Форум » Холмсо-Кино-Театр » Мультфильм Шерлок Холмс и Долина страха » Ответить

Мультфильм Шерлок Холмс и Долина страха

Alyena: Качество не на высоте, но смотреть можно. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3435678

Ответов - 11

chumorra: Там же (на ру-трекере, от того же раздающего) можно поискать и "Знак четырех", и "Проклятие Баскервилей". Все оцифровка с кассет, но зато в дубляже. А вот "Этюда" нет. В интернете можно найти в оригинале, а вот перевода так нигде и нет.

laapooder: Да есть всё. Все четыре м\ф выходили у нас на кассетах. В своё время делал с этих кассет ДВД. Выкладывать не хочу, ибо качество оцифровки сегодня уже не нравится. Дойдут руки - найду более качественное видео - приклею русскую дорогу.

chumorra: Есть-то есть, да вот "Этюда" в сети на русском-то и нету


laapooder: Ждите и обрящете Блин, в сети стало лениво чего-то делать - обязательно кто-то успет раньше.

chumorra: chumorra пишет: "Этюда" в сети на русском-то и нету На рутрекере появился "Этюд" в весьма приличном качестве! "Долина страха" тоже выложена в лучшем варианте.

Alyena: Да, теперь можно скачать все 4 серии. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4532731 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4525763 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=762022 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3433343

chumorra: Плохо только, что "Собака" в переводе, а не в дубляже, и у "Знака" качество совсем убитое. У меня есть "Знак" в оригинале, там качество получше, вроде. Может, кто возьмется русскую дорожку приделать?

Pinguin: chumorra пишет: У меня есть "Знак" в оригинале В каком таком оригинале? VHS?

chumorra: В оригинале, в смысле, на английском . В сети где-то нашел 3 части без Собаки. Качество VHS, судя по всему, но на порядок лучше (не такое заезженное), плюс есть вступление на 1:03 минуты, отсутствующее в варианте на рутрекере.

Алек-Morse: Феклиста написала замечательный обзор этого мульта: Посмотрела все 4 истории. Добротные мультфильмы! Поделюсь впечатлениями и проиллюстрирую их, ибо вряд ли все смотрели эти мультики, как я - вчера. Выяснила, что мультики сняли австралийцы спустя 3 года после выхода нашего Фильма. И это обстоятельство довольно легко вычислить: в отличие от героя в рассказах, Холмс раз 5 повторяет в финале каждой серии "Элементарно, элементарно", а это кое-то да значит. Английский язык понравился своими акцентами и нюансами: у каждого героя свой выговор. Мультики кажутся чуточку затянутыми, но того требуют жанр и сюжет: разговоры доминируют, и каждый кадр богат на мимику, мигание, настроение героев, плавную жестикуляцию и очень живое передвижение по помещениям. Очень радуют звуки предметов: звон чашек, шелест одежды и прочие мелочи. Все детали дела прилежно учтены: объяснение тайны, следы, улики. Некоторые, правда, для простоты изменили: Тадеуша не арестовали, а Ватсон - УРА! - не женился! Во всех сериях рисовка Холмса различается. Начиная с "Долины Ужаса", он чисто британский (и это замечательно) и соответствует старым иллюстрациям Сидни Пэджета. Но к "Этюду" он как-то сильно стал напоминать мне нашего отечественного Холмса. Может... из-за похожей стены позади? Посмотрите сами: что-то схожее в атмосфере! Я специально отразила кадр из Фильма для аналогии. Трубка, видимо, у сыщика игрушечная: за все серии, сколько бы он ее ни мял и ни грыз, она ни разу не задымила! Дело явно не в цензуре, ведь Дреббер пил, сколько влезет, и исправно шатался. Коллега Холмса, конечно, не Ватсон, а классический Уотсон. Несмотря на эту "проблему", персонаж получился душевным: он потешно опаздывает за бегущими героями; делает удивленные физиономии, расплескивая вино, и ужасно мучается от Холмсовской скрипки. Но не это главное! (с) Дважды в сериях именно доктор ест редкое английское блюдо - То Самое Яйцо! В "Собаке Баскервилей" меня поразил Генри - это же вылитый наш сэр! Отсутствуют разве что несравненный характер и юмор, но внешность... Только посмотрите на пиджак, и даже руки в карманах те же, что у нашего сэра! Второй шок - это ... нет-нет, это не Мориарти, а Мортимер. С литерой 'М' явно напутали: с таким черепом он, увы, переплюнул даже Холмса и всю человеческую расу! Долихоцефал как он есть. Темпераментно трясет седым чубиком, отстаивая правдивость легенды. Ловля бабочек - это отдельное шоу на болотах, олимпиадный номер! Стэплтон, в отличие от нашего, сразу показан отрицательным и нервно семенящим человечком и напоминает мне злого немца.)) А сзади... портрет неожиданно утонченного аристократа и пьяного хулигана по совместительству! Вот как должны выглядеть нормальные "Тонги"! Даже паспортом его одарили. Хитренькие участники команды Четырёх наконец-то попали в поле нашего зрения. Бартоломью называют лишь сокращённо - Барт, что губит экзотические фамильные замашки. От Тадеуша он отличается очками. Выглядят канонично, но не мешало бы немного отрастить руки к умной голове. И, что говорить, их не сравнить с нашими Шолто! Но главное моё потрясение за все 4 мультика - это самый настоящий Штайлер (оказавшийся Мордекаем Смитом)! Он и сам поражён! Неожиданно пузатым и лысым оказался Макгинти! Карабас какой-то! "Патлы до воротника" переросли в бороду. Но грозность на высоте, этого не отнять. Минус "Долины Ужаса" в том, что сэкономили на Мориарти. Какое упущение! Но зато Дугласа так и не убили. Жаль, что мультики сняты только по повестям, я бы посмотрела "Смертельную Схватку" в их исполнении! Музыкальные "зарисовки" композитора очень хороши. Равно как и скрипка Холмса. Разнообразие интересных лиц, атмосферные пейзажи и диалоги. В духе повестей, это точно. Надеюсь, вам было интересно. Спасибо за внимание!

Феклиста: Алек-Morse , большое Вам спасибо за возвращение моей выкладки на родину! ;)



полная версия страницы