Форум » Холмсо-Кино-Театр » Йан Ричардсон в Шерлокианском кино » Ответить

Йан Ричардсон в Шерлокианском кино

erno: Ну, собственно, давно надо было выбрать посты про Йана Ричардсона (статья DonDanillo с http://community.livejournal.com/ru_sherlockiana/ , фотография оттуда же). Итак, в каком Шерлокианском кино сыграл Ричардсон? "Собака Баскервиллей" (1983) и "Знак четырёх" (1983) - там Ричардсон играл Холмса Сериал "Комнаты смерти" (2001) - там Ричардсон играл Джозефа Белла.

Ответов - 55, стр: 1 2 3 All

Beryl Garcia: Всем добрый день! А никто не знает, "Собака" 1983 года, американская (с Ричардсоном) продается в Москве где-нибудь?

erno: Beryl Garcia пишет: Всем добрый день! А никто не знает, "Собака" 1983 года, американская (с Ричардсоном) продается в Москве где-нибудь? У меня она есть на DVD на английском языке, без субтитров. У NT есть, у Sh. Sebastian тоже, мы все в Москве обитаем, можем переписать.

DonDanillo: Beryl Garcia пишет: А никто не знает, "Собака" 1983 года, американская (с Ричардсоном) продается в Москве где-нибудь? Релиза с русским звуком на сегодня нет. Хотя в Госфильмофонде хранится прокатная копия с русским дубляжом (кстати, Уотсона озвучилвал "голос" Лестрейда из нашего сериала Игорь Ефимов). Можно заказать копию, но по цене 60 рублей/минута. Лет десять назад в переходе на Лубянке мною был куплен второй фильм из ричардсоновской серии - "Знак четырех" на VHS с русским переводом. Оригинальные диски (они выходили почти во всех регионах) можно заказать через интернет.


Beryl Garcia: Перепишите, пожалуйста!

erno: DonDanillo пишет: Релиза с русским звуком на сегодня нет. Хотя в Госфильмофонде хранится прокатная копия с русским дубляжом (кстати, Уотсона озвучивал "голос" Лестрейда из нашего сериала - Игорь Ефимов). Можно заказать копию, но по цене 60 рублей/минута. DonDanillo, спасибо за инфу! Так... Фильм идет примерно полтора часа (93 минуты), то есть озвучка обойдется в 5 с половиной тысяч. Если скинуться, можно набрать. Но сначала... DonDanillo пишет: Лет десять назад в переходе на Лубянке мною был куплен второй фильм из ричардсоновской серии - "Знак четырех" на VHS с русским переводом. ...сначала нужно как следует проверить, не продается ли сей фильм в каком-нибудь переходе...

Kartwright: erno пишет: Так... Фильм идет примерно полтора часа (93 минуты), то есть озвучка обойдется в 5 с половиной тысяч. Если скинуться, можно набрать. Я готов скинуться. Пересмотрел вчера эту "Собаку" -- ну не силен я в английском... Понимаю от силы половину текста... особенно когда они бурчать начинают -- совсем разобрать невозможно.

erno: Kartwright пишет: Я готов скинуться. Отлично! Будем искать еще энтузизястов, то есть энтузязистов.

Kartwright: erno пишет: Всенепременно! Готово. Вот он в моем ЖЖ: http://book-explorer.livejournal.com/13678.html Сейчас выложу сюда.

Kartwright: Общее впечатление. Есть такой жанр – «альтернативная история». Или – близко – рассуждения об «альтернативных вселенных». Фильм произвел на меня впечатление «альтернативной повести Конан Дойла». История, рассказанная в фильме, сильно отличается от повести, но, тем не менее, удивительным образом хранит дух произведений сэра Артура. Он вполне мог написать «Собаку» и такой. Некоторые моменты, как мне показалось, заимствованы из фильма Ленфильда с Ретбоуном и Брюсом (см. мой первый обзор http://book-explorer.livejournal.com/12875.html#cutid1 ). Например, стрельба по Баскервилю из кэба. Но в этом фильме для данного действия хотя бы используется «шпионское» оружие, поэтому покушение не выглядит полной нелепостью. Маленькое примечание. В середине 80-х этот фильм был в советском кинопрокате, и я тогда его видел. Запомнил его слабо, обрывками – сцену гибели сэра Чарльза, в которой он ведет себя ужасно нелепо, таинственничающих Берриморов, Лору Лайонс и её мужа, гибель Степлтона в трясине… Копия фильма, которая попала ко мне, на английском. Английским я владею все же не настолько хорошо, чтобы нормально воспринимать фильм, в котором герои часто говорят скороговоркой. Наверное, поэтому я обращал больше внимания на картинку, чем на происходящее. Фокус с фосфором разжевывается зрителю аж в середине истории. Таким образом, «призрачная собака» очень быстро отходит на второй план, а на первом плане – собственно детективная история с подозреваемыми и поиском убийцы. И в промежутке между гибелью Селдена и травлей сэра Генри собакой в фильме, как мне показалось, проходит минимум 2 дня, но никак не один. Эти 2 дня Холмс занимается поиском улик против Степлтона, но объявляет о том, что «собаковод» -- именно он, только уже когда устраивает засаду вместе с Ватсоном. Степлтон за это время успевает расправиться с Лорой Лайонс, подставив её мужа. Муж в тюрьме плачется в жилетку Холмсу. Сходство Степлтона с портретом Хьюго показано именно так, как описывает Конан Дойл: оно заметно, только если закрыть локоны и бакенбарды. Это открытие Холмс делает уже после финальной погони и смерти Степлтона в трясине. Холмс-цыган. Просто мистика какая-то! Все виденные мною актеры изображают переодетого Холмса почти совершенно идентично! Йен Ричардсон. Его Холмс получился очень аристократичным, ироничным и обаятельным каким-то совершенно особым обаянием «странного человека». Это трудно описать словами – лучше посмотреть. Сам Холмс внешне слегка напоминает опоссума J The Moor. Если титры нам не врут и фильм действительно снимался в Девоншире, то в нем мы видем ту самую местность, «трагический и нелепый перевод которой так поразил весь форум 221b.ru несколько постов тому назад». J (Извините, я не могу называть это место просто Девоном. Для меня выражение «побывать в Девоне» означает «перенестись на миллионы лет назад». Пусть уж будет Девоншир). Это – не болота и не пустоши. Moor представляют собой поросшие вереском холмы, у подножия которых иногда попадаются заболоченные участки. Так что оба варианта перевода отчасти верны. Боюсь, это один из случаев, когда адекватно перевести на русский в принципе невозможно, т.к. данный ландшафт в России отсутствует, и, соответственно, отсутствует слово, его обозначающее. Наиболее адекватным ходом здесь был бы, как мне кажется, перенос оригинального слова в русский язык транслитерацией – вспомните, например, «пампасы», «сельву», «прерии» и «буш». Высший балл фильму я бы присудил в категории «показ викторианской Англии». В отношении костюмов, экипажей, поведения людей и прочего фильм просто великолепен, его приятно смотреть. Этого викторианского шарма нет ни у кого, даже у Масленникова. Немного смешного. Сэр Чарльз, удирающий от собаки, во фраке и черном плаще с кровавым подбоем J похож на вампира. Юмор Холмса – очень Конан-Дойловский, как мне показалось. После неудачного покушения на сэра Генри, когда перепуганный лавочник выскочил и спросил, что здесь был за грохот, Холмс с милой улыбкой ответил: «Просто молния ударила!» (Если я правильно разобрал слова) И это среди бела дня! J В фильме присутствует сцена, взятая из «Пестрой ленты»: художник Лайонс, выпроваживая непрошенных гостей – Холмса и Ватсона – из дома, в гневе демонстративно гнет кочергу и швыряет под ноги Холмсу. Холмс, как ни в чем не бывало, подбирает и распрямляет «ха-а-ро-шу-ю вещь», причем делает это с каменным лицом, аккуратно ставит к камину, с любезной улыбкой говорит Лайонсу «Доброй ночи» и уходит. Лайонс стоит, заметно офигевший.

Sh. Sebastian: Kartwright пишет: Его Холмс получился очень аристократичным, ироничным и обаятельным каким-то совершенно особым обаянием «странного человека». Это трудно описать словами – лучше посмотреть. Да, да, да! Kartwright, спасибо большое за такой подробный разбор.

Kartwright: Sh. Sebastian пишет: Kartwright, спасибо большое за такой подробный разбор. Ах, Sh. Sebastian, я не заслуживаю этих похвал, право же... Я многого не упомянул, например, как в этом фильме переиграли легенду... Кстати, о легенде. Приходилось ли участником форума слышать когда-либо о Жеводэнском Звере? Вопрос Вам, Sh. Sebastian: вы, наверное, свободно владеете английским -- я в своей трактовке слов нигде не напортачил? И последнее, Sh. Sebastian, вы присоединитесь к заказу проканой версии "Собаки" с Ричардсоном?

Sh. Sebastian: В качестве "иллюстрации" к Вашему посту: в своем ЖЖ когда-то давно выкладывала капсы к этой "Собаке". тут: http://sh-sebastian.livejournal.com/19878.html можно посмотреть на Холмса-Ричардсона и не только...

erno: О да, присоединяюсь! Kartwright, спасибо-спасибо! Sh. Sebastian, а давай выложим на Photobucket скриншоты из этой "Собаки", которые ты в своем ЖЖ вешала, а?

Sh. Sebastian: Kartwright пишет: Кстати, о легенде. Приходилось ли участником форума слышать когда-либо о Жеводэнском Звере? Ну, думаю, "Братство волка" многие смотрели Увы, английским я владею очень плохо. По крайней мере не настолько чтоб найти у Вас какие-либо ошибки... И к заказу присоединиться сейчас не смогу. Безденежье жуткое... У фрилансера жизнь тяжелая - то пусто, то густо. Сейчас у меня первый период идет. (вот уже полгода в "Пурпурном Легионе" лежит заказ на "Менор-хаус" - что-то про юного Холмса... лежит, потому что оплатить не могу).

Sh. Sebastian: erno пишет: а давай выложим на Photobucket скриншоты из этой "Собаки", Так они и так с Photobucket'a (насколько помню) - с моего "Холмсовского", ты уже давал на него ссылки.

Kartwright: Sh. Sebastian пишет: В качестве "иллюстрации" к Вашему посту: в своем ЖЖ когда-то давно выкладывала капсы к этой "Собаке". тут: http://sh-sebastian.livejournal.com/19878.html можно посмотреть на Холмса-Ричардсона и не только... Позвольте Вас зафрендить. Sh. Sebastian пишет: Ну, думаю, "Братство волка" многие смотрели Я не смотрел. Что там?

Pinguin: Kartwright пишет: Позвольте Вас зафрендить. Я не смотрел. Что там? Явные сюжетные параллели с "Собакой Баскервилей". Впрочем, как и "Дикая охота короля Стаха". Хотя, это и не прямое бездарное копирование, всё же креатив присутствует.

Kartwright: Pinguin пишет: Явные сюжетные параллели с "Собакой Баскервилей". Впрочем, как и "Дикая охота короля Стаха". Хотя, это и не прямое бездарное копирование, всё же креатив присутствует. Я говорил о реальных событиях, а не о другом фильме или книге.

erno: Kartwright пишет: Я многого не упомянул, например, как в этом фильме переиграли легенду... Вот я подозреваю, что вырезали из студийной версии тот кусочек, где Хьюго Баскервиль, догнавши девушку, ее прямо посередь болота (именно , приличными словами его действия описать сложно, хотя вроде бы никакой порнухи), пока ее лошадь (то есть не ее, а та, на которой она сбежала из Баскервиль-Холла) тонула в трясине...

Kartwright: erno пишет: Вот я подозреваю, что вырезали из студийной версии тот кусочек, где Хьюго Баскервиль, догнавши девушку, ее прямо посередь болота (именно , приличными словами его действия описать сложно, хотя вроде бы никакой порнухи), пока ее лошадь (то есть не ее, а та, на которой она сбежала из Баскервиль-Холла) тонула в трясине... Что отрадно: по этой версии легенды, хочется верить, что несчастная дочь фермера осталась жива. Хотя и перестала быть девушкой. Однако вся легенда, ИМХО, вышла слегка "подпорченной": травля собаками в ней -- один из ключевых моментов. Да и сама Собака Баскервилей просто мелькнула в кадре и все. Такое впечатление, что выскочила она прямо из трясины.



полная версия страницы