist du verrueckt geworden, Elsa? - Nein! Nein! - Du bringst uns um! - Er wird schweigen! - Er hat zu viel gesehen. - Nein! - Lass mich! - Nein! - Lass mich! - Nein! Перевод: – Фриц! Фриц! Вспомни о своем обещании в прошлый (последний) раз! Ты сказал, что это не повторится! – Ты с ума сошла?? Ты с ума сошла, Эльза? – Нет! Нет! – Ты погубишь нас! – Он будет молчать! – Он слишком много видел! – Нет! – Отпусти меня! – Нет! – Отпусти меня! – Нет!.. Мнение немца: Говорят точно немцы. Никакого акцента.

Ответов - 37, стр: 1 2 All

Pinguin: Круто. Одним махом все точки над ё. Для зрителей, не знающих немецкого, потерялся важный момент: это был не первый пострадавший инженер.

Kartwright: Страшно подумать, из чего они монету чеканили... А розы в саду удобряли, видимо, пальцами...

Sam: Kartwright пишет: Страшно подумать, из чего они монету чеканили... А чего страшного? Наверное, из разогретого стального листа. фрекен борк пишет: – Он слишком много видел! Даже чересчур много - он видел на дне пресса амальгаму, которой там быть вообще не могло, ибо покрывают фальшивые монеты уже ПОСЛЕ чеканки - гальванизацией или химическим осаждением - совсем в другом месте (в подпольной хим. лаборатории). А сыграна и озвучена сцена хорошо - синхронно и впечатляюще. Даже, кажется, помню мурашки по коже, когда смотрел в кино.


Pinguin: Sam пишет: он видел на дне пресса амальгаму, которой там быть вообще не могло, ибо покрывают фальшивые монеты уже ПОСЛЕ чеканки Видимо, в целях конспирации подпольная химическая лаборатория также находилась внутри пресса. Шпионы-с.

Kartwright: Kartwright пишет: чего страшного? Наверное, из разогретого стального листа. А я думал -- из инженеров-гидравликов...

Dutchman: Фрекен борк спасибо! У меня как раз не складывалось именно с этим моментом : Erinner dich an (то ли он сливался у меня, то ли ухо тупило), но не складывалось расслышать даже по сей день . А произнесено это, действительно более чем немцем, причем не каким-нибудь, а актером с хорошо поставленной дикторской речью. (Стыдно мне ) Слышиццо "саксонское шлепанье носом". Хорошо что не попросили это произнести баварца - половина самих немцев вряд ли поняла. З.Ы. Что касается ругательств фон борка на немецком (чтоб не флудить в той теме) - все разложили верно, остаеццо добавить что язык немного архаичен. Ужастно литературный. "Himmekreuz", "Donnerwetter". В современной речи - уже давно никто так не ругаеццо . Видимо Борк, не только занимался боксом с офицерами, но еще был большим любителем почитать прозу-лирику на досуге А в состоянии поверженности, конечно же, ему на ум пришли литературные лирические крепкие высказывания Никак нельзя было опускаться до уровня сапожника - даже переходя на личности.

Алек-Morse: Dutchman пишет: В современной речи - уже давно никто так не ругаеццо . Видимо Борк, не только занимался боксом с офицерами, но еще был большим любителем почитать прозу-лирику на досуге Может, так ругались немецкие шпионы в начале ХХ века?

фрекен борк: Dutchman пишет: В современной речи - уже давно никто так не ругаеццо А я думала, у нас тоже уже даже подростки не пишут эти "ццо".

Dutchman: фрекен борк пишет: я думала, у нас тоже уже даже подростки не пишут эти "ццо". Сударыня, ну что поделать, прошу извинить мне этот (и не только этот) пробел в воспитании Стыдно-стыдно-стыдно!

Dutchman: Но позвольте! В книге, леди Хильда Треллони Хоуп утверждала, что видела безумные глаза женщины, котрая кричала по-француски: я знала, я ждала ненапрасно, наконец-то я застала тебя с ней" Чем же режиссеров прельстил немецкий???

фрекен борк: В книге речь идет о жене Эдуардо Лукаса, а не о жене полковника Старка.

Dutchman: Очень возможно, что у меня уже поехала крыша и я все напутал, но что делать с фразой: "вот фотографический портрет Эдуарда Лукаса, который мы увеличили в Скотланд-Ярде методом..." с фотокарточки, словно всепрощающая своих палачей Мария Стюарт, ласково глядел полковник Старк - именно так он представился в начале фильма 20-й век. Это что же получается - в итоге, оба путались с чужими женами (если "речь идет не о жене, а о жене")? Если Э.Лукасу не посчастливилось познакомиться с Х и В, то куда подевался Старк? Все, поздравьте меня - я спекся, для меня персонажи становяться как киатайцы - все на одно лицо.

фрекен борк: У меня сейчас нет под рукой "XX века", чтобы пересмотреть, да и вообще я эти две серии помню хуже всего...

Dutchman: фрекен борк пишет: нет под рукой "XX века", Да уж! Tempora mutantur et nos mutamur in ilis - а на дворе уже XXIй век

Dutchman: Уважаемая Фрекен Борк! Меня внезапно обуяла мысль, что до этого диалога, "по крайней мере я не нашол " было сказано еще несколько фраз на том же немецком, и вот хочу опять же таки обратиться за помощью к Вам и Вашему немцу, атакже к другим немецкоязычным форумчанам - концовочка сказанная "выдающимся полковником-лингвистом" не совсем для меня ясна. Итак, леденящая нагнетающая музыка, Старк и м-р Хедерли поднимаются по ступенькам, за ними пристально наблюдает "невменяемая ревнивая жена", которая, однако, будучи далеко не глупой женщиной тут же смекнула: что даже если полковник и стал водить в дом не женщин, а инженеров, то это вовсе не значит что помыслы его хрустально чисты. Она тут же интересуется: Aufs neue? Du hast es mir versprochen! (Опять за старое? Ты же обещал!) На что тот невозмутимо отвечает (и вот здесь не возьму в толк - что именно он говорит): das ist nun deine Sache! (Ты тоже в этом замешана) или: das ist nee deine Sache (не суй свой нос и т.п.) Вопрос: что же на самом деле сказал ей, как отрезал, полковник?

kalash: Я вижу сдесь есть понимающие немецкий, о чём поётся в песне? Oscar Denes, Paul Godwin Orch. - DO-DO-DO. Decca (UK)_PO5004 http://www.box.net/shared/po8ot5jszr

Dutchman: Прошу простить меня - у меня местные админы запретили доступ к различного рода скачиванию , да и наушников не положено. Да, да - грешен я! В рабочее время, на рабочем месте не могу устоять от посещения сайта

фрекен борк: kalash пишет: Я вижу сдесь есть понимающие немецкий, о чём поётся в песне? Немец послушал... и не понял. Он сказал: "Я вообще-то не очень понял, о чем там поется. Было трудно уловить смысл. Он там всё время поёт Мы поём, и потом идут какие-то разные смешные слова, которые являются бессмыслицей. Пение ради пения".

Dutchman: А может пропробовать поискать lyrics на каком-нибудь "гугле"? Текст бы мигом перевели Я попытался найти, однако не очень преуспел - результат поиска: "0". Oscar Denes, Paul Godwin Orch - так называется исполнитель? DO-DO-DO. Decca - название песни? Может я неправильно искал? Дело в том, что еще в студенческую бытность я ужастно хотел послушать что-ж там поется, например, в нем. банде "Fleischman" (что-то наподобие Metallica по-немецки) или что лопочет немец-реппер турецкого происхождения Samy De Luxe, а также остальных исполнителей неподдающихся аудированию - во многих случаях вывешивались тексты песен.

фрекен борк: Еще одна немка послушала. Говорит, "в песне в основном звучит DING DING DING ... Никаких слов! И есть одна строчка wir sind die Jodler *. В целом бессмысленный текст". *Мы - йодлеры, от слова jodeln - петь с переливами (на тирольский лад).

kalash: фрекен борк пишет: И есть одна строчка wir sind die Jodler *. Там ещё пропеллер упоминается... "А вместо сердца пламенный мотор" А образцы "йодлирования" сдесь - Patsy Montana http://www.youtube.com/watch?v=7kwn8KF7894 Rosalie Allen http://www.box.net/shared/blsa2ze9q9 Suzy Boggus. http://www.youtube.com/watch?v=SnZ_dg8Be_Y LeAnn Rimes http://www.box.net/shared/r2k4f9f7uv

фрекен борк: Dutchman пишет: На что тот невозмутимо отвечает (и вот здесь не возьму в толк - что именно он говорит): das ist nun deine Sache! (Ты тоже в этом замешана) или: das ist nee deine Sache (не суй свой нос и т.п.) Вопрос: что же на самом деле сказал ей, как отрезал, полковник? Он говорит "Das ist nun deine Sache".

Dutchman: Спасибо! Так и думал. Однако ответ его довольно странный.

kalash: А это откуда, отгадайте ""Кемпфе мит мир алляйн верен дер штарц вердн вернт нихтс бин шиссен."

фрекен борк: Из речи Гитлера?

Рени Алдер: Из немецкой детской считалочки? (Кстати, это ямб или хорей?)

kalash: Это из фильма "В бой идут одни старики". Когда Кузнечик составляет письмо к немцам. "Вызываем на бой. Встречамемся там то, Стрелять на взлёте не будем. " Что то в таком роде. Немецкий, естесственно, записан на слух

Dutchman: Особенно понравилась фраза: kalash пишет: нихтс бин шиссен." Но вот что я подумал. Как Вы считаете, уважаемые любители немецкой культуры, предполагалось ли изначально убрать несчастного (никому неизвестного) инженера-гидравлика, даже если бы он и вел себя более благоразумно?

DonDanillo: Думаю, что убийство не планировалось - это лишний риск и хлопоты. Исчезнувшего инженера стали бы разыскивать. К тому же, когда потребовалось избавиться от не в меру любознательного гидравлика, Лукаш и его сообщник оказались толком не готовы к такому варианту развития событий. Другой вопрос, что Лукаш человек готовый на убийство. Ни эмоции, ни нравственные запреты ему не помеха.

фрекен борк: DonDanillo пишет: К тому же ... Лукаш и его сообщник оказались толком не готовы к такому варианту развития событий. Ага. А как же: Вспомни о своем обещании в прошлый раз! Ты сказал, что это не повторится!

Dutchman: DonDanillo пишет: Думаю, что убийство не планировалось - это лишний риск и хлопоты Согласен! А вот насчет DonDanillo пишет: Лукаш и его сообщник оказались толком не готовы к такому варианту развития событий ... сложно сказать. Вообщем рассуждать здесь можно бесконечно, причем, каждый раз, предлагая запасной вариант развития событий. Вряд ли, конечно, на территории завода фальшивомонетчиков было расположено скрытое кладбище. Хотя настораживает та легкость с которой Лукаш собирался собственноручно раскроить череп беглеца. Ну был бы порасторопнее, добился бы своего. Ну, решимость женщины спутала все карты. Пламя от керосинки не стало ждать чем окончиться погоня и, по сути дела, дом уже полыхал (быстро, однако!). И вот еще диваная фраза: "а они увлекшись погоней, ничго этого не заметили". Другими словами жертву не добили, огонь не потушили. Чем же они занимались все это время? Получается, что отрубив палец инженеру, собрались в гостинной кинуть жребий - кому идти добивать инженера? В итоге сошлись на том, что с него довольно, будет молчать, а языки пламени - довольно таки забавное зрелище!

Pinguin: Dutchman пишет: предполагалось ли изначально убрать несчастного (никому неизвестного) инженера-гидравлика, даже если бы он и вел себя более благоразумно? Видимо, не предполагалось. Иначе зачем было возить инженера так долго вокруг дома, создавая видимость, что дом далеко от дороги? Мёртвый всё равно ничего не расскажет.

DonDanillo: Pinguin пишет: Видимо, не предполагалось. Иначе зачем было возить инженера так долго вокруг дома, создавая видимость, что дом далеко от дороги? Мёртвый всё равно ничего не расскажет. Абосолютно логично. Dutchman пишет: Хотя настораживает та легкость с которой Лукаш собирался собственноручно раскроить череп беглеца. Ну был бы порасторопнее, добился бы своего. То, что для Лукаша человеческая жизнь не священна - это понятно. И к спонтанному убийству он был готов. Но если бы Хедерли собирались не выпускать живым изначально, господа шпионв лучше бы подготовились к процессу. Раздавливание прессом не самый аккуратный способ умерщвления. Dutchman пишет: Пламя от керосинки не стало ждать чем окончиться погоня и, по сути дела, дом уже полыхал (быстро, однако!). Довелось мне месяц назад присутствовать при сожжении довольно большого дома (деревянного) в Казахстане. Так вот, от слов "да не, не загорится, надо бы бензину плеснуть" до превращения дома в гудящий столб пламени высотой в пол-неба проходит минут пять-шесть. Я был поражен скоростью с которой огонь пожирает жертву.

Dutchman: Pinguin пишет: Иначе зачем было возить инженера так долго вокруг дома, создавая видимость, что дом далеко от дороги? Логично. Но шпионы - люди очень нестандартные. Кто его знает "зачем"? Может, таким образом, пытались установить - прибыл ли инженер один, нет ли за ними слежки? Не "подстава" ли это инженер? Все-таки ж не захолустный бордель, а целая мануфактура по производству фальшмонет! Полковник, имея такое горячее сердце, в случае разоблачения, сам запросто мог запереться в камере пресса. С другой стороны - смысл катать инженера "вокруг дома по ухабам" - его машина (пожалуй все еще редкость в те времена) могла примелькаться - зачем лишний раз давать местным повод для всяческой болтовни и слухов?

Dutchman: DonDanillo пишет: до превращения дома в гудящий столб пламени высотой в пол-неба проходит минут пять-шесть. Я был поражен скоростью с которой огонь пожирает жертву. Охотно верю! Мы так в молодости с друзьями спалили мне однажды дачу (деревянненькое такое корыто, утлый челн, лет 18 назад, когда еще рубли в обращении были), пытаясь избавиться от высохшей травы. Более того - два человека, (считавшие тогда, что проконтролировать пламя - плевое дело) в итоге корчились от удушья дымом.

Алек-Morse: DonDanillo пишет: Довелось мне месяц назад присутствовать при сожжении довольно большого дома (деревянного) в Казахстане. Так вот, от слов "да не, не загорится, надо бы бензину плеснуть" до превращения дома в гудящий столб пламени высотой в пол-неба проходит минут пять-шесть. Я был поражен скоростью с которой огонь пожирает жертву. Тайный смысл поездки Дон Данилло в Казахстан проясняется Dutchman пишет: Мы так в молодости с друзьями спалили мне однажды дачу (деревянненькое такое корыто, утлый челн, лет 18 назад, когда еще рубли в обращении были), пытаясь избавиться от высохшей травы. Похоже, тут собрались профессионалы

Dutchman: И снова меня обуяла глупейшая мысль - здесь, в этом фильме за Куравлева говорил немец, почему же в "Мимино", "профессор Хачикян" говорил по-армянски с акцентом? С армянским я не знаком даже отдаленно, однако... ?



полная версия страницы