Форум » Холмсо-Кино-Театр » Джереми Бретт настоящий английский Холмс! » Ответить

Джереми Бретт настоящий английский Холмс!

Саша: Посмотрел недавно несколько телевизионных фильмов с Джереми Бреттом (Jeremy Brett) в роли Шерлока Холмса и, честно говоря, они мне очень понравились! Просто замечательная экранизация. И всё точно снято - прямо как в книге. Например в "Пестрой ленте" Холмс с Ватсоном были только вдвоем, а не втроем в комнате... Смотрели ли Вы эти фильмы? Какое у Вас мнение? http://www.angwa.de/angwa_factory/komplett_lamaschera/holmes.html http://en.wikipedia.org/wiki/Jeremy_Brett

Ответов - 338, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

Таирни: О, зашла речь о моем любимом "экранном" Холмсе! Да. Да, я понимаю, насколько неуместно может сие прозвучать на форуме, где превалируют поклонники уважаемого В.Б. Ливанова - но именно ДжБ удалось создать _подлинного_ Холмса. Холмса - гения-невротика, скрывающего собственную неуверенность, в немалой степени зависящего от Уотсона... Кроме того - именно "гранадскому" сериалу я бесконечно благодарна за то, что доктор перестал быть живым вопросником и обаятельным идиотом, состоящим при Великом Теоретике - и превратился в мудрого, очень доброго, очень заботливого, искренне привязанного к Холмсу - ДРУГА. Причем, как ни странно, Хардивку роль эта удалась лучше, чем Бьорку, который играл в первых двух сезонах, до Водопада. Отдельная тема - это голос Бретта. Не столь характерный, возможно, как у Ливанова - но запоминающийся своими интонациями... Уважаемый МАКСИМ, я согласна с Вами - атмосфера _подлинной_ Англии возникает именно в этом фильме. И разница между английской и нашей версией была некогда озвучена и сводится она к следующим пунктам: *** Ливанов играл Холмса, Бретт - был им. ***Советский фильм - о расследованиях, британский - о дружбе. (Это мнение самого ДжБ, многократно им высказанное в интервью). Maut, простите, но нигде в рассказах Дойла, кои я имею возможность читать в оригинале, не сказано, что Холмс был милым, домашним, уютным, дородушным, способным заплакать от избытка чувств (не могу простить советскому сериалу Шерлоково явление после Рейхенбаха!!!). Напротив, то и дело подчеркивается его эгоизм, несенсетивность, детская обидчивость, перепады настроения, кокаиновые "запои"... Домашних гениев, простите, не бывает. И зачем иезуитски умалчивать о том, что Холмс не просто "арифмометр", а еще и человек с очень непростым характером? Кроме того, "домашним" является исключительно советский Холмс - во всех остальных фильмах этой повышенной "флаффности" нет и в помине... А вот что касается упреков, прозвучавших в адрес "Знатного холостяка - так в этой серии, имхо, актерский талант Бретта проявился необычайно ярко...

kalash: Таирни пишет: именно "гранадскому" сериалу я бесконечно благодарна за то, что доктор перестал быть живым вопросником и обаятельным идиотом, состоящим при Великом Теоретике - и превратился в мудрого, очень доброго, очень заботливого, искренне привязанного к Холмсу - ДРУГА. *** Ливанов играл Холмса, Бретт - был им. Низкопоклонство перед Западом! Это наш Ватсон не друг Холмсу?! Это наш Ватсон "обаятельный идиот"? "Бретт был Холмсом"... вы знаете, где "бывают" Холмсами, а также Наполеонами? Если бы истинный Холмс мог прочитать ваш пост то он сказал бы http://perlodrom.ru/kino/karlson/m/07.mp3

erno: Господа хорошие, ну вы еще подеритесь, в самом деле... Альпенштоками, ага?


kalash: erno пишет: Господа хорошие, ну вы еще подеритесь, в самом деле... Альпенштоками, ага? Да шутю я!

Pinguin: Таирни пишет: Советский фильм - о расследованиях, британский - о дружбе. (Это мнение самого ДжБ, многократно им высказанное в интервью). А вот это уже маночка. Или белочка...

Алек-Morse: Таирни пишет: *** Ливанов играл Холмса, Бретт - был им. ***Советский фильм - о расследованиях, британский - о дружбе. (Это мнение самого ДжБ, многократно им высказанное в интервью). Где-то у кого-то, правда под другим ником, я уже читал это;) Слово-в-слово А что касается серии "Знатный холостяк", то предлагаю считать её лучшей работой Джереми Бретта

svetozar_chernov: Таирни пишет: ***Советский фильм - о расследованиях, британский - о дружбе. (Это мнение самого ДжБ, многократно им высказанное в интервью). Сомневаюсь я, чтобы ДжБ неоднократно давал интервью о советском фильме

erno: svetozar_chernov пишет: Сомневаюсь я, чтобы ДжБ неоднократно давал интервью о советском фильме Да уж, пожалуй, есть такая буква в этом слове. Но о "гранадовском"-то сериале Бретт мог говорить! Представьте, что дело было примерно так (дальше полагается ставить звездочку, чтобы все видели: перед нами реконструкция, а не реальный факт): (Это звездочка, если кто не понял) - Мистер Бретт, о чем сериал, в котором вы снимались, о дружбе ШХ и ДУ или об их совместных расследованиях? - Я думаю, что о дружбе в сериале говорится гораздо больше, чем о расследованиях! NB Это была шутка, конечно. А на самом деле - у кого есть, процитировали бы ну хоть одно интервью: если их было много, есть из чего выбирать. PS А я, пока вы ищете интервью, вспомню, что я садист филолог, и предложу еще один вариант, правильный, хотя и очень трудоемкий: обратиться к первоисточникам. То бишь взять и пересмотреть в очередной раз наш сериал - весь. Потом пересмотреть "гранадовский" - весь, а не только "Знатного холостяка", на английском, а если поначалу будете плохо понимать английский на слух, - с английскими субтитрами. Самим построить таблицу: где и сколько раз говорится о дружбе / сколько о расследованиях. Своей рукой поставить в таблицу плюсы-минусы. Самим найти нужные цитаты (если хватит текстов, расшифровать тексты - английские, естественно, в оригинале; если не хватит текстов, то есть если многое упрятано в жесты/мимику/интонации, - расшифровать тексты и плюс нарезать ролики). Самим сверить цитаты из фильмов с оригиналами Конан Дойля, потому что ЛЮБОЙ сценарист что-нибудь в исходном тексте да изменит. Понять, где герои поступают согласно исходному тексту Конан Дойля, а где ему противоречат, подтвердить это цитатами (см. выше, плюс выяснить, по каким переводам писали наш сценарий, и сличить эти переводы с оригиналом). А потом составить свое аргументированное мнение (в котором из сериалов больше дружбы, в котором - расследований, где Ватсон такой, где Холмс разэтакий) - и вот тогда с этим мнением уже можно будет спорить или не спорить, но то и другое уже нельзя будет делать голословно. А потом еще вспомнить, что художественное произведение ценно не только тем, что оно кому-то что-то доказывает, это дело публицистики, критики и научной литературы. Нет, гораздо ценнее художественное произведение тем, что оно красиво.

Таирни: О, да... как все серьезно здесь... Ни о каком низкопоклонстве перед Западом речь не идет, кстати. Всего лишь констатация факта. А систему Станиславского, позволяющую вжиться в образ, еще никто не отменял, кстати... И это здорово, когда персонаж для актера не просто - вызубренные и отчитанные с одинаковыми интонациями реплики...

Таирни: svetozar_chernov пишет: Сомневаюсь я, чтобы ДжБ неоднократно давал интервью о советском фильме Я с огромным интересом читаю ваши посты в ЖЖ, кстати... А Бретт говорил об английской версии, определяя тему дружбы как ключевую... Чуть позже найду ссылки на интервью. Алек-Morse пишет: Где-то у кого-то, правда под другим ником, я уже читал это;) Слово-в-слово В дайри могли читать... Потому как тема известная и обсуждаемая...

Алек-Morse: Таирни пишет: В дайри могли читать... Потому как тема известная и обсуждаемая... Верно. Там. Так это были Вы?

svetozar_chernov: Таирни пишет: Потому как тема известная и обсуждаемая... Да... С одинаковыми аргументами, контраргументами и одинаковым исходом: участникам надоедает переливать из пустое в порожнее Кроме различных подходов сериалы имеют, на мой взгляд, серьезные жанровые отличия, которые не позволяют их сравнивать серьезно. Таирни пишет: Я с огромным интересом читаю ваши посты в ЖЖ, кстати... К сожалению, большие посты на шерлокианскую тему в ЖЖ прекращены, поскольку есть договоренность с одним московским издательством о преобразовании их в книгу, чем я сейчас активно и занимаюсь в надежде закончить все к концу января. Уже опубликованное в Интернете договорились пока оставить, поскольку эти очерки будут сильно переработаны и дополнены, а вот новые главы - об освещении, о телефоне и телеграфе, о железных дорогах, о пабах и ресторанах и о реальных конкурентах Холмса - частных детективах - видимо, в ЖЖ или где-нибудь еще не появятся. По крайней мере некоторое время после издания книги - этот вопрос еще с издателем не оговорен окончательно. Впрочем, возможно, я разошлю книгу в электронном виде тем участникам этого форума и френдам из моего ЖЖ и ru_sherlociana, кто пообещает не выкладывать ее в публичный доступ и готов будет высказать критические замечания по ней.

Pinguin: Таирни пишет: А Бретт говорил об английской версии, определяя тему дружбы как ключевую... Ливанов говорил то же самое. Интересно, кто у кого украл текст? То же самое говорил и Масленников, который утверждает, что вообще не любит детективы. В конце концов, неважно, что они там все говорят. Важно то, что мы сами считаем. Я считаю, что наш фильм о дружбе, о чести, о долге, и в самую распоследнюю очередь о расследованиях.

svetozar_chernov: Pinguin пишет: Я считаю, что наш фильм о дружбе, о чести, о долге, и в самую распоследнюю очередь о расследованиях. Кроме того это отменная и очень добрая комедия

Алек-Morse: svetozar_chernov пишет: Кроме того это отменная и очень добрая комедия Я бы сказал - "Божественная комедия" :) Кроме различных подходов сериалы имеют, на мой взгляд, серьезные жанровые отличия, которые не позволяют их сравнивать серьезно. На мой взгляд, их можно, интересно и нужно сравнивать хотя бы на основании того факта, что оба сериала "экранизировали" (чтобы под этим словом не подразумевали) рассказы Конан Дойла. Похоже, что авторы этих сериалов делали свое кино несколько с разными целями, но, если верить интервью, признавая авторитет Конан Дойла. Что из этого получилось мы можем видеть...

erno: Таирни пишет: Нигде в рассказах Дойла, кои я имею возможность читать в оригинале, не сказано, что Холмс был милым, домашним, уютным, добродушным, способным заплакать от избытка чувств (не могу простить советскому сериалу Шерлоково явление после Рейхенбаха!!!). Напротив, то и дело подчеркивается его эгоизм, несенсетивность, детская обидчивость, перепады настроения, кокаиновые "запои"... Домашних гениев, простите, не бывает. И зачем иезуитски умалчивать о том, что Холмс не просто "арифмометр", а еще и человек с очень непростым характером? Кроме того, "домашним" является исключительно советский Холмс - во всех остальных фильмах этой повышенной "флаффности" нет и в помине... Таирни, а вам там мое письмо лежит в привате - посмотрите, будьте добры...

svetozar_chernov: Алек-Morse пишет: На мой взгляд, их можно, интересно и нужно сравнивать хотя бы на основании того факта, что оба сериала "экранизировали" (чтобы под этим словом не подразумевали) рассказы Конан Дойла. Похоже, что авторы этих сериалов делали свое кино несколько с разными целями, но, если верить интервью, признавая авторитет Конан Дойла. Что из этого получилось мы можем видеть... Это требует любви к обеим картинам и совершенно другой отправной точки, исключающей такие определения как "лучший", "самый", "настоящий". Ни в одной из попадваших в поле моего зрения дискуссий я не видел такого взвешенного подхода. Они больше напоминали разговор слепых с глухими. Кто-то грандовского сериала не видел вообще, кто-то видел лишь часть, кто-то, наоборот, был фанатом Бретта и потому не мог воспринимать никого, кроме своего "идеального" Холмса. Я, например, за такое сравнение не возьмусь. Меня как-то не цепляет эта тема Может, у кого-то на форуме и хватит терпения и увлеченности сделать такое сравнение - дай-то Бог.

Алек-Morse: svetozar_chernov пишет: Это требует любви к обеим картинам и совершенно другой отправной точки, исключающей такие определения как "лучший", "самый", "настоящий". Ни в одной из попадваших в поле моего зрения дискуссий я не видел такого взвешенного подхода. Они больше напоминали разговор слепых с глухими. Кто-то грандовского сериала не видел вообще, кто-то видел лишь часть, кто-то, наоборот, был фанатом Бретта и потому не мог воспринимать никого, кроме своего "идеального" Холмса. Не уверен, что такой идеаль ный наблюдатель вообще существует (кроме Господа Бога или Конан Дойла на небесах). Можно ли таковым "идеальным" обозревателем считать того, кто любит сериал с Бреттом частями, например, "раннего" любит, а "Подходящего холостяка" или "Собаку Баскервилей" терпеть ненавидит? Или должен быть такой, кто любит все бреттовские серии без оговорок? Если бы кто-нибудь взялся бы за это дело без лишней эмоциональности и предвзятости (не обязательно быть роботом - без "лишней" (!)), сформулировал бы по пунктам "вопросы экранизации" (повторюсь, что под этим словом не подразумевать), то, я думаю, остальные бы тоже подключились бы к разговору и, возможно, без излишних эмоций. Так можно было бы взглянуть на эти два фильма более-менее осмысленно...

Sam: Алек-Morse пишет: Если бы кто-нибудь взялся бы за это дело без лишней эмоциональности и предвзятости А для чего вообще есть киноведы-профессионалы? Вот - пусть и пашут! Защищают диссертации - а мы на досуге их почитаем. И раскурочим в пух и прах.

maut: Господа! Ну может хватит уже по этому поводу спорить, а? Мне кажется, все прогрессивное Холмсоведчество только и занимается что спором чей Холмс лучше. А спор этот как правильно сказано есть бесперспективное переливаание из пустого в порожнее. Бретт лучший английский Холмс !!! ДА-ДА!!! А Ливанов - просто лучший Холмс. Вот и все. И не надо возвращаться к глупым и бессмысленым спорам. Тем более на форуме интеренет-памятника НАШЕМУ сериалу. PS Алек-Morse Твида тут не хватает, а? Уж он бы показал всем....



полная версия страницы