Форум » Холмсо-Кино-Театр » Йан Ричардсон в Шерлокианском кино » Ответить

Йан Ричардсон в Шерлокианском кино

erno: Ну, собственно, давно надо было выбрать посты про Йана Ричардсона (статья DonDanillo с http://community.livejournal.com/ru_sherlockiana/ , фотография оттуда же). Итак, в каком Шерлокианском кино сыграл Ричардсон? "Собака Баскервиллей" (1983) и "Знак четырёх" (1983) - там Ричардсон играл Холмса Сериал "Комнаты смерти" (2001) - там Ричардсон играл Джозефа Белла.

Ответов - 55, стр: 1 2 3 All

Beryl Garcia: Всем добрый день! А никто не знает, "Собака" 1983 года, американская (с Ричардсоном) продается в Москве где-нибудь?

erno: Beryl Garcia пишет: Всем добрый день! А никто не знает, "Собака" 1983 года, американская (с Ричардсоном) продается в Москве где-нибудь? У меня она есть на DVD на английском языке, без субтитров. У NT есть, у Sh. Sebastian тоже, мы все в Москве обитаем, можем переписать.

DonDanillo: Beryl Garcia пишет: А никто не знает, "Собака" 1983 года, американская (с Ричардсоном) продается в Москве где-нибудь? Релиза с русским звуком на сегодня нет. Хотя в Госфильмофонде хранится прокатная копия с русским дубляжом (кстати, Уотсона озвучилвал "голос" Лестрейда из нашего сериала Игорь Ефимов). Можно заказать копию, но по цене 60 рублей/минута. Лет десять назад в переходе на Лубянке мною был куплен второй фильм из ричардсоновской серии - "Знак четырех" на VHS с русским переводом. Оригинальные диски (они выходили почти во всех регионах) можно заказать через интернет.


Beryl Garcia: Перепишите, пожалуйста!

erno: DonDanillo пишет: Релиза с русским звуком на сегодня нет. Хотя в Госфильмофонде хранится прокатная копия с русским дубляжом (кстати, Уотсона озвучивал "голос" Лестрейда из нашего сериала - Игорь Ефимов). Можно заказать копию, но по цене 60 рублей/минута. DonDanillo, спасибо за инфу! Так... Фильм идет примерно полтора часа (93 минуты), то есть озвучка обойдется в 5 с половиной тысяч. Если скинуться, можно набрать. Но сначала... DonDanillo пишет: Лет десять назад в переходе на Лубянке мною был куплен второй фильм из ричардсоновской серии - "Знак четырех" на VHS с русским переводом. ...сначала нужно как следует проверить, не продается ли сей фильм в каком-нибудь переходе...

Kartwright: erno пишет: Так... Фильм идет примерно полтора часа (93 минуты), то есть озвучка обойдется в 5 с половиной тысяч. Если скинуться, можно набрать. Я готов скинуться. Пересмотрел вчера эту "Собаку" -- ну не силен я в английском... Понимаю от силы половину текста... особенно когда они бурчать начинают -- совсем разобрать невозможно.

erno: Kartwright пишет: Я готов скинуться. Отлично! Будем искать еще энтузизястов, то есть энтузязистов.

Kartwright: erno пишет: Всенепременно! Готово. Вот он в моем ЖЖ: http://book-explorer.livejournal.com/13678.html Сейчас выложу сюда.

Kartwright: Общее впечатление. Есть такой жанр – «альтернативная история». Или – близко – рассуждения об «альтернативных вселенных». Фильм произвел на меня впечатление «альтернативной повести Конан Дойла». История, рассказанная в фильме, сильно отличается от повести, но, тем не менее, удивительным образом хранит дух произведений сэра Артура. Он вполне мог написать «Собаку» и такой. Некоторые моменты, как мне показалось, заимствованы из фильма Ленфильда с Ретбоуном и Брюсом (см. мой первый обзор http://book-explorer.livejournal.com/12875.html#cutid1 ). Например, стрельба по Баскервилю из кэба. Но в этом фильме для данного действия хотя бы используется «шпионское» оружие, поэтому покушение не выглядит полной нелепостью. Маленькое примечание. В середине 80-х этот фильм был в советском кинопрокате, и я тогда его видел. Запомнил его слабо, обрывками – сцену гибели сэра Чарльза, в которой он ведет себя ужасно нелепо, таинственничающих Берриморов, Лору Лайонс и её мужа, гибель Степлтона в трясине… Копия фильма, которая попала ко мне, на английском. Английским я владею все же не настолько хорошо, чтобы нормально воспринимать фильм, в котором герои часто говорят скороговоркой. Наверное, поэтому я обращал больше внимания на картинку, чем на происходящее. Фокус с фосфором разжевывается зрителю аж в середине истории. Таким образом, «призрачная собака» очень быстро отходит на второй план, а на первом плане – собственно детективная история с подозреваемыми и поиском убийцы. И в промежутке между гибелью Селдена и травлей сэра Генри собакой в фильме, как мне показалось, проходит минимум 2 дня, но никак не один. Эти 2 дня Холмс занимается поиском улик против Степлтона, но объявляет о том, что «собаковод» -- именно он, только уже когда устраивает засаду вместе с Ватсоном. Степлтон за это время успевает расправиться с Лорой Лайонс, подставив её мужа. Муж в тюрьме плачется в жилетку Холмсу. Сходство Степлтона с портретом Хьюго показано именно так, как описывает Конан Дойл: оно заметно, только если закрыть локоны и бакенбарды. Это открытие Холмс делает уже после финальной погони и смерти Степлтона в трясине. Холмс-цыган. Просто мистика какая-то! Все виденные мною актеры изображают переодетого Холмса почти совершенно идентично! Йен Ричардсон. Его Холмс получился очень аристократичным, ироничным и обаятельным каким-то совершенно особым обаянием «странного человека». Это трудно описать словами – лучше посмотреть. Сам Холмс внешне слегка напоминает опоссума J The Moor. Если титры нам не врут и фильм действительно снимался в Девоншире, то в нем мы видем ту самую местность, «трагический и нелепый перевод которой так поразил весь форум 221b.ru несколько постов тому назад». J (Извините, я не могу называть это место просто Девоном. Для меня выражение «побывать в Девоне» означает «перенестись на миллионы лет назад». Пусть уж будет Девоншир). Это – не болота и не пустоши. Moor представляют собой поросшие вереском холмы, у подножия которых иногда попадаются заболоченные участки. Так что оба варианта перевода отчасти верны. Боюсь, это один из случаев, когда адекватно перевести на русский в принципе невозможно, т.к. данный ландшафт в России отсутствует, и, соответственно, отсутствует слово, его обозначающее. Наиболее адекватным ходом здесь был бы, как мне кажется, перенос оригинального слова в русский язык транслитерацией – вспомните, например, «пампасы», «сельву», «прерии» и «буш». Высший балл фильму я бы присудил в категории «показ викторианской Англии». В отношении костюмов, экипажей, поведения людей и прочего фильм просто великолепен, его приятно смотреть. Этого викторианского шарма нет ни у кого, даже у Масленникова. Немного смешного. Сэр Чарльз, удирающий от собаки, во фраке и черном плаще с кровавым подбоем J похож на вампира. Юмор Холмса – очень Конан-Дойловский, как мне показалось. После неудачного покушения на сэра Генри, когда перепуганный лавочник выскочил и спросил, что здесь был за грохот, Холмс с милой улыбкой ответил: «Просто молния ударила!» (Если я правильно разобрал слова) И это среди бела дня! J В фильме присутствует сцена, взятая из «Пестрой ленты»: художник Лайонс, выпроваживая непрошенных гостей – Холмса и Ватсона – из дома, в гневе демонстративно гнет кочергу и швыряет под ноги Холмсу. Холмс, как ни в чем не бывало, подбирает и распрямляет «ха-а-ро-шу-ю вещь», причем делает это с каменным лицом, аккуратно ставит к камину, с любезной улыбкой говорит Лайонсу «Доброй ночи» и уходит. Лайонс стоит, заметно офигевший.

Sh. Sebastian: Kartwright пишет: Его Холмс получился очень аристократичным, ироничным и обаятельным каким-то совершенно особым обаянием «странного человека». Это трудно описать словами – лучше посмотреть. Да, да, да! Kartwright, спасибо большое за такой подробный разбор.

Kartwright: Sh. Sebastian пишет: Kartwright, спасибо большое за такой подробный разбор. Ах, Sh. Sebastian, я не заслуживаю этих похвал, право же... Я многого не упомянул, например, как в этом фильме переиграли легенду... Кстати, о легенде. Приходилось ли участником форума слышать когда-либо о Жеводэнском Звере? Вопрос Вам, Sh. Sebastian: вы, наверное, свободно владеете английским -- я в своей трактовке слов нигде не напортачил? И последнее, Sh. Sebastian, вы присоединитесь к заказу проканой версии "Собаки" с Ричардсоном?

Sh. Sebastian: В качестве "иллюстрации" к Вашему посту: в своем ЖЖ когда-то давно выкладывала капсы к этой "Собаке". тут: http://sh-sebastian.livejournal.com/19878.html можно посмотреть на Холмса-Ричардсона и не только...

erno: О да, присоединяюсь! Kartwright, спасибо-спасибо! Sh. Sebastian, а давай выложим на Photobucket скриншоты из этой "Собаки", которые ты в своем ЖЖ вешала, а?

Sh. Sebastian: Kartwright пишет: Кстати, о легенде. Приходилось ли участником форума слышать когда-либо о Жеводэнском Звере? Ну, думаю, "Братство волка" многие смотрели Увы, английским я владею очень плохо. По крайней мере не настолько чтоб найти у Вас какие-либо ошибки... И к заказу присоединиться сейчас не смогу. Безденежье жуткое... У фрилансера жизнь тяжелая - то пусто, то густо. Сейчас у меня первый период идет. (вот уже полгода в "Пурпурном Легионе" лежит заказ на "Менор-хаус" - что-то про юного Холмса... лежит, потому что оплатить не могу).

Sh. Sebastian: erno пишет: а давай выложим на Photobucket скриншоты из этой "Собаки", Так они и так с Photobucket'a (насколько помню) - с моего "Холмсовского", ты уже давал на него ссылки.

Kartwright: Sh. Sebastian пишет: В качестве "иллюстрации" к Вашему посту: в своем ЖЖ когда-то давно выкладывала капсы к этой "Собаке". тут: http://sh-sebastian.livejournal.com/19878.html можно посмотреть на Холмса-Ричардсона и не только... Позвольте Вас зафрендить. Sh. Sebastian пишет: Ну, думаю, "Братство волка" многие смотрели Я не смотрел. Что там?

Pinguin: Kartwright пишет: Позвольте Вас зафрендить. Я не смотрел. Что там? Явные сюжетные параллели с "Собакой Баскервилей". Впрочем, как и "Дикая охота короля Стаха". Хотя, это и не прямое бездарное копирование, всё же креатив присутствует.

Kartwright: Pinguin пишет: Явные сюжетные параллели с "Собакой Баскервилей". Впрочем, как и "Дикая охота короля Стаха". Хотя, это и не прямое бездарное копирование, всё же креатив присутствует. Я говорил о реальных событиях, а не о другом фильме или книге.

erno: Kartwright пишет: Я многого не упомянул, например, как в этом фильме переиграли легенду... Вот я подозреваю, что вырезали из студийной версии тот кусочек, где Хьюго Баскервиль, догнавши девушку, ее прямо посередь болота (именно , приличными словами его действия описать сложно, хотя вроде бы никакой порнухи), пока ее лошадь (то есть не ее, а та, на которой она сбежала из Баскервиль-Холла) тонула в трясине...

Kartwright: erno пишет: Вот я подозреваю, что вырезали из студийной версии тот кусочек, где Хьюго Баскервиль, догнавши девушку, ее прямо посередь болота (именно , приличными словами его действия описать сложно, хотя вроде бы никакой порнухи), пока ее лошадь (то есть не ее, а та, на которой она сбежала из Баскервиль-Холла) тонула в трясине... Что отрадно: по этой версии легенды, хочется верить, что несчастная дочь фермера осталась жива. Хотя и перестала быть девушкой. Однако вся легенда, ИМХО, вышла слегка "подпорченной": травля собаками в ней -- один из ключевых моментов. Да и сама Собака Баскервилей просто мелькнула в кадре и все. Такое впечатление, что выскочила она прямо из трясины.

erno: Господа концессионеры, вам сюда.

fedja: А вот здесь обнаружен маленький кусочек на чешском из прокатной "Собаки Баскервилей" 1983 года: http://rs281.rapidshare.com/files/153220842/The_Hound_of_Baskervilles_1983_-_Glynnis_Barber.mpg Если кому интересно :)

erno: fedja, всё никак не соберусь вас поблагодарить. Скажите, а где вы раздобыли эту самую «Собаку» на чешском?

ффф: может кто знает где скачать эту собаку 1983 года?

erno: ффф, зарегистрируйтесь на форуме - спишемся через личку.

erno: Итак, благодаря Лоттику у нас теперь есть скриншоты из этой «Собаки» со Стэплтоном (играл его Николас Клэй) - правда, в другой теме.

chumorra: "Собака" в одноголосом русском переводе появилась на рутрекере и кинозале.тв

Лоттик Баскервилей: chumorra Не будите мои ночные кошмары... Первый в моей жизни фильм, в котором человек утонул в болоте, я тоже видела в одноголосом русском переводе. Моя не выживет.

chumorra: А вот и до "Знака" у кого-то руки дошли:http://fenixclub.com/index.php?showtopic=128638#queue. Лоттик Баскервилей Перевод - многоголосый. Хотя это еще ни о чем не говорит. Видел массу одноголосых переводов, которые реально лучше, чем "чтение по ролям".

Irene: Москвичам! 6 и 20 августа в 13.00, а 30 августа в 18.00 и в 20.00 в кинотеатре «Иллюзион» будет «Собака Баскервиллей» (США, 1982) -"детектив по повести Артура Конан Дойла, реж. Дуглас Хикокс, акт. Иан Ричардсон, Дональд Чёрчилл" Репертуар на август

Pinguin: Ух ты, какой у них кинотеатр... Кое-что и я бы посмотрел. Интересно, какое там качество?

Михаил Гуревич: Pinguin пишет: Ух ты, какой у них кинотеатр... Кое-что и я бы посмотрел. Интересно, какое там качество? Да, кинотеатр хороший И качество там тоже хорошее.

Алек-Morse: Накануне я пересмотрел "Собаку Баскервилей" с Яном Ричардсоном в роли Шерлока Холмса - и решил вспомнить, какое впечатление этот фильм произвёл на меня (да и вообще на советских зрителей), когда демонстрировался в Советском Союзе в 1984 году. По этому поводу возник такой текст: В поисках настоящего английского Холмса Как мы повстречали «Собаку Баскервилей» 1983 года А. С. (с) эссе, июнь 2012 г. К началу 80-х годов в Советском Союзе сложился не просто Миф, но эстетический Канон представлений о «старой доброй Англии». В это понятие укладывались не только костюмы и декорации, но также манера поведения и особый характер английского юмора (Холмс и Ватсон стали одними из самых популярных героев русских анекдотов), и даже представления об «ужасном» - так, как его трактовали и предпочитали видеть в викторианской Англии, глядя, так сказать, через русское зеркало. Все эти бытовые детали и общественные условности, в конце концов, сложились в Миф с наглядными картинками. Вот – английские джентльмены на завтрак мужественно едят овсянку. И Ватсон – самый образцовый из англичан. Вот – заступаются за даму, рискуя попасть за решетку. Вот – стойко переносят лондонские туманы, оттого и голос у Холмса скрипучий. Вот – старинные замки, опасные болота и злодеи, в которых, несмотря на всю их мерзость, еще осталось что-то джентльменское. Этот Миф так удачно лёг в ожидания и представления о викторианской Англии, что самые дальновидные раскритиковали наш сериал за пародийность, надеясь когда-нибудь увидеть кино о подлинном английском Холмсе. И такой шанс вскоре представился. Советский кинопрокат в те годы работал по «формуле»: более половины всех показываемых в кинотеатрах фильмов были отечественного производства, четверть отводилась картинам из социалистического лагеря, оставшиеся – четверть или около того – закупались в странах капитализма. В эту «калитку» и забежала новая англо-американская «Собака Баскервилей» (1983), чего прежде не случалось ни с одной из баскервильских собак, как, впрочем, и ни с одним из Холмсов мирового кинематографа. Первые кадры захватывали врасплох. Сэра Чарльза, вышедшего покурить к калитке в ночное время, неожиданно поражал приступ паники. Он срывался с места и под завывания бури и приближающегося зверя, бежал к террасе своего замка, где падал замертво. Погоня за баронетом была снята как бы «глазами» преследующей его собаки. Эффектное начало, нехарактерное для дойловских рассказов, впрыскивало в не избалованного триллерами зрителя изрядную порцию адреналина и обещало динамичный боевик. (...) полностью в моём живом журнале: http://alek-morse.livejournal.com/58453.html там же скан заметки об этом фильме в журнале "Спутник кинозрителя", №7 1984 г. - спасибо сайту "Старые журналы" http://journal-club.ru/

Михаил Гуревич: Алек-Morse пишет: полностью в моём живом журнале О, да, хороший материал! Как картинки подобраны! Впрочем, первая сцена из Нашего Фильма, марш по Эспланаде, - тоже "картиниста" И замечания все по делу

Алек-Morse: Михаил Гуревич пишет: О, да, хороший материал! Спасибо

Алек-Morse: Пустячок, а приятно. Нашлась небольшая заметка про "Собаку" Ричардсона - из журнала "Новые фильмы", 1984 г. № 7 Спасибо сайту "Старые журналы". Кстати, "фильм дублирован на киностудии "Ленфильм"

natali: Алек-Morse, здравствуйте! хочу сообщить вам, что я выложила на ютубе Собаку Баскервилей с Ричардсоном с советским дубляжем. Ее можно найти,как Собака Баскервилей 1983 год. Мое имя там natali sek. На моем канале фильм в двух видах - целиком в формате mp4 и 4 части в формате в том виде, как они были на диске,лучше смотреть частями,там лучше качество. Буду благодарна,если кто-то сможет выложить это на трекер или как-то соединить с более качественным видео. Я ,к сожалению, в этом деле лох. Я уже писала об этом Sh Sebastian и некотрым людям с трекера, но пока кажется, никто не заинтересовался. Моя почта nasekacheva@yandex.ru. С уважением, Наталья

chumorra: Вот нашел: http://www.youtube.com/watch?v=JHTnPn_WZ8I И, между прочим, ДВ- Игорь Ефимов (!)

maut: chumorra Это давно было известно! http://221b.borda.ru/?1-14-0-00000024-000-0-0#017 natali Спасибо что выложили, очень интересно.

Алек-Morse: natali пишет: Алек-Morse, здравствуйте! хочу сообщить вам, что я выложила на ютубе Собаку Баскервилей с Ричардсоном с советским дубляжем. Ее можно найти,как Собака Баскервилей 1983 год. Огромное спасибище! Посмотрим и поностальгируем, услышав старый дубляж

chumorra: Уже и на Феникс-клубе : http://fenixclub.com/index.php?showtopic=159815

Алек-Morse: А "Собаку" с Яном Ричардсоном с польским дубляжом вам не приходилось видеть? http://www.youtube.com/watch?v=LvP0RW9GVLM

Lastful: Видел с Ричардсоном пока только "Собаку"- наверное, лучшая экранизация из всех(хотя бы потому, что ни один актер не кажется неподходящим на роль своего персонажа, и сюжет в целом передан верно). И Ричардсон играет здорово, временами даже превосходя Ливанова. Надо будет еще Знак четырех глянуть...

Pinguin: Собака-1983 на блюрее: http://hdclub.org/details.php?id=27087

Алек-Morse: А вот для любителей немецкого языка немецкоязычная версия "Знака четырёх" с Яном Ричардсоном в роли ШХ. https://www.youtube.com/watch?v=68-QdA9hG2Q&fbclid=IwAR25UKJkIr1KLzIgkazkD5et_bKKMBn_5sA6RR1dW-you5SP7Koa7mzEf5s

Алек-Morse: А вот здесь можно посмотреть "Собаку Баскервилей" с Яном Ричардсоном в русском дубляже. Фильм дублирован на к\с Ленфильм в 1984 г. https://www.youtube.com/watch?v=ZRnyIZnYfxA

maut: Алек-Morse Вы бы тему то хоть полистали.... В 2014 году еще ссылка была. Склероз конечно склерозом но можно же две минуты потрать до написания поста.

Алек-Morse: maut Полистайте, дорогой знаток, эту тему и найдите работающую ссылку на Ютьюб с этим фильмом.

maut: Алек-Morse Ну так и надо был писать что старая ссылка померла, а не выдавать за свое свежее открытие.

Алек-Morse: maut пишет: а не выдавать за свое свежее открытие. Разберитесь с вашим воображением. И внимательнее изучайте форум.

Pinguin: На youtube вообще не надо смотреть этот фильм, потому что он на самом деле широкоэкранный. Смотрите на торренте.

Алек-Morse: Pinguin пишет: он на самом деле широкоэкранный Страница интернет-энциклопедии Артура Конан Дойла не подтверждает, что фильм широкоэкранный. https://www.arthur-conan-doyle.com/index.php?title=The_Hound_of_the_Baskervilles_(TV_movie_1983) Сканы кадров соответствуют формату 4 : 3. Насколько я знаю, фильм изначально создавался как телевизионный. Но при этом решили прокатывать в кинотеатрах. Возможно, уже в современный период его изображение подрезали до широкоэкранности. Кстати, у того же Юьбюб-пользователя эта "Собака" закачена в двух вариантах. В варианте 4 : 3, в такой версии он показывался в кинотеатрах СССР. И широкоэкранная версия - уже с обрезанным верхом и низом. Вот: https://www.youtube.com/watch?v=J_vbuGpNeBw&t=408s Ещё сравнение: Кстати, сайт IMDB.com точно указывает на формат фильма: Technical Specs Runtime: 100 min Sound Mix: Mono Color: Color Aspect Ratio: 4:3 https://www.imdb.com/title/tt0085692/

chumorra: Я смотрел его в те еще времена в кинотеатре дважды: в программе фестиваля и потом в прокате. И там, и там формат был 4:3.

Pinguin: Значит, я ошибся. Но тот источник всё равно не рекомендовал бы смотреть из-за низкого качества. chumorra пишет: Я смотрел его в те еще времена в кинотеатре дважды: в программе фестиваля и потом в прокате. И там, и там формат был 4:3 А вот это ни о чём не говорит. В советском прокате многие широкоэкранные фильмы показывали как 4:3, ибо не во всех кинотеатрах было нужное оборудование.

chumorra: Pinguin пишет: ибо не во всех кинотеатрах было нужное оборудование. В моем было Но действительно, это не о чем не говорит. "Косвенные доказательства очень обманчивы" (с)



полная версия страницы