Форум » Холмсо-Культура » Холмс и русская литература » Ответить

Холмс и русская литература

Tiranus: Надеюсь не оффтоп. Предлагаю ссылку на один небольшой и не очень известный рассказ Конан-Дойла, где Холмс пытается разобраться, кто убил Карамазова. http://www.lib.ru/AKONANDOJL/sh_russp.txt

Ответов - 190, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

maut: Этот рассказ является литературной мистификацией и написан С.Борисовым для литературной викторины. Перу Конан-Дойла он не принадлежит

Tiranus: Тогда, я думаю, точно не оффтоп. Мистификация, вернее, подражание сделано неплохо и заслуживает внимания само по себе. Т.с. дедуктивный метод в литературе или, а что бы на это сказал Холмс?

Tiranus: Ссылка на интересную статью. http://baku.ru/blg-list.php?blg_id=3&id=15212&cmm_id=191&usp_id=0

Tiranus: Список некоторых произведений английских и русских авторов нач. и кон.ХХ века о приключениях Шерлока Холмса, а также рассказ М. ТРУШИНА и В. ПЕТРИНА ПОСЛАНИЕ ИЗ АДА http://nauka.relis.ru/24/9909/24909096.htm

maut: http://baku.ru/blg-list.php?blg_id=3&id=15212&cmm_id=191&usp_id=0 взято отсюда http://www.bibliogid.ru/heroes/lubimye/lubimye-sherlokholms вот так-то!

LaBishop: maut пишет: Этот рассказ является литературной мистификацией и написан С.Борисовым для литературной викторины. Перу Конан-Дойла он не принадлежит Может быть, тогда написать Мошкову? А то как-то мистификация живет полной неправедной жизнью, получается :)

maut: Как говаривал один известный персонаж русской-советской литературы, пишите, Шура, пишите. Может Вас и услышат...

LaBishop: maut пишет: пишите, Шура, пишите и написал

Hercules: maut пишет: Этот рассказ является литературной мистификацией и написан С.Борисовым для литературной викторины. Только написан он не для викторины, а, вероятно, для собственного удовольствия автора. Впервые этот рассказ был напечатан в газете "Книжное обозрение" году в 1990 или 1991-м (у меня этот номер есть, если надо - уточню датировку). И никакой викторины там не было. А в еретическое заблуждение относительно авторства рассказа впал не только г-н Мошков, но и отдельные граждане-редакторы настоящих "бумажных" изданий Конан Дойла, выходивших в середине 90-х годов ХХ века. У меня в коллекции есть несколько сборников АКД с этим рассказом.

Pinguin: А у меня всегда были сомнения относительно авторства рассказа "Камень Мазарини". Очень уж выбивается из общего стиля.

LaBishop: Pinguin пишет: А у меня всегда были сомнения относительно авторства рассказа "Камень Мазарини". Очень уж выбивается из общего стиля. Эт точно... Я бы еще некоторые поздние рассказы с удовольствием мистификацией объявил...

Vandros: угу, мне вот "Львиная грива" тоже "левой" показалась

maut: LaBishop пишет: Только написан он не для викторины, а, вероятно, для собственного удовольствия автора. Впервые этот рассказ был напечатан в газете "Книжное обозрение" году в 1990 или 1991-м (у меня этот номер есть, если надо - уточню датировку). И никакой викторины там не было. А в еретическое заблуждение относительно авторства рассказа впал не только г-н Мошков, но и отдельные граждане-редакторы настоящих "бумажных" изданий Конан Дойла, выходивших в середине 90-х годов ХХ века. У меня в коллекции есть несколько сборников АКД с этим рассказом. Ну не знаю, я это в нетте прочитал... может и ошибся

мв: А ещё есть пародия на рассказы о Холмсе, написанная Аркадием Аверченко, называется "Пропавшая калоша Доббльса".. по-моему, смешная.. Есть в мошковской библиотеке: текст здесь

Илип: А это правда, что Холмс любил классическую скрипичную музыку? Может кто-нибудь дать подробную инфориацию об этом?? Я сегодня был на таком концерте!!!

Pinguin: Илип пишет: А это правда, что Холмс любил классическую скрипичную музыку? А чего ему ещё оставалось любить? На скрипке он и сам играл, поэтому скрипичной музыкой должен был интересоваться. А что вы называете "классической" музыкой - для меня загадка...

kalash: Илип пишет: А это правда, что Холмс любил классическую скрипичную музыку? А правда, что Холмс любил танцевать в стиле Ривердэнс? а вообще, на танцы они наверное не ходили...

TAYM: Холмс на танцах хотел бы я это увидеть

kalash: А вот и тема для литеры М... что мог танцевать Холмс и по какому поводу.

TAYM: Текущая тема для литеры - это Кошка Баскервилей... Или Вы не в курсе? Телега должна смешная получиться... И никакого гона, только факты.

Илип: М-р Калаш, не понял Вашей иронии. М-р Пингвин, под словом " классическая" я имел ввиду музыку композиторов 15-19 веков, Мендельсон например. Так вот, ходил ли Холмс на такие концерты, то есть на концерты например солиста-скрипача или квартетного скрипичного оркестра?

kalash: Да какая ирония! Так, пошутил по поводу... Ну сами посудите, куда ему еще ходить, как не на концерты классической музыки? Рок музыки и джаза еще не было, любая другая музыка, кроме классической исполнялась в кабаках, либо на улице, либо в таким местах, куда джентльмену было пойти неудобно, да и незачем.

TAYM: Летайте самолётами аэрофлота! А чем ещё летать? (с)

Irene: kalash пишет: Ну сами посудите, куда ему еще ходить, как не на концерты классической музыки? Холмс ходил в Оперу... на оперу. "Я не богат, но на два билета в Оперу у меня хватит".

kalash: Irene пишет: Холмс ходил в Оперу... на оперу. А какая разница? Опера это же не представление кукольного театра с Панчем... "Opera!.. That's what we need... More fat women screaming..." Frank Romano

Pinguin: Холмс пользовался Оперой.

TAYM: Холмс был Опером.

Sam: Илип пишет: под словом " классическая" я имел ввиду музыку композиторов 15-19 веков, kalash пишет: Опера это же не представление кукольного театра с Панчем... Дж. Верди у современников был шлягерным композитором. Почти - попса.

Pinguin: Илип пишет: под словом " классическая" я имел ввиду музыку композиторов 15-19 веков Интересно, кто из композиторов 19 века заранее считал себя классиком?...

Ms Adventure: Pinguin пишет: кто из композиторов 19 века заранее считал себя классиком?... "Что я еще забыл ? - Живой классик мировой литературы! - Ах, да! Живой, живой классик мировой литературы!.."

Sam: 170 лет назад умер Пушкин. Его проза (недооценённая современниками) обладала лучшими качествами детектива: занимательным сюжетом, логичностью, доступностью для широких масс. В 1887 г. произошло два крупных события в литературе: во-первых, Пушкина издали огромным тиражом, так как истекли 50 лет прав для его наследников, а во-вторых...

Sam: Все, кому не лень, издевались над Акакием Акакиевичем: сослуживцы, журнальные борзописцы, уличные мальчишки... Но пуще всего - начальство. Однажды начальник задал ему переписывать первый том Британской энциклопедии, дав всего неделю сроку. И впервые в жизни Акакий Акакиевич возмутился: "А почему именно мне? Что, я - рыжий?!"

IgorM: Илип пишет: это правда, что Холмс любил классическую скрипичную музыку? Ну, помнится, ходил на концерты музыкантов, принятых сейчас как классики. Если судить по упоминанию выпуска им монографии "Полифонические мотеты Лассуса" и весьма положительной реакции на оную специалистов - мог быть и известным теоретиком музыки. (такое название, конечно, может относиться и к высшей математике или квантовой физике, но музыка здесь как-то правдоподобней...)

гость: Рассказы о Холмсе, - конечно, благодатная почва для пародий. Лучшая, по-моему, - это чеховская "Шведская спичка". Тем более, применительно к русской жизни. У К-Дойла герои у одного одно спросят, у другого - другое. Из рассказов очевидцев получается картина. Чеховские сыщики кого не начнут расспрашивать, ответ один: "Был выпимши-с... и ничего не помню"

Sam: Интересно замечено.

Sam: Сегодня 125 лет К.И.Чуковскому. Привожу фрагмент его статьи "О Шерлоке Холмсе". «Я познакомился с Конан Дойлом в Лондоне в 1916 году. Это был широколицый, плечистый мужчина огромного роста, с очень узкими глазками и обвислыми моржовыми усами, которые придавали ему добродушно-свирепый вид. Было в нем что-то захолустное, наивное и очень уютное. Я стал рассказывать ему, как русские дети любят его Шерлока Холмса. Один из присутствующих заметил с упреком: — Сэр Артур написал не только Шерлока Холмса... — Да, — сказал я, — мы знаем и бригадира Жерара, и Майку Кларка, и профессора Чаленджера, но Шерлок Холмс нам почему-то милее... Профессор Чаленджер был героем двух его последних романов — «Затерянный мир» и «Отравленный пояс». Эти романы казались мне гораздо более художественными, чем иные рассказы о Шерлоке Холмсе. Я сказал об этом Конан Дойлу, и он кивнул своей большой головой. — Я тоже так думаю, — сказал он. — О, если бы вы знали, до чего надоело мне считаться автором одного только Шерлока Холмса! На следующий день он любезно зашел за нами — за Алексеем Толстым и за мной (мы жили в одной гостинице), чтобы показать нам достопримечательности Лондона. — Ну, что хотели бы вы видеть, друзья мои? — спросил он, когда мы вышли на улицу. — Конечно, Бейкер-стрит! — сказали мы. — Ту улицу, где живет Шерлок Холмс. Пробираясь к Бейкер-стрит, мы могли убедиться в колоссальной популярности Конан Дойла. Извозчики, чистильщики сапог, репортеры, уличные торговцы, мальчишки-газетчики, школьники то и дело узнавали его и приветствовали фамильярным кивком головы. — Хэлло, Шерлок Холмс! — сказал ему какой-то подросток. Конан Дойл объяснил нам, что с ним это случается часто: его смешивают с Шерлоком Холмсом. — Нет, видно, от Шерлока мне никуда не уйти. Ничего не поделаешь! — сказал он с улыбкой. В то время он был в трауре. Незадолго до этого он получил извещение, что на войне убит его единственный сын. Это горе придавило его, но он всячески старался бодриться. Умер Конан Дойл в 1930 году. И хотя он написал очень много томов — в том числе три тома стихотворений, — он и после смерти остается для всех «автором Шерлока Холмса» ».

maut: словно детство вспомнил. спасибо.

Sam: Завсегда пожалуйста.

NT: Sam пишет: Сегодня 125 лет К.И.Чуковскому. Привожу фрагмент его статьи "О Шерлоке Холмсе". Да, это самые хорошие куски из этой статьи. А полностью Вы, вроде, ее выложили в разделе с интересными ссылками? У меня в детстве тоже была книжка про Холмса именно с этой статьей. Которую, я конечно, же не читала. Но когда книга была мной прочитана вдоль и поперек неоднократно, я решила почитать, что ж там пишут в предисловии. Начиналось всё очень хорошо, но концовка очень расстроила. На тот момент Шерлок Холмс уже был мой самый любимый герой, а Конан Дойл - самый любимый писатель. И когда читаешь окончание: И хотя он написал очень много томов — в том числе три тома стихотворений, — он и после смерти остается для всех «автором Шерлока Холмса». Он не был великим писателем; его и сравнивать нельзя с такими гениями английской литературы, как Свифт, Дефо, Филдинг, Теккерей, Диккенс. Он был типичнейший буржуазный писатель, ни разу не дерзнувший восстать против «старого мира», с которым всегда оставался в ладу. Нигде в его книгах не видно ни тени протеста. Его Шерлок Холмс бесстрашно и упорно борется с десятками всевозможных злодеев, но ни разу не догадался спросить себя: почему же хваленая английская жизнь порождает так много уголовных преступников? Вообще далеко не все произведения Конан Дойла могут вызвать сочувствие советских читателей. Поэтому из его рассказов о Шерлоке Холмсе мы даем в этой книге лишь лучшие — лишь те, что вошли в золотой фонд мировой литературы для детей. ... то по всем этим пунктам очень хочется поспорить!

Pinguin: NT пишет: его и сравнивать нельзя с такими гениями английской литературы, как Свифт, Дефо, Филдинг, Теккерей, Диккенс. Я даже не знаю, кто такой Филдинг. Да и Теккерея вспоминаю с трудом. Наверно, поэтому нельзя сравнивать. ни разу не догадался спросить себя: почему же хваленая английская жизнь порождает так много уголовных преступников? Типичное советское клише.

maut: Pinguin пишет: Я даже не знаю, кто такой Филдинг. Да и Теккерея вспоминаю с трудом. Наверно, поэтому нельзя сравнивать.Кошмар! ДЛя справки У. Теккркерей написал ярмарку тщеславия и бари линдона. и сравнить его с Конан дойлом, при всем уважении к последнему, его действительно нельзя. Генри филдинг правда не столь знаменит, и кажется, не столь гениален. Хотя его плутовские романы пользовались невероятной популярностью в свое время. Но все это так, к сведению. Конан Дойл велик. Правда кроме Холмса ничего пиличного он не написал. НО он конечно круче диккнеса.

TAYM: maut пишет: Конан Дойл велик. Правда кроме Холмса ничего приличного он не написал. НО он конечно круче Диккнеса. Тирада из серии - Ваше поле колисто - наше колосистее, Ваши девки голосисты - наши.... И далее по тексту... Я вот мало читал Дойла... могу только припомнить Карбункул и Пляшущих человечков... А из Диккенса читал Копперфильда... Может быть я заблуждаюсь, но Диккенс мне кажется более литературным... Впрочем, и того и другого я отношу к разряду "лёгкой" литературы, и не вижу в их сочинениях особого "величия".

maut: То есть пиквиксий клуб, оливер твист, николас домби, лавка древности....все это прошло мимо вас? Сочуствую. Вот если все это прочитать, точно никоглда не напишешь что диккенс легкий. Более тяжелого чтения сложно представить... мрачный чудак великий писатель словом.

Sam: Pinguin пишет: Типичное советское клише. Клише-то оно клише, но что в нём неверного? maut пишет: Правда кроме Холмса ничего пиличного он не написал. Я ничего у него, кроме Холмса, не читал, но... так не думаю. Во всяком случае, я достаточно доверяю вкусу выдающегося филолога и критика К.И.Чуковского: "«Затерянный мир» и «Отравленный пояс». Эти романы казались мне гораздо более художественными, чем иные рассказы о Шерлоке Холмсе." P.S. Вам, maut, ИМХО, надо сменить клаву или печатать помедленней или перечитывать написанное (что полезно и при идеальной клаве) И когда иронизируете ("круче Диккенса") - всё-таки для адекватной передачи желаемой интонации стОит поставить смайлик - одно из важнейших современных изобретений - это я серьёзно. P.P.S. А лишние 1-2 строки к полю ввода текста - если это возможно - совсем не помешали бы. Хотя для больших постов всё равно будет удобней внешний текстовый редактор.

TAYM: "Легкость" видимо заключается не в размерах, колличествах и степени витиеватости языка, а в степени погружения автора в тайны бытия, в калибре "тем". Можно попытатся сравнить Диккенса к примеру....... ну скажем с "Игрой в Бисер" Г.Гессе... Есть литература которую вообще не имеет смысла читать без определённой подготовки, и это вовсе не научные или узкоспециализированные книги.

NT: Pinguin пишет: цитата: ни разу не догадался спросить себя: почему же хваленая английская жизнь порождает так много уголовных преступников? Типичное советское клише. Sam пишет: Клише-то оно клише, но что в нём неверного? Я тоже считаю, что это клише. Можно подумать, у нас преступников было меньше, а жизнь лучше была. Против чего уж так серьезно было восставать Дойлю? Да и тому же Холмсу? Призывать строить коммунизм и свергать буржуазию? Хотя, ведь если внимательно почитать, то Холмс высмеивал имеющиеся у них там порядки. Издевался над полицейскими, над судебной системой, над представителями власти, даже отказался от дворянского звания. Это тоже о многом говорит. Наверно, не каждый даже рискнет отказаться? (я имею в виду Холмса, а не самого Дойла, который не отказался). И кстати, вопросы порождения преступности не раз им поднимались. Нет, тут дедушка Чуковский не прав. ps Я у Дойла прочитала практически всё за исключением Бригадира Жерара. Ну, не моё это. Спокойной оставили и исторические рассказы. А вот всё остальное, включая рассказы с "потусторонней" тематикой, мне очень понравилось. Но, читалось это в старших классах школы. Давно, короче. Недавно я попробовала кое-что перечитать, не пошло. Все-таки, на мой взгляд, это больше юношеская литература. Но тогда читалось на одном дыхании. И цепляло, как ни что другое. А вот Холмса до сих пор иногда перечитываю и очень нравится.

Pinguin: maut пишет: Конан Дойл велик. Правда кроме Холмса ничего приличного он не написал. Кошмар! (с) Значит, "Затерянный мир" (который по количеству экранизаций приближается к Холмсу), "Марракотова бездна" и др., историческая проза - это всё неприличное??? TAYM пишет: Впрочем, и того и другого я отношу к разряду "лёгкой" литературы, и не вижу в их сочинениях особого "величия". Не читал, но не в восторге? Знакомая позиция... Sam пишет: Клише-то оно клише, но что в нём неверного? Неверно притягивать за уши общечеловеческие проблемы к социальному строю. А упомянутое клише неверно ещё и потому, что советский строй был априори вне критики как самый передовой и непогрешимый.

kalash: NT пишет: Я у Дойла прочитала практически всё за исключением Бригадира Жерара. Ну, не моё это. Если не читали, то как знаете,что не ваше? Замечательные рассказы...

LaBishop: maut пишет: То есть пиквиксий клуб, оливер твист, николас домби, лавка древности....все это прошло мимо вас? Сочуствую. Вот если все это прочитать, точно никоглда не напишешь что диккенс легкий. Более тяжелого чтения сложно представить... мрачный чудак великий писатель словом. Небольшое уточнение, дабы не напугать потенциальных читателей - "Пиквикского клуба" не бойтесь, ничего тяжелого там нет. Очень много прекрасного английского тонкого юмора, читается все на раз.

maut: TAYM пишет: Я у Дойла прочитала практически всё за исключением Бригадира Жерара. Ну, не моё это. Вот-вот, я итоже прочитал почти все. Правда и жерара тоже. нЕт, затеряный мир, маракотова бездна и пожалуй еще белый оотряд - это прекрасные произведения. Хотя и уступают холмсу во многом. Дело не в этом. конан Дойл для меня - хороший писатель, просто отличный. А диккенс - Великий. Чувствуете разницу?

NT: kalash пишет: цитата: Я у Дойла прочитала практически всё за исключением Бригадира Жерара. Ну, не моё это. Если не читали, то как знаете,что не ваше? Замечательные рассказы... Так я ж начала читать, но как-то туго шло, вот и забросила.

erno: TAYM пишет: И вообще... где Эрно... он уже 5 часов как должен был перенести кое-что кое-куда... Где Эрно, где Эрно... Ребята, ну, значит, я в сказки верю. Ну не мог я предположить, что вы в теме о русской литературе сначала заспорите о литературе английской, а потом вообще не поделите мироустройство... Ладно, впредь мне наука - на всякий случай, проглядывать даже те темы, где астрология не упоминается. А то я тут типа обязанностями пренебрегаю и вообще... Господа админы, пожалуйте на РИНГ.

svetozar_chernov: А, вот и он!

Sam: Pinguin пишет: Неверно притягивать за уши общечеловеческие проблемы к социальному строю. Соглашусь. Я имел ввиду, что Холмс действительно не задумывался о причинах преступности, но (в отличие от К.И. и вообще советского литературоведения) отнюдь не осуждаю его (и АКД) за это: он - практик, а не философ. Правда, Лестрейд считал иначе. NT пишет: И кстати, вопросы порождения преступности не раз им поднимались. Признаться - не помню этого. Видно, давно не перечитывал. В "Медных буках", кажется, он рассуждает (весьма спорно), что сельская преступность скрытней и потому опасней городской. И всерьёз полагает, что с устранением Мориарти - даже ценой своей жизни - в Лондоне наступит благодать. Благородно, но наивно. P.S. В той цитате из Чуковского самым неверным (и штампованным) мне представляется слово "хвалёная", ибо уж кто-кто, а вся английская классика от Диккенса до Шоу только и делала, что "разоблачала". А почти никакой другой объективной информации об Англии советские люди тогда не имели (репортажи и книга В.Овчинникова появились позже; и Сева Новгородцев - тоже ).

NT: Ну, вот, по прошествии стольких лет Дойла все-таки называют великим (из сообщения ИТАР-ТАСС ): http://www.tvkultura.ru/news.html?id=146212&cid=4 По словам вице-президента фонда "Диалог культур – единый мир" Елены Коршуновой, открывающийся памятник (ШХ и ДВ) призван стать "своеобразным проводником английской культуры в России". "Наша задача вновь напомнить россиянам, а особенно молодому поколению, о произведениях великого писателя", – добавила она. Приятно и справедливо

Цепеш: А что бы читал Холмс из классической и совремнной русской литературы? Возможно, для этого есть другая тема, но ответьте, пожалйста, здесь

Sam: Холмс не читал беллетристики.

Цепеш: Вы правы. Но классика русской литературы - не только беллетристика. Насчет современной не поручусь.

laapooder: Цепеш пишет: Вы правы. Но классика русской литературы - не только беллетристика. Насчет современной не поручусь. хммм... Чего-то из "русской классики", но не беллетристики, только Белинский вспоминается...

Цепеш: Лаагичнааа Если слегка поднапрячься (особенно с извращенной фантазией) можно и Библию причислить к беллетристике

irussia: Цепеш пишет: Если слегка поднапрячься (особенно с извращенной фантазией) можно и Библию причислить к беллетристике А Вы под беллетристикой-то что подразумеваете? А пассаж про извращенную фантазию, кстати, смотрится не элегантно.

Цепеш: Увы, это правда жизни, которая редко кого интересует. Мне интересно, что под ней подразумевает laapooder звиняйте за тавтологию

MariSHerlie: Скажите, пожалуйста, кто-нибудь читал книгу Н. Чернецкой "Я, Шерлок Холмс и мой грандиозный провал", поделитесь впечатлениями

maut: MariSHerlie пишет: Скажите, пожалуйста, кто-нибудь читал книгу Н. Чернецкой "Я, Шерлок Холмс и мой грандиозный провал", поделитесь впечатлениями Интересная вещь, почитайте. Еще у нее есть расказ Дело драматической актрисы, если е ошибаюсь. Тоже весьма неплохо.

MariSHerlie: Я читала и то, и то. Мне тоже очень понравилось Но не знаю может ли такое быть, чтобы Холмс так любил. Кстатти не подскажите, есть ли на форуме тема про любовь Холмса???

Рени Алдер: MariSHerlie Можно воспользоваться поиском. Или встроенным в форум - вверху справа, под баннером; или, например, попросить Гугля поискать определенные слова на определенном сайте (с помощью опции "Расширенный поиск", например).

Сыщик: MariSHerlie пишет: кто-нибудь читал книгу Н. Чернецкой "Я, Шерлок Холмс и мой грандиозный провал", первый раз слышу,зато все рассказы о Холмсе прочитал(Конан-Дойловские)Эта книга ,,Полное собр. сочинений о Ш.Х в 1 томе,,

maut: Сыщик пишет: книгу Н. Чернецкой "Я, Шерлок Холмс и мой грандиозный провал", можно почитать здесь: http://holmes.region38.ru/n/r-5.html

MariSHerlie: прочитать рекомендую- печальная несбывшаяся любовь Холмса

Михаил Гуревич: maut пишет: Этот рассказ является литературной мистификацией и написан С.Борисовым А я из-за этой мистификации даже хотел "Братьев Карамазовых" почитать Илип пишет: А это правда, что Холмс любил классическую скрипичную музыку? Может кто-нибудь дать подробную инфориацию об этом?? мне с детства запала в память фамилия скрипача Сарасате

Михаил Гуревич: В качестве подарка к дню рождения Шерлока Холмса даю отрывки из произведения, повествующего о приезде мистера Холмса на стройку коммунизма "Я работал тогда на электроцентрали, на ТЭЦ, и хорошо помню приезд ... мистера Холмса. Это был очень молодой человек, лет тридцати. На вокзале Холмса встретил начальник Химстроя Грановский, но Холмс в гостиницу не поехал, а поехал прямо к котлам, на монтаж. Один из английских монтеров снял пальто с Холмса, надел ... спецовку, и Холмс провел три часа в котле, слушая объяснения монтера. Вечером было совещание... На все доклады, на все замечания мистер Холмс отвечал одним коротким словом, которое переводчик переводил так: «Мистера Холмса это не беспокоит». Однако Холмс провел на комбинате две недели, котел пошел, процентов на восемьдесят проектной мощности, – Грановский подписал акт, и мистер Холмс вылетел в Лондон. Через несколько месяцев мощность котла пала, и на консультацию был вызван свой специалист Леонид Константинович Рамзин... В котел, как мистер Холмс, Рамзин не лазил, а сидел в кабинете технического директора станции Капеллера, тоже ссыльного, осужденного по вредительству на шахтах в Кизеле... Рамзин дал несколько практических советов, но весьма невысоко оценил работу мистера Холмса. Мистер Холмс появлялся на электростанции в сопровождении – не Грановского, начальника строительства, – а его заместителя, главного инженера Чистякова... Мистера Холмса сопровождал по строительству главный инженер Чистяков, грузный, массивный – то, что называется в романах «барского вида». В конторе комбината у Чистякова был огромный кабинет, напротив кабинета Грановского, где Чистяков проводил немало часов, запершись с молодой курьершей конторы."

Михаил Гуревич: Два лучших момента в "Жизни Клима Самгина" "И, повторяя краткие, осторожные ответы Клима, он ставил вопросы: - Кем? Подозревался племянник. Мотивы? Дурак. Мало для убийцы. Угнетала - ага! Это похоже на нее. И - что же племянник? Умер в тюрьме, - гм... "Считает себя в праве спрашивать тоном судебного следователя",-подумал Самгин и сказал: - Мне кажется - отравили его. - Вполне уголовный роман. Вы - не любитель таковых? Я - охотно читаю Конан-Дойля. Игра логикой. Не очень мудро, но - забавно." "- Деньги - будут. И будет газета, - говорил Дронов. Его лицо раздувалось, точно пузырь, краснело, глаза ослепленно мигали, точно он смотрел на огонь слишком яркий. - Замечательная газета. Небывалая. Привлечем все светила науки, литературы, Леонида Андреева, объявим войну реалистам "Знания", - к чорту реализм! И - политику вместе с ним. Сто лет политиканили - устали, надоело. Все хотят романтики, лирики, метафизики, углубления в недра тайн, в кишки дьявола. Властители умов - Достоевский, Андреев, Конан-Дойль."

Михаил Гуревич: У Пантелеймона Романова есть рассказ "Шерлок Холмс" http://www.ozon.ru/context/detail/id/4971128/

chumorra: Решил глянуть, что за рассказ, а нашел совсем другое: Газета "Русское слово" от 04 июля (21 июня) 1908 года Малолетний Шерлок Холмс На днях петербургскому градоначальнику Драчевскому будет представлен 13-летний мальчик С.Осипов. Мальчик начитался уголовных романов и Шерлок Холмса, и решил, во что бы то ни стало, сделаться сыщиком. 14-го июня ему удалось проследить целую шайку воров, ограбивших на Петербургской стороне квартиру купца Стукина и предать всех в руки полиции. (Соб. корр.). Вот отсюда: http://starosti.ru/archive.php?m=7&y=1908

Михаил Гуревич: chumorra пишет: http://starosti.ru/archive.php?m=7&y=1908 Да... писали... всякое! "Трамвайная комиссия решила отпраздновать день смерти сотой трамвайной жертвы маленьким вечером." "К.С.Станиславский, находящийся в настоящее время за границей, виделся там, как мы слышали, с Морисом Метерлинком, которого он посетил на его вилле, на юге Франции. Бельгийский «Шекспир» обещал быть в Москве на первом представлении «Синей птицы». Первые репетиции и считки назначены на 1 августа. К этому времени должны съехаться артисты сотрудники и статисты." "2-го июля, рано утром, к воротам повивально-гинекологического института подъехала с мужем крестьянка Мария Михайлова и обратилась с просьбой к сторожу доложить о ней дежурному врачу, так как она собирается родить. Сторож сначала отказывался впустить их хотя бы за ворота института, но потом, смилостивившись, разрешил Михайлову пройти к врачу. Пока Михайлов ходил упрашивать врача, жена его разрешилась от бремени, стоя на ногах."

Михаил Гуревич: С того же сайта. "Бурцев в Америке Нам сообщают, что на пароходе «Ошеаник» в среду, 19-го января, в Нью-Йорк прибыл В.Л.Бурцев, «Шерлок Холмс революции», как его зовут газеты. Бурцева подвергнули строгому допросу на Эллис Айланде; американские чиновники добивались не террорист ли он или анархист. Бурцев заявил, что он сторонник мирной революции и приехал в Америку читать лекции. На пристани Бурцева встретили депутации от русского клуба в Нью-Йорке, председатель В.Т.Кругляк и старшины – д-р Мизлинг и М.Лавровский, приветствовавшие Бурцева как «соотечественника и историка», от эмигрантских групп, редакции «Русско-Американского Эхо» и др. (Корр. «Руля»)." http://starosti.ru/article.php?id=22692

Михаил Гуревич: И ещё "Сочинения Льва Толстого стоят на одном уровне с Конан-Дойлем" В городских читальнях В течение прошлого года Тургеневскую читальню посетило свыше 117006 лиц, в среднем 379 в день; почти половину посетителей составляли учащиеся в средних и низших учебных заведениях, четверть служащие в частных предприятиях, женщин только 3284 учащихся и 2807 не учащихся. Спросом, главным образом, пользовались сборники товарищества «Знание», из авторов наибольшей популярностью пользовались: Толстой, Тургенев, Немирович-Данченко и Чехов; по общему числу выданных книг Дюма стоит на первом месте, а сочинения Льва Толстого стоят на одном уровне с Конан-Дойлем. В читальне имени А.Н.Островского перебывало только 44 000 посетителей, 140 в день. Соотношение по занятиям читателей почти такое же, как в Тургеневской читальне. Из авторов здесь также наибольшим требованием пользуются Дюма, Майн-Рид, Густав Эмар, Конан-Дойль, Купер, а уже затем идут Лев Толстой, Немирович-Данченко и Тургенев. Главным просом пользуются детские книги, затем русские повести и иллюстрированные журналы. В библиотеке-читальне в память Пушкина было меньше 8 000 посещений, преимущественно учащихся. Здесь же была организована выдача книг для чтения на дом. Таких абонентов насчитывалось до 1 818 лиц, которым было выдано свыше 24 тысяч книг. Отношение по авторам такое же, как и в других читальнях. http://starosti.ru/article.php?id=16537 "За границей начинается литературный протест против так называемой «детективной» беллетристики, т.-е. беллетристики, специализирующейся ан воспевании с легкой руки Конан-Дойля подвигов гениальных сыщиков. Будет издаваться специальный журнал такого типа. К делу протеста причастен, между прочим, Л.Н. Толстой. Одной из первых вещей, открывающих журнал, будет рассказ нашего беллетриста Вл. Тихонова. Рассказ уже просмотрен и одобрен маститым писателем." http://starosti.ru/article.php?id=9939 --------------------- "Китайская литература обогатилась недавно переводом Конан-Дойлевского «Шерлока Холмса», который очень заинтересовал жителей Небесной империи. Вообще, в Китае замечается за последнее время сильное охлаждение к национальной литературе, и успехом пользуются только переводные французские и английские романы." http://starosti.ru/article.php?id=14670 DonDanillo такой имеет? "По Конан-Дойлю ЛОНДОН, 23,ХII-5,I. В связи с делом о покушении на «экспроприацию», каждый день приносит все новые и новые сенсации в духе романов Конан-Дойля. Сегодня в заседании суда по делу об убитом в южной части Лондона еврее из Уайтчепеля, на основании данных вскрытия, установлено, что на щеках трупа ножом вырезана буква «S». Что бы это могло значить? Шпион?.. Нужно вспомнить, что в кармане убитого найдена книжка с русскими именами. Живя бедно, он ухитрялся одеваться очень хорошо. В последний раз брат покойного видел его на одном из перекрестков Уайтчепеля поздно ночью кого-то поджидающим. Возможно, что убитый старался узнать «экспроприаторов», донести и получить обещанную полицией награду в 500 фунтов стерлингов. Сделать это было легко, так как в Уайтчепеле все знали «экспроприаторов» в лицо. «Morning Post», однако, уверяет, что в данном случае было убийство с целью грабежа. В этот день у убитого было при себе 12 фунтов стерлингов. Следствие вновь запутывается." http://starosti.ru/article.php?id=25930 "Конан-Дойль в поисках лондонских экспроприаторов Сюда сообщают из Лондона, что допросы свидетелей и арестованных по делу о битве на Сидней-Стрит все еще не привели к положительным результатам. Знаменитый Конан-Дойль, предложивший свои услуги лондонской полиции, исчез неведомо куда; носятся только слухи, что он, вместе с предоставленными в его распоряжение тайными агентами, уехал в Амстердам, где, по его мнению, находится ядро преступной организации. За каждым шагом Конан-Дойля до момента его отъезда из Лондона публика следила с захватывающим интересом. Сотрудники газет осаждали не только его собственную квартиру, но и дома его друзей. Но автор Шерлока Холмса исчез. Говорят, что это таинственное исчезновение Конан-Дойля в ближайшие дни даст полиции ценный результат." http://starosti.ru/article.php?id=26078

Михаил Гуревич: И ещё! "Пинкертоновская литература По сведениям «Книжной Летописи» в течение мая т.г. выпущено в продажу «Похождения Шерлока Холмса – 260 300 экземпл., «Похождения Ната Пинкертона» - 190 000, «Похождения Путилова» - 117000, «Похождения Ника Картера» - 83 000, Похождения сыщика-женщины» - 65 000, «Похождения сыщиков всего мира» - 18 000, «Похождения Мелиса» - 5 000, «Похождения Гринведа» - 5 000, а всего в мае выпущено в продажу макулатуры о сыщиках 743 300 экземпляров." "По официальным сведениям книжной летописи, за время от 20-го декабря по 7-е января 1909 г. выпущено было в продажу следующее количество сыщицкой литературы: приключений Шерлока Холмса – 28 000 экземпляров, Нат Пинкертона - 50 000, Ник Картера – 22 000 (Соб. корр.)." "Полицейская собака без работы Российское общество поощрения применения собак к полицейской и сторожевой службе устраивало вчера, на Коломяжском ипподроме, всероссийское испытание полицейских собак. За каких-нибудь два года полицейская собака приобрела славу верной помощницы полиции. Знаменитый «Треф» - Шерлок-Холмс собачьего мира раскрыл несколько убийств и грабежей. Главным образом собака-сыщик берет своим нюхом. Вчера с утра на ипподром с питомника вели на привязи полицейских собак. С некоторым страхом посматривали устроители состязаний на небо. Шел сильный дождь. - Ничего!.. Состязание состоится!» При плохой погоде лучше испытывать нашего помощника!!.. - говорили дрессировщики. Но слова только и остались словами. Полицейская собака оказалась неспособной работать в плохую погоду. - Следа не найти!.. - решили устроители и перенесли состязание на четверг." "Суд утвердил арест, наложенный комитетом на книжку П.Орловца – «Шерлок-Холмс» против «Золотой ручки» и книгу Голубкова – «Научный и утопический социализм». Судом отмене арест, наложенный комитетом на брошюру - «Как предохранить себя от беременности» и на рисунок, предназначавшийся для одной из газет и носивший название «Политические ясли»." "Первый случай гонений на сыщицкую литературу. Все гельсингфорские книгоиздатели постановили не держать у себя для продажи «Похождений» Ната Пинкертона, Ника Картера и Шерлока Холмса." "Народное гулянье Четыре «действующих» и два пустых балагана, «американская» фотография, несколько каруселей, «русские горы», качели, десятка полтора палаток с лакомствами и игрушками и, наконец, невообразимая, неподдающаяся описанию грязь. Это - традиционное гулянье на Девичьем поле. Для полноты картины можно, пожалуй, упомянуть еще об остове сгоревшего балаган, который управа почему-то не догадалась убрать. Несмотря на хорошую погоду, гуляющих немного, даже детворы, этой постоянной посетительницы таких гуляний - почти совсем не видно. Балаганный «репертуар», по-обыкновению, более или менее злободневный. Один балаган посвящен «известному сыщику Шерлоку Холмсу» другой – 12-му году, третий – «электро-театр». Вывеска последнего интригует публику «Новое зрелище здесь». Прошу убедиться». Но желающих убедиться, видимо, не находится. Работают одни карусели, и то плохо. Народное гулянье, в былое время собиравшее на Девичье поле всю Москву, особенно купеческий ее мир, - с каждым годом, видимо, падает. Это и понятно. Не говоря уже о других слоях населения, «народ», рабочий, перерос, так сказать, этот балаганный репертуар он его больше не привлекает. Жалеть об этом, конечно не приходится." "В Польше ВАРШАВА, 2,III. Арестованная в Млаве 14-летняя служанка Нивинская, убившая на днях в Варшаве свою хозяйку домовладелицу Кобылянскую и ограбившая ее, - начитавшись Шерлока Холмса, собиралась уехать в Америку и сделаться там сыщицей из любви к искусству." "Шерлоки Холмсы из гимназистов КИЕВ, 19-го мая. Установлено, что киевское сыскное отделение пользуется услугами учащихся в средне-учебных заведениях, которые, начитавшись пинкертонов и шерлок-холмсов, поступили в добровольные сыщики. Им дают разные поручения по сыску и посылают в места развлечений для слежки." Как видим, "коэффициент цитируемости" у Шерлока Холмса в России всегда был велик

chumorra: Михаил Гуревич пишет: арест, наложенный комитетом на книжку П.Орловца – «Шерлок-Холмс» против «Золотой ручки» За что ж ее так? Да еще на пару с утопическим социализмом? В других книжках Орловца утопической была только подводная лодка на Фонтанке. Причем и в прямом и переносном смысле .

Михаил Гуревич: chumorra пишет: За что ж ее так? Боле ничего на сайте не указано

Михаил Гуревич: В честь Первого апреля, которое ещё не закончилось На самом деле - это с книжного аукциона [BR]http://www.aboutbooks.ru/auction/7/?id=1026 "...Читатели легко узнавали во многих его персонажах хорошо знакомых им современников. Много напоминало в романе героев и ситуации «Горе от ума». И Бегичев, и Грибоедов жили в одном и том же обществе, хорошо знали людей, послуживших прототипами и для их произведений. Особенно любопытно в «Семействе Холмских» изображение последующей судьбы грибоедовских героев: Чацкого, Софьи, Молчалина и других". Обратите внимание, что типография - практически докторватсоновская

safomin25: Михаил Гуревич пишет: Особенно любопытно в «Семействе Холмских» Что Холмс - родом из России. А по бабушке - из Франции.

laapooder: Увеличить

Михаил Гуревич: А "неуловимая шайка" - это большевики?

safomin25: Михаил Гуревич пишет: А "неуловимая шайка" - это большевики? Он отслеживал их с самого Второго съезда РСДРП в Лондоне

Михаил Гуревич: Как я уже упоминал, прочитал на днях "Защиту Лужина". В одной из тем мы про Набокова много говорили. Тут Шерлок Холмс упоминается часто. "Зато были две книги -- обе, подаренные ему тетей,-- которые он полюбил на всю жизнь, держал в памяти, словно под увеличительным стеклом, и так страстно пережил, что через двадцать лет, снова их перечитав, он увидел в них только суховатый пересказ, сокращенное издание, как будто они отстали от того неповторимого, бессмертного образа, который они в нем оставили. Но не жажда дальних странствий заставляла его следовать по пятам Филеаса Фогга и не ребячливая склонность к таинственным приключениям влекла его в дом на Бэкер-стрит, где, впрыснув себе кокаину, мечтательно играл на скрипке долговязый сыщик с орлиным профилем. Только гораздо позже он сак себе уяснил, чем так волновали его эти две книги: правильно и безжалостно развивающийся узор,-- Филеас, манекен в цилиндре, совершающий свой сложный изящный путь с оправданными жертвами, то на слоне, купленном за миллион, то на судне, которое нужно наполовину сжечь на топливо; и Шерлок, придавший логике прелесть грезы, Шерлок, составивший монографию о пепле всех видов сигар, и с этим пеплом, как с талисманом, пробирающийся сквозь хрустальный лабиринт возможных дедукций к единственному сияющему выводу. Фокусник, которого на Рождестве пригласили его родители, каким-то образом слил в себе на время Фогга и Холмса, и странное наслаждение, испытанное им в тот день, сгладило все то неприятное, что сопровождало выступление фокусника." Это из начала. Потом "Шерлок" - именно так, только по имени - упоминается не раз. Ещё интересно название улицы. Тут - из Сети качал - "Бэкер-стрит". В моей книге - "Бэккер". Но у меня вообще опечаток много в ней, я говорил.

maut: Я когда читал у меня тоже два к было. Но это к редакторам.

Sam: Все помнят, что Холмс изучал глаз человека. Но, увы, не все знали результаты его исследований. Вот фрагмент мемуарной книги Льва Разгона "Плен в своём Отечестве". «В камере сидела только пятьдесят восьмая статья. Были эти арестанты совсем разные: старый машинист, в пивной обматеривший Сталина и почему-то получивший не стандартную «агитаторскую десятку», а двадцать пять по 58-8 – как террорист… Был, впрочем, один настоящий террорист, убивший представителя власти… Это был милый, очень добрый и скромный человек лет сорока. Коммунист, он пришел с фронта с полной грудью орденов, включая все три ордена Славы. Стал председателем колхоза и, очевидно, был хорошим и заботливым председателем. Но работать в те времена можно было только постоянно и систематически нарушая сотни всяких постановлений, которые сыпались на колхозные головы в огромном изобилии. Но все их нарушали, жили и работали. Так бы делал и мой террорист и его сосед – тоже председатель колхоза, если бы им не попался очень усердный стукач. Стукач работал в колхозе сторожем, но сторожил он, по преимуществу, только действия председателей двух колхозов. Председатели помучились с годок, встретились и решили, что не будет никакой жизни ни им, ни колхозникам, если они не уберут назойливого, неподкупного стукача. Оба председателя были фронтовиками, мой сокамерник всю войну провел в разведке, и убрать стукача для них не составляло труда. Пистолет кто-то из них сохранил. Ночью они подстерегли бдительного сторожа, подстрелили его, пистолет бросили в реку – никаких следов после себя они не оставили. Но власти не сомневались, кто убил их верного слугу. И арестовали двух председателей. Не знаю, что бы получилось у следователей: председатели были ребята битые, верные, улик никаких не было… Но какой-то дотошный следователь поймал их на старой легенде… – Фиг бы они добились чего!.. Но понимаешь, было ещё светло, когда я к нему подошел, он обернулся, посмотрел на меня, тут я и выстрелил. Я у него в глазах и отпечатался… – Как это отпечатался? Так не бывает! – Да как это не бывает? Ты разве не знаешь, что если человека убить, то у него в глазах так и отпечатывается лицо, что перед ним… Следователь мне кидает на стол снимок его головы – большой такой снимок, с половину этого стола, и кричит мне – смотри ему в глаза! Гляжу: а там – я… Мое лицо… Ну, тут уж деваться некуда, пришлось рассказать, за что я его хлопнул… Убийство стукача было, естественно, расценено как террор против представителя власти. Второму председателю – как соучастнику – дали двадцать пять, а убийце – расстрел. Но колхозники посылали специальную делегацию в Москву просить за своего председателя. И – просидев три месяца в смертной камере – он дождался замены расстрела двадцатью пятью годами. Я объяснил ему, что вся эта история с глазом, где запечатлевается убийца, – байка и что следователь его поймал на самом примитивном трюке, которым балуются начинающие фотолюбители… Жалею, что сделал это. Председатель впал в отчаяние, он не мог себе простить, что дал возможность щенку-следователю, пороху никогда не нюхавшему, обвести вокруг пальца такого опытного разведчика, как он!.. Все два месяца до отправки в этап, он был совершенно неутешен…»

Pinguin: Вот так история...

kalash: Sam пишет: Вот фрагмент мемуарной книги Льва Разгона "Плен в своём Отечестве". Неоднозначная личность, конечно... http://bouriac.narod.ru/Razgon.htm "... С моей точки зрения, основая причина массовых репрессий 1930-х и т. д. -- в том, что сформировавшаяся в 1914-1922 гг. привычка убивать ещё не выветрилась к тому времени, а государственая маши- на уже забюрократизировалась. Массовые репрессии -- скорее про- дукт бюрократии, чем социализма и/или русскости. От массовых репрессий была масса непосредственных выгод большим группам людей: кому-то освобождались должности, кому-то -- квар- тиры; кто-то делал карьеру на перевыполнении планов по разоблаче- нию врагов народа, кто-то -- на идеологическом обосновании и про- пагандистском обеспечении этого процесса. В условиях постоянной угрозы быть наказанными почти ни за что люди становились исполни- тельнее, ответственнее, яростнее в работе, сдержаннее в суждени- ях, осмотрительнее в поведении. Обновлялись руководящие кадры. Очищался от старых бздунов научный Олимп. Сдерживалась коррупция. ЛЮДИ БОЯЛИСЬ ГРЕШИТЬ (разумеется, не все и не по-всякому). Кстати, если бы коровы и свиньи могли писать мемуары такого же уровня, как Лев Разгон, они бы тоже рассказали много чего ужасного про людей, причём даже про таких, каких принято считать хорошими. Массовый террор 1930-х и т. д. в СССР был по большей части абсурдным. Бывали и неабсурдные случаи массового террора -- след- ствие непреодолимого накала отношений между "партиями". Точнее, такие случаи, в которых абсурдное не преобладало (полностью без абсурда у больших скоплений людей не получается). Малоабсурдным был, к примеру, красный террор в 1918 г.: без него большевики не удержали бы власти, и пришёл бы белый террор. Абсурдный массовый террор -- это только одна из разновидностей массового абсурда, какие могут случаться не только в тоталитар- ных, но и во вполне "демократических" обществах. И всё это -- человеческое, слишком человеческое. "Прошитое" в инстинктах. По инстинктам и умам люди -- существа не вполне одинаковые, поэтому среди них есть и более склонные к сотворению социальных ужасов, и менее склонные. * * * "Непридуманное", стр 284: "...Игорь Селянин. Мой старый товарищ по работе в Центральном бюро юных пионеров. Высокий, некрасивый..." Наш Разгон пошустрил ещё и в пионерах. С младых ногтей -- всё по главным конторам да по центральным бюро. * * * Лев Разгон в "Непридуманом" (гл. "Военные"): "За эти годы я многое узнал, на многое изменил точку зрения. Мудрее не стал, но, безусловно, стал опытнее. Вероятно, я и сей- час не имею права сказать -- даже самому себе -- что знаю ответы на вопросы 'Что это было? Как это случилось?' Я не настолько самоуверен." Своим "Что это было?" он и завоевал некоторое моё доверие. Я ж тоже весьма далёк от удовлетворительного понимания сталинской эпохи и всё ещё нахожусь в поисках объяснения ей. Эпоха большая и сложная, а я маленький (в сравнении с нею), но очень занятый, так что постигать её мне трудновато."

Михаил Гуревич: Ого! Pinguin пишет: Вот так история... Вот именно! kalash пишет: Кстати, если бы коровы и свиньи могли писать мемуары такого же уровня, как Лев Разгон, они бы тоже рассказали много чего ужасного про людей, причём даже про таких, каких принято считать хорошими. И как из этого зоологического сравнения вытекает неоднозначность Разгона?

Михаил Гуревич: Аркадий и Борис Стругацкие "Понедельник начинается в субботу" "Докладчик, Луи Иванович Седловой, неплохой, по-видимому, учёный, магистр, сильно страдающий, однако, от пережитков палеолита в сознании и потому вынужденный регулярно брить уши, сконструировал машину для путешествий по описываемому времени. По его словам, реально существует мир, в котором живут и действуют Анна Каренина, Дон-Кихот, Шерлок Холмс, Григорий Мелехов и даже капитан Немо. Этот мир обладает своими вьма любопытными свойствами и закономерностями, и люди, населяющие его, тем более ярки, реальны и индивидуальны, чем более талантливо, страстно и правдиво описали их авторы соответствующих произведений." Несколько позже " - Нет, - сказал я. - Всё-таки ноль шесть. Я помню, там такая закорючка была. - Закорючка, - сказал Почкин презрительно. - Ше Холмсы! Нэ Пинкертоны! Закон причинности им надоел..." "Жук в муравейнике" "Теперь я видел, что это, собственно, старый человек. Может быть, даже старше Экселенца. У него был длинный острый нос с горбинкой, длинный острый подбородок, впалые щёки и высокий, очень белый лоб. В общем он был похож не столько на Льва Абалкина, сколько на Шерлока Холмса. Пока я мог сказать о нем с совершенной точностью только одно: этого человека я раньше никогда в жизни не видел." Первую вещь я читал. даже дважды, вторую - нет. И нашёл холмсоупоминания по Интернет-энциклопедии "люденов". http://www.rusf.ru/abs/abs_meta/m_004238.htm http://www.rusf.ru/abs/ludeni/kur002.htm Это я просто сейчас их ранние повести читаю - и в поисках комментариев набрёл.

Михаил Гуревич: Юрий Герман "Один год" Начал читать этот роман, экранизацию которого, сделанную сыном писателя, очень люблю, - и в самом начале: "– Пир… Пил… Пинкертона читал? – спросил Лапшин. Ему с трудом сразу давалось это слово. – Читал! – кивнул Окошкин. – И Шерлока читал? – Читал. И читал про вас, товарищ Лапшин, в «Красной вечерней газете», как вы… – Да, Пиркентон… – задумчиво произнес Лапшин. – И Шерлок… Играл на скрипке. Трубку курил. «Положите бумаги на солнечные часы». Его друг Ватсон… – Доктор Ватсон, – поправил Окошкин почтительно. – Знаменитый, который в истории обряда дома Мейсгревов… Лапшин серьёзно, без усмешки, смотрел на мальчика. Тот напомнил ему пять зернышек апельсина, пляшущих человечков, собаку Баскервилей и высказал свое суждение о дедукции в сыскном деле. – Вы разве не согласны со мной? – спросил наконец мальчик. Лапшин молчал. – Конечно, я понимаю, что Шерлок Холмс защищал интересы правящих классов, – горячась и опять краснея, заговорил Окошкин, – но тем не менее мы не можем игнорировать его метод. Дедукция – такой способ…"

Михаил Гуревич: Там же: "Влюбленный Окошкин вернулся, сам не замечая этого, к годам своей ранней юности – к Шерлоку Холмсу, его другу Ватсону и газетам, в которых писалось о Леньке Пантелееве."

Pinguin: Ирландец - я так и знал. О'Кошкин.

Алек-Morse: И, заметьте, окружённый лесом Ватсон, а не Уотсон.

Михаил Гуревич: Да-да, на Ватсона я внимание обратил

Михаил Гуревич: Я только что написал про холмсоэпизод в экранизации "Противостояния" Юлиана Семёнова - а вот как это выглядит в оригинале: "— Там, наверху, не очень натоптали? Сухишвили не понял, посмотрел на Костенко удивленно. Тот снова усмехнулся: — Дедуктивный метод. Ты про лицо фактов, а я про отчленённую голову… — Я приказал выставить оцепление, но ведь ты наших горцев знаешь — каждый сам себе Шерлок Холмс, должен всё увидеть своими глазами и сразу же назвать имя преступника…"

Михаил Гуревич: А вот была же тема... Шерлок Холмс/Конан Дойль и другие великие писатели... не могу найти!

Alexander Orlov: http://221b.borda.ru/?1-15-0-00000062-000-0-0-1407428849 ?

Михаил Гуревич: Нет, там было именно про писателей, с цитатами из художественных книг.

Alexander Orlov: Помните хоть что-то хоть про какую-то цитату? Ключевые слова, авторы и т.д.? Можно искать по фразу или по набору слов.

Михаил Гуревич: Как раз так и искал. Я там про "Чисто английское убийство писал". Сибил Хэйр. Не ищется!

Alexander Orlov: Михаил Гуревич пишет: Сибил Хэйр Сирил Хэйр (англ. Cyril Hare, настоящее имя — Альфред Александр Гордон Кларк (англ. Alfred Alexander Gordon Clark), 4 сентября 1900 — 25 августа 1958) — английский писатель, один из известнейших мастеров классического детектива. Работал судьёй. http://221b.borda.ru/?1-15-0-00000080-000-10001-0#004 Может быть, "Свалка флуда" не обозревается поисковым средством?

Михаил Гуревич: Alexander Orlov пишет: http://221b.borda.ru/?1-15-0-00000080-000-10001-0#004 Там не про то "убийство". И про Хэйра справка мне не нужна - мне нужно найти то, что я когда-то писал

Alexander Orlov: Имя у вас неправильно было написано, я это хотел отметить. Может, потому и не получалось искать.

maut: Михаил Гуревич пишет: Шерлок Холмс/Конан Дойль и другие великие писатели... Тема-то есть, но в вашем деле онане пригодится http://221b.borda.ru/?1-15-160-00000008-000-0-0-1205705755

Alexander Orlov: Осталось проверить 13591 пост на ключевое выражение "Михаил Гуревич"

Alexander Orlov: Жесткий способ поиска https://www.google.ru/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=%22%D0%BC%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB+%D0%B3%D1%83%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87%22+%22%D1%87%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE+%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5+%D1%83%D0%B1%D0%B8%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%22+site:221b.borda.ru http://yandex.ru/yandsearch?lr=213&text=%22%D0%BC%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB+%D0%B3%D1%83%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87%22+%22%D1%87%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE+%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5+%D1%83%D0%B1%D0%B8%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%22+%22%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D0%BB+%D1%85%D1%8D%D0%B9%D1%80%22+site%3A221b.borda.ru&csg=3371%2C37347%2C76%2C75%2C0%2C0%2C0

Сирано: Тема постепенно переименовывается в "Михаил Гуревич и чисто английское убийство"

Михаил Гуревич: И всё равно - искомого результата нет! Я писал про другое. Про ошибку с цитированием "Собаки".

Alexander Orlov: Осталось посмотреть только весь интернет с помощью яндекса и гугла

Михаил Гуревич: Я уж и самого Шерлока Холмса готов просить... но вспомнил, что на моё тогдашнее послание сам Админ реагировал. Может, он помнит?

Pinguin: Михаил Гуревич, я, что ли? Помню. А о чём речь-то?

Михаил Гуревич: Pinguin пишет: Помню. А о чём речь-то? Там "косяк" переводчика - мол, в одну из ночей собака Баскервилей не появлялась - и на этом факте базировалась разгадка. Хотя имелось в виду поведение собаки из "Серебряного".

Сирано: Господа, простите, что прерываю ваш высокоученый разговор... Я тут у Кира Булычева "Великий Гусляр" перечитываю, там пару раз Шерлок Холмс упоминается. Цитировать или для этого есть какая-то другая тема?

Alexander Orlov: Я бы: "... и все, что с ним связано", "они тоже любили ...". Да процитируйте! Что, много страниц?

Alexander Orlov: Скорее, "Русская литература и Холмс". АКД интересовался русской историей: как писал мне John Ira Hamilton, "... "в своей книге «Сквозь волшебную дверь» АКД упоминает и Петра, и Ивана, и демонстрирует знакомство с их деятельностью, полученное с помощью биографий, написанных «Валевским» (польским историком Казимежем Клеменсом Валишевским), что указывает на некоторый интерес к русской истории и некоторое знание Петра. Д-р Дойль *мог* также читать книгу Питера Эбботта о Петре Великом, впервые опубликованную примерно в 1850 году и, конечно, доступную в начале ХХ века. В настоящее время эта книга полностью доступна в интернете, если у вас есть к ней какой-либо интерес. Предисловие предполагает, что «мало найдется людей, которые бы не слышали о славе Петра Великого», и переходит к работе Петра на верфи." У Достоевского есть два детективных романа: в одном из них мы знаем преступника с самого начала, а во втором преступник так и остается неизвестным. Было бы интересно проследить возможное влияние Достоевского на рассказы о Холмсе. Известны ли какие-нибудь исследования? Достоевский тогда был популярен в Европе? И сейчас удивительные фанфики можно найти: http://www.goodreads.com/series/43375-porfiry-petrovich (серия "Порфирий Петрович", книги 2007-2011 годов)

Alexander Orlov: Питер Блау пишет, что была статья, доказывающая, что образа кота Макавити создан под влиянием и Раскольникова, и Мориарти. The only connection I know of is Robert F. Fleissner's article in the Baker Street Journal (Sept. 1968) suggesting that T. S. Eliot's was influenced by both Raskolnikov and Moriarty when writing the poem "Macavity the Mystery Cat" . . .

Alexander Orlov: Анна Ванинская предлагает статью "Как Достоевский изменил британский детектив", но указывает, что ни АКД, ни Холмс там не упоминаются. Статья эта - из сборника "Реакция британцев на русскую культуру", который сам по себе интересен: см. оглавление, напр., статью "Восприятие британцами русских фильмов, 1960-1990". Еще пишет, что переводы Достоевского стали появляться в Британии в 1880-х, однако до появления переводов Констанс Гарнетт в начале 20 в. не очень были в ходу там, причем Достоевский был интересен в основном модернистам, а не популярным писателям. Советует посмотреть упоминания Достоевского в письмах и дневниках АКД. That's a good question! There's an essay by an acquaintance of mine, Muireann Maguire: http://www.sras.org/crime_and_publishing (in this book: http://www.openbookpublishers.com/reader/160) on 'How Dostoevskii Changed the British Murder', which gives a very good overview, but makes no mention of Doyle or Holmes. I can't think of anything else at the moment (though there may well be). Dostoevsky - although translations into English began appearing in the 1880s - did not have a big impact in Britain until the Constance Garnett translations came out in bulk in the early twentieth century, and it was generally modernist writers rather than popular ones that took him up. I don't know much about his reception in Europe, but would assume that he was better known in France in the 19th century, since they tended to pay more attention to Russian literature. If there are no references to Dostoevsky in Doyle's letters or diaries, then there are probably no grounds to assume that he was an influence on Holmes.

Alexander Orlov: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2006/10/la12.html Интересные рассуждения и гораздо более интересные факты о Достоевском, о становлении детективного жанра в России и о западном влиянии. Алла Латынина пишет о повести Бориса Акунина "Ф.М.", в частности, следующее: ... Акунин обыгрывает широко известный факт: договор Достоевского с издателем Стелловским, обросший кучей мифов. Многие помнят, как Достоевский диктовал Анне Григорьевне Сниткиной роман “Игрок”, уложившись в двадцать шесть дней, чтобы успеть к 1 ноября 1866 года — иначе Стелловский получал право бесплатно пользоваться текстами Достоевского в течение девяти лет. Но мало кто помнит, что для написания романа в десять листов у Достоевского был не месяц, а почти полтора года: договор ведь был заключен 2 июля 1865 года. Но, получив деньги и отдав неотложные долги, писать для Стелловского Достоевский даже и не помышлял: он был захвачен работой над “Преступлением и наказанием”, замысел которого внятно изложил в письме редактору “Русского вестника” Каткову в сентябре 1865 года (а с января 1866-го роман начал печататься в журнале). По версии же Акунина, Стелловский не просто навязал писателю кабальный договор, но имел наглость поучать его, как надо писать, требовал уголовный роман “в духе Габорио или Эдгара Поэ” (“Вот чего жаждет публика, а не униженных с оскорбленными”), и Достоевский поддался давлению. Для игры в классики версия пригодна, только смешно, когда журналисты принимают ее всерьез и начинают негодовать на Стелловского, который, дескать, “хотел получить коммерческий роман: тогда входил в моду новый западный жанр — детектив” (“Известия”, 2006, 28 февраля). В действительности Стелловский никогда не поучал Достоевского, на манер советских партийных бонз, как и о чем писать, а детектива требовать просто не мог: детектив не только не “входил в моду”, жанра такого не было. Время Шерлока Холмса пока не пришло. А письмо Стелловского, выдуманное, разумеется, Акуниным, содержит сознательный анахронизм: Эмиль Габорио напишет свой первый криминальный роман лишь через год, а первый русский перевод Габорио (“Дело в Орсивале”, 1867) появится лишь в 1869-м. Что же касается Эдгара По, то его введут в моду лишь символисты. Правда, рассказы Эдгара По понемногу переводились в России и в шестидесятых, их даже Достоевский печатал во “Времени”, но как раз криминальный жанр — “Убийство на улице Морг”, “Тайна Мари Роже”, “Похищенное письмо” — переводчиков и редакторов журналов (если верить библиографии) почему-то не привлек, а первая книга Эдгара По на русском была издана лишь в 1878 году. Однако Акунина можно поздравить с успешной мистификацией: история создания повести “Теорийка” так правдоподобно переплетена с подлинными фактами из жизни Достоевского, что на крючок попались не только неискушенные читатели. Иное дело — сама повесть. ...

Alexander Orlov: По поводу вероятности чтения Конан Дойлом Достоевского, Константин Калмык (acdoyle.ru) пишет: "Всё очень интересно. Думаю, раз читал Стивенсон, а это точно известно, то вполне мог и АКД." Известны ли где-нибудь в письмах, дневниках, статьях, биографиях АКД упоминания Достоевского?

Alexander Orlov: Холмсовед Рой Пайлот (Roy Pilot) пишет: "Насколько я знаю, ни в каких трудах АКД, о которых мне известно, нет упоминания Достоевского. В моей библиотеке содержится большинство - если не все - биографии АКД, и я никогда не видел ссылки на Достоевского в каких-либо из его работ". As far as I know there has not been a mention of Dostoyevsky in any of Doyle's writings that I am aware o.f My library contains most-if not all- of the Doyle biographies[ and I have never seen a reference to Dostoyevsky in any of the works.

Alexander Orlov: Пегги Пердью, библиотекарь коллекции АКД в Торонтской публичке, пишет интересную вещь: "АКД очень высоко ценил Толстого. Не помню, чтобы когда-нибудь что-нибудь читала о Достоевском" ​Conan Doyle praised Tolstoy very highly. I don't recall ever reading anything about Doestoyevsky. If you would like to visit the Arthur Conan Doyle Collection to research this question in greater detail, please let me know. Regards, Peggy Perdue Librarian Arthur Conan Doyle Collection Toronto Public Library

Alexander Orlov: Николай Вольский (detective.gumer.info) пишет: "Относительно Достоевского: прямых данных о Конан Дойле я не знаю, но то, что он читал Достоевского до появления Ш.Х., кажется мне крайне сомнительным. До ХХ века Достоевский был мало известен за рубежом и вовсе не числился русским классиком (хотя пишут, что Стивенсон, прочтя в 1884 году "Преступление и наказание" на французском, был восхищен этой книгой). В Англии его популярность была незначительной, и хотя, теоретически, Конан Дойль мог познакомиться с Порфирием Петровичем в английском переводе (первый неполный перевод романа вышел в 1885 году), мне не кажется, что в "Приключениях Ш.Х." это оставило хотя бы малозаметный след. А нынешние английские "Порфирии Петровичи" - почти наверняка, обычная халтура и не стоят серьезного внимания."

Михаил Гуревич: Alexander Orlov пишет: А нынешние английские "Порфирии Петровичи" - почти наверняка, обычная халтура А кто это такие?

Alexander Orlov: Alexander Orlov пишет: И сейчас удивительные фанфики можно найти: http://www.goodreads.com/series/43375-porfiry-petrovich (серия "Порфирий Петрович", книги 2007-2011 годов)

Михаил Гуревич: Точно!

Alexander Orlov: Габорио на него подействовал. Хотя это и не в тему, но интересно: http://lib.rus.ec/b/37694/read Митин Юрий Константинович Шерлок Холмс и его современники Биографическая статья о Конан Дойле, а заодно и об истории криминалистики. «В архиве Конан Дойла наследники отыскали его заметки, относящиеся к 1886 году. ‘Прочел роман Габорио - детектив Лекок, - писал Конан Дойл, - а также рассказ об убийстве старухи, имя которой я запамятовал... Все это очень хорошо сделано. Как у Уилки Коллинза, но лучше’. И на том же листке появляется странная запись, явно связанная с заметкой о Габорио: ‘Рукав плаща, испачканное брючное колено, грязь на указательном и большом пальцах, ботинок... каждая деталь может нам что-то рассказать, но невероятно, чтобы в сумме они не показали истинной и полной картины’».

maut: Alexander Orlov пишет: ‘Прочел роман Габорио - детектив Лекок, - писал Конан Дойл, - а также рассказ об убийстве старухи, имя которой я запамятовал... Все это очень хорошо сделано. Как у Уилки Коллинза, но лучше’. И на том же листке появляется странная запись, явно связанная с заметкой о Габорио: ‘Рукав плаща, испачканное брючное колено, грязь на указательном и большом пальцах, ботинок... каждая деталь может нам что-то рассказать, но невероятно, чтобы в сумме они не показали истинной и полной картины’». - Вы читали Габорио? - спросил я. - Как, по-вашему, Лекок - настоящий сыщик? Шерлок Холмс иронически хмыкнул. Лекок - жалкий сопляк, - сердито сказал он. - У него только и есть, что энергия. От этой книги меня просто тошнит. Подумаешь, какая проблема - установить личность преступника, уже посаженного в тюрьму! Я бы это сделал за двадцать четыре часа. А Лекок копается почти полгода. По этой книге можно учить сыщиков, как не надо работать.

Alexander Orlov: Liebow, E. Dr Joe Bell: Model for Sherlock Holmes, Wisconsin: Popular Press, 1982, p.5 Отмечается поразительное подобие речей, поведения и рассуждений Холмса и Лекока http://en.wikipedia.org/wiki/Monsieur_Lecoq_(novel)

laapooder: Alexander Orlov пишет: (серия "Порфирий Петрович", "Благословенный топор" я читал. Кстати, оченно неплохо.

Alexander Orlov: Пора перевести на русский

maut: Alexander Orlov пишет: Пора перевести на русский Все уже украдено до нас. http://uzhasov.net/wp-content/uploads/2010/03/2007-blagorodniy_topor_peterburgskaya_misteriya-porfiriy-petrovich-1.zip

ArKan: Может Престиж бук "Топор" издаст. Поддержите запрос.

laapooder: Alexander Orlov пишет: Пора перевести на русский Таки вы думаете, что я это читал по английски! Ни боже мой! Токмо русский, токмо хардкор!

Михаил Гуревич: Alexander Orlov пишет: "Относительно Достоевского: прямых данных о Конан Дойле я не знаю, но то, что он читал Достоевского до появления Ш.Х., кажется мне крайне сомнительным. До ХХ века Достоевский был мало известен за рубежом и вовсе не числился русским классиком (хотя пишут, что Стивенсон, прочтя в 1884 году "Преступление и наказание" на французском, был восхищен этой книгой). В Англии его популярность была незначительной, и хотя, теоретически, Конан Дойль мог познакомиться с Порфирием Петровичем в английском переводе (первый неполный перевод романа вышел в 1885 году)... В 1887 году - год появления Шерлока Холмса - Оскар Уайльд пишет рецензию "О нескольких романах", говорит там и об "Униженных и оскорблённых" - как раз перевод вышел. Тургенева, Толстого и Достоевского он называет "тремя великими мастерами современного русского романа". Говорит про самые сильные стороны каждого. И замечает: "Не так давно мы уже привлекали внимание публики к... прекрасному роману "Преступление и наказание"... великому шедевру". Шансы на знакомство холмсоавтора с Родионом Романычем и его антагонистом, как видим, растут.

Алек-Morse: Михаил Гуревич пишет: В 1887 году - год появления Шерлока Холмса - Оскар Уайльд пишет рецензию "О нескольких романах", Надо бы поискать эту рецензию... хорошо бы на русском.

Alexander Orlov: http://revolution.allbest.ru/literature/00191282_0.html "История рецепции романа «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского в английской литературе" АКД не упоминается. Но рецепция была, и еще какая... АКД не мог не читать по крайней мере рецепцию: «Открытие» Достоевского в Великобритании неразрывно связано с собственно английской литературной обстановкой, со столкновением и борьбой мнений, вкусов, идейных и художественных позиций. Первыми интерпретаторами Достоевского стали в 1880-90-е годы Р.Л. Стивенсон и О. Уайльд. Их впечатление от романа «Преступление и наказание» было одинаково сильным эмоционально, вплоть до буквального совпадения откликов: Стивенсон назвал его «величайшей книгой», Уайльд - «великим шедевром». В отличие от многих своих современников, проявлявших к Достоевскому этнографический интерес, названные английские писатели оценили мастерство Достоевского-психолога, предвосхитив более глубокое к нему отношение, возникшее значительно позже. Отмечено было и его стремление представить «вещи со всех точек зрения» - об этом написал Уайльд в рецензии на «Униженных и оскорбленных». Но, привлекая, Достоевский и отталкивал своей «неистовой религиозностью». И все же, не принимая в Достоевском безоговорочно все, Стивенсон и Уайльд стремились в нем разобраться. Позже взвешенные оценки сменились неприязненными замечаниями Дж. Конрада, Дж. Голсуорси, Г. Джеймса, Г. Уэллса - от полного непонимания, неприятия до резкого осуждения. В этом отношении типично суждение Голсуорси о том, что произведения Достоевского, отражающие упадок нравов и разгул преступности, «опасны». Таким образом, писатели, находившиеся в зените славы, предпочли роль оппонентов, высказываясь о Достоевском редко, но всегда негативно. Постепенно и в их среде появились внимательные толкователи Достоевского. Таковым зарекомендовал себя А. Беннетт, который, хоть и не всегда соглашался с русским писателем, спорил, но неизменно проявлял к нему интерес. Рядом с заинтересованными отзывами сохранялись и свидетельства полного неприятия и непонимания. В пестроте оценок и порой даже в невнятице суждений вряд ли было что-то парадоксальное: живое восприятие чужой литературы неизбежно соотносилось английскими писателями с тем, что происходило в их собственной культуре, было для нее непривычно, неожиданно, выпадало из устоявшихся канонов. По их отношению к Достоевскому можно было составить довольно точное представление о системе взглядов того или иного из них. Оскар Уайльд (1854-1900), называл Достоевского среди источников непосредственного влияния на его творчество. Публицистика Уайльда позволяет проследить, как складывалась его эстетическая система, и какое место в ней занимал русский писатель. В статье «О нескольких романах» (1887), куда также вошло эссе «"Униженные и оскорбленные" Достоевского», Уайльд выделил роман «Преступление и наказание» и отметил способность Достоевского «распознавать глубочайшие психологические тайны» Уайльд О. «Униженные и оскорбленные» Достоевского//Уайльд О. Избранные произведения. В 2-х т. - М: Республика, 1993. - Т. 2. С. 152. Уайльд восхищался его мастерством психолога в обрисовке персонажей. Я уже давал ссылку на исследование "Как Достоевский изменил британский детектив".

Михаил Гуревич: Алек-Morse пишет: Надо бы поискать эту рецензию... хорошо бы на русском. А как я её читал? На русском. Тут. Уайльд, Оскар Избранные произведения в 2 томах Издательство: М.: Республика, 1993 г. ISBN: 5-250-01970-6 Язык: русский Второй том, страница 151. Впервые опубликовано на русском. Перевод - Б. Ерхова А, с указанием источника коллега меня уже опередил наверху http://www.libex.ru/detail/book75530.html Не нашёл в Сети - а то бы сразу ссылку дал. Лично рукой набивал цитату! Ну да ради Уайльда можно - он как раз юбиляр на днях был Не найдёте в библиотеке - я попрошу сфоткать кого-нибудь

Alexander Orlov: "Набивал лично рукой" - " За это вам наша искренняя сердечная благодарность." (с) А в примечаниях там не указан ли какой английский источник? А то ведь сказано: "... статья «О нескольких романах» (1887), куда также вошло эссе «"Униженные и оскорбленные" Достоевского»". Эссе, завернутое в статью. И нет ли в примечаниях указания на каком-либо языке, где (в каком журнале) он "недавно привлекал внимание публики" к Родиону Романовичу и Порфирию Петровичу?

Alexander Orlov: Т.е., может быть, не сам Уайльд рекомендовал, а "мы рекомендовали", т.е. тот же журнал.

Михаил Гуревич: Увы! Единственная "фарфоровая тарелка", которой я могу ещё порадовать, - сказать, что фрагмент рецензии был напечатан в еженедельнике "Пэлл-Мэлл газетт" 2 мая 1887 года. И снова лично набить - заголовок в оригинале звучит Dostoevsky's the Insulted and Injured. А вообще издание хорошее, комментарии к каждому имени и назанию, пратически академическое. Но и там не без греха - нашёл там и пропуск, и ошибку. Буквально литературно-историческое расследование не вставая с дивана и без отрыва от ноутбука провёл. Тоже, кстати, российская тема - тогда была российской - про "Калевалу". Кстати, переводчиком был тот же Ерхов. А примечания - В. Мурат. А составитель - Николай Пальцев. Ищите - да обрящете!

Михаил Гуревич: Alexander Orlov пишет: Т.е., может быть, не сам Уайльд рекомендовал, а "мы рекомендовали", т.е. тот же журнал. Возможно. Иначе было б странно, что сию уайльдоскую вещь включили б в тот же том. И где вся статья о рроманах целиком? Этот мир полон загадок!

Alexander Orlov: АКД познакомился с Уайльдом только 30 августа 1889 года (знаменитый обед с издателем, приведший к "Портрету Дориана Грея" и к тому, что Холмс стал серийным ("Знак четырех")), но они стали друзьями, что удивляло современников. Думаю, что АКД и раньше интересовало, что нравится Уайльду. http://www.online-literature.com/wilde/a-critic/16/ И на русском, и на английском названия и имена в "Республике" переданы неправильно. Russian Novelists (Pall Mall Gazette, May 2, 1887) Of the three great Russian novelists of our time Tourgenieff is by far the finest artist. He has that spirit of exquisite selection, that delicate choice of detail, which is the essence of style; his work is entirely free from any personal intention; and by taking existence at its most fiery-coloured moments he can distil into a few pages of perfect prose the moods and passions of many lives. Count Tolstoi's method is much larger, and his field of vision more extended. He reminds us sometimes of Paul Veronese, and, like that great painter, can crowd, without over-crowding, the giant canvas on which he works. We may not at first gain from his works that artistic unity of impression which is Tourgenieff's chief charm, but once that we have mastered the details the whole seems to have the grandeur and the simplicity of an epic. Dostoieffski differs widely from both his rivals. He is not so fine an artist as Tourgenieff, for he deals more with the facts than with the effects of life; nor has he Tolstoi's largeness of vision and epic dignity; but he has qualities that are distinctively and absolutely his own, such as a fierce intensity of passion and concentration of impulse, a power of dealing with the deepest mysteries of psychology and the most hidden springs of life, and a realism that is pitiless in its fidelity, and terrible because it is true. Some time ago we had occasion to draw attention to his marvellous novel Crime and Punishment, where in the haunt of impurity and vice a harlot and an assassin meet together to read the story of Dives and Lazarus, and the outcast girl leads the sinner to make atonement for his sin; nor is the book entitled Injury and Insult at all inferior to that great masterpiece. Mean and ordinary though the surroundings of the story may seem, the heroine Natasha is like one of the noble victims of Greek tragedy; she is Antigone with the passion of Phaedra, and it is impossible to approach her without a feeling of awe. Greek also is the gloom of Nemesis that hangs over each character, only it is a Nemesis that does not stand outside of life, but is part of our own nature and of the same material as life itself. Aleosha, the beautiful young lad whom Natasha follows to her doom, is a second Tito Melema, and has all Tito's charm and grace and fascination. Yet he is different. He would never have denied Baldassare in the Square at Florence, nor lied to Romola about Tessa. He has a magnificent, momentary sincerity, a boyish unconsciousness of all that life signifies, an ardent enthusiasm for all that life cannot give. There is nothing calculating about him. He never thinks evil, he only does it. From a psychological point of view he is one of the most interesting characters of modern fiction, as from an artistic he is one of the most attractive. As we grow to know him he stirs strange questions for us, and makes us feel that it is not the wicked only who do wrong, nor the bad alone who work evil. And by what a subtle objective method does Dostoieffski show us his characters! He never tickets them with a list nor labels them with a description. We grow to know them very gradually, as we know people whom we meet in society, at first by little tricks of manner, personal appearance, fancies in dress, and the like; and afterwards by their deeds and words; and even then they constantly elude us, for though Dostoieffski may lay bare for us the secrets of their nature, yet he never explains his personages away; they are always surprising us by something that they say or do, and keep to the end the eternal mystery of life. Irrespective of its value as a work of art, this novel possesses a deep autobiographical interest also, as the character of Vania, the poor student who loves Natasha through all her sin and shame, is Dostoieffski's study of himself. Goethe once had to delay the completion of one of his novels till experience had furnished him with new situations, but almost before he had arrived at manhood Dostoieffski knew life in its most real forms; poverty and suffering, pain and misery, prison, exile, and love, were soon familiar to him, and by the lips of Vania he has told his own story. This note of personal feeling, this harsh reality of actual experience, undoubtedly gives the book something of its strange fervour and terrible passion, yet it has not made it egotistic; we see things from every point of view, and we feel, not that fiction has been trammelled by fact, but that fact itself has become ideal and imaginative. Pitiless, too, though Dostoieffski is in his method as an artist, as a man he is full of human pity for all, for those who do evil as well as for those who suffer it, for the selfish no less than for those whose lives are wrecked for others and whose sacrifice is in vain. Since Adam Bede and Le Pere Goriot no more powerful novel has been written than Insult and Injury. Injury and Insult. By Fedor Dostoieffski. Translated from the Russian by Frederick Whishaw. (Vizetelly and Co.)

Alexander Orlov: The Cambridge Companion to Oscar Wilde books.google.com/books?isbn=0521479878 Написано (c. 69-70), что анонимная статья о "Преступлении и наказании" была в той же Pall Mall Gazette 28 мая 1886. Явно написана Уайльдом. Отмечается, что рецензия 2 мая 1887 года очень близка к ней (кое-где дословно), так что даже кое в какие сборники Уайльда не включается, может быть, из-за явного самоплагиата. http://books.google.ru/books?id=a_2yBEk8MD4C&pg=PA70&lpg=PA70&dq=%22Pall+Mall+Gazette%22+and+%22crime+and+punishment%22+and+%22oscar+wilde%22&source=bl&ots=XWhwJR-dkx&sig=yN47X29IDxXTPvuNlUgAhuaSL5Q&hl=ru&sa=X&ei=wydFVKqBF8fiywPd7IGgAg&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Pall%20Mall%20Gazette%22%20and%20%22crime%20and%20punishment%22%20and%20%22oscar%20wilde%22&f=false Примерно то же написано в книге Russia in Britain, 1880-1940: From Melodrama to Modernism books.google.com/books?isbn=0191636630 http://books.google.ru/books?id=qEJoAgAAQBAJ&pg=PA40&lpg=PA40&dq=%22Pall+Mall+Gazette%22+and+%22crime+and+punishment%22+and+%22oscar+wilde%22&source=bl&ots=9oRViHtFUN&sig=1l08lB0sy177kZuarZetImJKflI&hl=ru&sa=X&ei=wydFVKqBF8fiywPd7IGgAg&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Pall%20Mall%20Gazette%22%20and%20%22crime%20and%20punishment%22%20and%20%22oscar%20wilde%22&f=false

Алек-Morse: Прогресс пошёл Ну что за мир, в котором нам всё время приходится переводить с англ. на русский и обратно? Михаил Гуревич пишет: Не найдёте в библиотеке - я попрошу сфоткать кого-нибудь До января в библиотеке точно не найду. В Свердловской областной библиотеке грандиозный ремонт (очередное семилетнее обострение), поэтому все книги заперты и дают читать только газеты с журналами.

Alexander Orlov: http://tarefer.ru/works/43/100001/index.html Между мной и жизнью всегда стоит завеса слов. Я жертвую достоверностью ради удачной фразы и готов поступиться истиной ради хорошего афоризма. Оскар Уайльд в письме А. Конан Дойлю http://old.brusov.am/docs/Rus-lit-XIX-veka.pdf Английские писатели о Достоевском Оскар Уайлд, “Русские романисты”(1887) …Достоевский очень отличается от обоих своих соперников. Он не такой тонкий художник, как Тургенев, ибо он имеет дело в большей мере с фактами, чем с их следствиями; нет у него присущих Толстому широты взгляда и эпического достоинства; но он обладает качествами, свойственными ему одному, такими, как неистовая напряженность страсти и мощь порывов, сила проникновения в глубочайшие тайны психологии и самые скрытые источники жизни, и реализм, безжалостный, в своей верности фактам, и ужасный своей правдивостью. Некоторое время назад нам представился случай обратить внимание на великолепный роман “Преступление и наказание”, где в притоне, среди грязи и порока, встречаются проститутка и убийца, чтобы читать историю Лазаря, и отверженная девушка убеждает грешника искупить грех. Книга, озаглавленная “Униженные и оскорбленные” (Injury and Insult), нисколько не уступает этому шедевру. Каким бы низменным и заурядным ни казалось окружение в этой истории, ее героиня Наташа подобна благородным жертвам греческой трагедии; она Антигона со страстью Федры, и невозможно приблизиться к ней, не испытывая благоговения. …Достоевский знал жизнь в самых ее подлинных формах; бедность и страдание, боль и несчастье, тюрьма, ссылка, любовь, все ему было знакомо, и устами Вани он рассказал собственную историю. …Безжалостный как художник, Достоевский-человек полон гуманной жалости ко всем, к тем, кто делает зло, и к тем, кто страдает от него, к эгоистичным, и к тем, чьи жизни искалечены ради других и чьи жертвы напрасны. Подробно о восприятии Достоевского в Британии см.: 1. Helen Muchnic. Dostoevsky’s English reputation (1881-1936). Smith College studies in Modern Languages. Northampton. Mass. Smith College. 1937; 2. М. М. Лурье. Английские писатели и критики о Достоевском // Русская литература и мировой литературный процесс. Л. 1973. С. 186-212; 3. G. Phelps. The Russian Novel in English Fiction. L., 1956. pp. 156-186 4. Dostoevsky and Britain/ Ed. W. J. Leatherbarrow. Oxford; Providence, 1995 Английские писатели о Толстом Оскар Уайлд, “Русские романисты”(1887) Он /Толстой/ временами напоминает Паоло Веронезе; подобно этому великому художнику, он может населять свое гигантское полотно, не перенаселяя его. Вначале мы, возможно, не получим от его произведений того впечатления художественной цельности, которое составляет главное очарование Тургенева, но когда нам удается овладеть деталями, перед нами встает целое, обладающее эпическим величием и простотой.

Alexander Orlov: Михаил, а у вас сканера нет? Могли бы сканировать сразу в формате doc или хотя бы pdf. И смартфона у вас нет?

Алек-Morse: Alexander Orlov пишет: http://old.brusov.am/docs/Rus-lit-XIX-veka.pdf Интересная подборка.

Михаил Гуревич: Сканер вроде как есть - но без проводов. Смартфона нет. И вообще - какая проза все эти гаджеты - рядом с Оскаром Уайльдом

Alexander Orlov: http://www.tvmuseum.ru/catalog.asp?ob_no=13411 По следам знакомых героев Бенедикт Сарнов ... среди полученных нами писем было очень много таких, в которых высказывались пожелания наших юных корреспондентов, с кем из героев своих любимых книг они хотели бы встретиться. И, конечно, среди многих других имен то и дело мелькали имена Шерлока Холмса и доктора Уотсона. Решив однажды выполнить эту просьбу и устроить нашим слушателям встречу с великим сыщиком и его верным другом, мы, разумеется, и думать не думали о том, чтобы превратить этих персонажей английского писателя Конан Дойла в своих постоянных героев. Но стоило нам провести только один такой эксперимент, как письма посыпались, что называется, градом. Едва ли не каждый вопрос, едва ли не каждый «заказ», полученный нами от наших слушателей, завершался просьбой: «Очень прошу поручить это расследование Шерлоку Холмсу и его другу доктору Уотсону». Конечно, большую роль тут играла и популярность великого сыщика и его недюжинное обаяние. Но главная причина была все-таки в другом. Путешествия в Страну Литературных Героев совершаются ведь не только для удовольствия, не только ради того, чтобы дать возможность слушателям в очередной раз насладиться общением с героями любимых книг. Каждая такая встреча должна иметь определенный СМЫСЛ. Каждое наше Путешествие, в сущности, представляет собой маленькое РАССЛЕДОВАНИЕ. Ну а там, где необходимо расследование, как нельзя более кстати оказались удивительные таланты Шерлока Холмса, его знаменитый дедуктивный метод. И слушатели наши это очень точно почувствовали. Так вышло, что Шерлок Холмс, а вместе с ним и доктор Уотсон стали не только постоянными «путешественниками», но в какой-то степени даже ГИДАМИ, сопровождающими наших юных друзей в их Путешествиях по Стране Литературных Героев. И письма от ребят стали теперь приходить уже прямо на имя Холмса и Уотсона. Едва ли не каждое из них начиналось теперь так: «Дорогой Шерлок Холмс! Дорогой доктор Уотсон! Ответьте, пожалуйста, на такой вопрос…» Или: «Глубокоуважаемые мистер Холмс и мистер Уотсон! Очень прошу вас провести такое расследование…» Вот почему, задумывая эту книгу, я решил собрать в ней именно те из написанных мною Путешествий, главными действующими лицами которых были Шерлок Холмс и доктор Уотсон. Предметом «расследования» стали великие произведения классической русской литературы. ПУТЕШЕСТВИЕ ПЕРВОЕ, в котором Хлестакова принимают за Байрона ... Продолжение - на http://www.tvmuseum.ru/catalog.asp?ob_no=13411

Михаил Гуревич: Аркадий Вайнер, Георгий Вайнер Лекарство против страха "Халецкий сказал жене: — Познакомься, Валя. Рекомендую тебе — мой коллега Станислав Тихонов, человек, который не женится, чтобы семья не отвлекала его от работы. Жена махнула на него рукой. — Мое счастье, что я за тебя вышла, когда ты ещё там не работал. А то бы вы составили прекрасный дуэт. Жили бы себе, как доктор Ватсон с Шерлоком Холмсом. Я пожал ей руку и сказал: — Не вышло бы. У них там была ещё миссис Хадсон, а сейчас сильные перебои с домработницами." Марракотова бездна и Джеймс Уотсон в книге тоже упоминаются.

Михаил Гуревич: Лев Овалов "Куры Дуси Царёвой" "- Давай лучше делать то, что в наших силах, - назидательно сказал Пронин. - Мы ведь с тобой не Шерлоки Холмсы, и нам недостаточно найти на лестнице волосок, чтобы по его цвету определить внешность и характер преступника." К книге прилагается послесловие, в котором Шерлок Холмс и Конан Дойль много раз упоминаются (хоть подчас с ошибками) Арсений Замостьянов Майор Пронин. Родословная героя Родословная литературная героя - это жизнь его создателя. Образ майора Пронина давно превратился в русскую песню - как говорится, музыка народная, слова народные, за роялем автор. Майор Пронин настолько прочно вошел в нашу речь как фольклорный образ, что даже странно представить себе, что этот персонаж был рожден писательской фантазией. В анекдотах, сложенных по схеме "встретились русский, англичанин и француз", но посвященных сыщикам, от нашей страны неизменно представительствует майор Пронин - наряду с Шерлоком Холмсом и комиссаром Мегрэ. http://detectivebooks.ru/book/11024436/#read

maut: Михаил Гуревич пишет: В анекдотах, сложенных по схеме "встретились русский, англичанин и француз", но посвященных сыщикам, от нашей страны неизменно представительствует майор Пронин - наряду с Шерлоком Холмсом и комиссаром Мегрэ. Не слышал о таких. Обычно Холмс и Жеглов.

Михаил Гуревич: maut пишет: Не слышал о таких. Обычно Холмс и Жеглов. Ну да. Я же говорю - есть там неточности. До конца скачайте - много занятного.

Сирано: Ээ... Вероятно, опять сообщаю очевидный факт. Илья Варшавский, рассказ "Новое о Шерлоке Холмсе", конечно, уже всем известен.

Alexander Orlov: Я впервые недавно узнал из "критической статьи" "Шерлок Холмс и все-все-все"

laapooder: Хм. Одним из первых появился в Шерлокиане. Ещё "На перекрёстках времени" Войскунского/Лукодьянова вспомните...

Михаил Гуревич: Все мы помним из великого фильма "Берегись автомобиля": "У каждого следователя обязательно есть увлечение, которому он посвящает время, свободное от розыска преступников. Шерлок Холмс, например, играл на скрипке, Максим Подберёзовиков — в самодеятельности." Но это в фильме. А в книге - будь сия история Эмиля Брагинского и Эльдара Рязанова издана как повесть или как киносценарий - есть ещё: "В детективном произведении у следователя непременно должен быть друг, помощник или подчиненный. У Шерлока Холмса им состоял доктор Ватсон (может быть и Уотсон - зависит от издания). Такой человек необходим следователю. Не для помощи – следователь и сам найдёт преступника на последней странице. Но перед кем он раскроет свой выдающийся талант криминалиста? Вряд ли его олимпийским спокойствием и несравненной храбростью станет восхищаться сам преступник! В последние годы на роли ближайших друзей следователя стали претендовать юные девушки. У современных Холмсов – прехорошенькие помощницы, часто из числа студенток-практиканток, это удобнее, чем держать в доверенных лицах мужчину. Ведь совместное раскрытие преступления как нельзя больше способствует зарождению чувства, именуемого любовью. Чем тяжелей преступление, тем сильнее и ярче любовь! Было бы грубым нарушением традиции, если бы Таня не любила Подберёзовикова. Поэтому она и любила его молчаливой любовью. О чём он, естественно, не догадывался."

Алек-Morse: Михаил Гуревич пишет: Поэтому она и любила его молчаливой любовью. О чём он, естественно, не догадывался Эту линию не особо развили в фильме. Показано восхищение...

Михаил Гуревич: Алек-Morse пишет: Эту линию не особо развили в фильме. Показано восхищение... Ну, и в текстовом варианте - тоже без развития. Несколько раз говорится про это саое безответное восхищение-обожание - и всё. А фильм, как я уже отметил, прекрасен - всё на своём месте, ничего лишнего. Динамично! Как и положено фильму с автомобилями и погонями Ну а в книге просто есть любопытные штрихи. Например, на вечеринке у Семицветовых присутствует модный поэт, а сам хозяин "надрывно пел под гитару блатные песни: – А вот меня обрили и костюмчик унесли. На мне теперь тюремная одежда. Квадратик неба синего и звёздочка вдали Мерцает мне, как слабая надежда…" Вот какая песня могла бы стать дебютной в репертуаре Андрея Миронова

kalash: Эти таинственные и загадочные 12 стульев http://webkamerton.ru/2015/07/eti-tainstvennye-i-zagadochnye-12-stulev/ "... Оба брата Катаевых – старший, Валентин, 1897 года рождения, и младший, Евгений, пятью годами от него моложе, оба получившие хорошее домашнее и гимназическое образование, зачитывались, вне всякого сомнения, в детстве книгами – в том числе и Конан-Дойла. Особенно старший, которому годы спустя и пришла в голову мысль несколько иначе обработать английский литературный перл. Чёрная жемчужина Борджиа (откуда ей, действительно, было взяться в наших Палестинах?) полётом фантазии превращается сначала в некие безликие «бриллианты на 70 тысяч», которые дальше, «по ходу пьесы», конкретизируются в «три нитки жемчуга…» (жемчуг, лежащий в родословной сюжета, как видим, не забыт!), в бриллиантовый кулон старинной работы стоимостью 4000 рублей, в кольца с впаянными в них чистыми, умытыми бриллиантами; «в тяжелые ослепительные подвески, кидающие на маленькое женское ухо разноцветный огонь; в браслеты в виде змей с изумрудной чешуей; в фермуар, на который ушел урожай с 500 десятин пшеницы; в жемчужное колье, которое было бы по плечу разве только знаменитой опереточной примадонне»; «венцом всего была сорокатысячная диадема». Такого рода набор, понятное дело, никак не поместится в небольшом гипсовом бюсте. Куда же было его спрятать – не по частям, а целиком; при этом как бы надёжно – и в то же время держа всё время на виду? Конечно же, в мебельный гарнитур! ..."

Алек-Morse: Михаил Гуревич пишет: – А вот меня обрили и костюмчик унесли. На мне теперь тюремная одежда. Квадратик неба синего и звёздочка вдали Мерцает мне, как слабая надежда…" Не прошла редактуру? А так получалось бы, что пел о своей будущей участи... Как хотели бы верить зрители.

laapooder: kalash пишет: "... Оба брата Катаевых – старший, Валентин, 1897 года рождения, и младший, Евгений, пятью годами от него моложе, оба получившие хорошее домашнее и гимназическое образование, зачитывались, вне всякого сомнения, в детстве книгами – в том числе и Конан-Дойла. Особенно старший, которому годы спустя и пришла в голову мысль несколько иначе обработать английский литературный перл. Но мы-то знаем, что это очередной миф. А первоисточником был роман "Зелёный глаз Гуоны". http://www.ozon.ru/context/detail/id/4580227/ как раз таки изданный на русском до революции...

Михаил Гуревич: Алек-Morse пишет: Не прошла редактуру? А так получалось бы, что пел о своей будущей участи... Как хотели бы верить зрители. Я же говорю - авторы мудро отбросили просто хорошее, оставив просто гениальное И вот - добавка из книги: "...Квадратик неба синего и звёздочка вдали Мерцает мне, как слабая надежда… – слезливо выл он, боясь, что этот сюжет станет автобиографическим." И я, кстати, Семицветову ничего плохого не желал

Sam: Михаил Гуревич пишет: И я, кстати, Семицветову ничего плохого не желал Это вы по доброте. А мне вот не понравилось, что он капкан на Деточкина поставил.

Михаил Гуревич: Sam пишет: Это вы по доброте. А мне вот не понравилось, что он капкан на Деточкина поставил. Частная собственность - священна! В Нью-Йорке это хорошо знают

Alexander Orlov: Матвеенко Ирина Алексеевна Восприятие английского социально-криминального романа в русской литературе 1830−1900-х гг Томский государственный университет Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук 2014

laapooder: Alexander Orlov пишет: Матвеенко Ирина Алексеевна Текст не прицепился.

Alexander Orlov: Матвеенко Ирина Алексеевна Восприятие английского социально-криминального романа в русской литературе 1830−1900-х гг Томский государственный университет Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук 2014

Рени Алдер: Alexander Orlov Вы извините, шо я интересуюсь... но... Вы нормально себя чувствуете? А то мне кажется, что Вам уже нужна квалифицированная помощь, возможно медикаментозная. Нет, я понимаю, что одиноко и поговорить не с кем, но нельзя же с такой детской непосредственностью постить всё, что Вы увидели, во все места, исключая горшок? Вот объясните мне, бога ради, какое отношение имеет сие: Alexander Orlov пишет: Восприятие английского социально-криминального романа в русской литературе 1830−1900-х гг Томский государственный университет Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук 2014 к чётко обозначенной теме данного треда - "Холмс и русская литература"?? Я не поленилась и нашла эту диссертацию. Желающие могут тоже погуглить (4-я ссылка по словам "английский социально-криминальный роман", пдф-файл) и убедиться, что Ирина Алексеевна Матвеенко рассматривает романы У.Годвина, Э.Бульвер-Литтона, У.Эйнсворта, Ч.Диккенса и У.Теккерея. И кто из них там Холмс? Ах да, Холмс был упомянут в этой диссертации! Целых три раза. Три раза на 323 страницы текста. Меня терзают смутные сомнения (с): что А.Орлов не может создать электронную картотеку для каких-то своих холмсоисследовательских нужд - и пытается юзать данный форум с этой целью. Разубедите меня кто-нибудь.

Pinguin: Alexander Orlov, ответьте же даме что-нибудь. Можно своими словами. Заодно и я с удовольствием с интересом послушаю.

Alexander Orlov: Иначе бы надо было это класть во всеядную тему типа "Холмс и и все" или "Интересные ссылки". Не в трёп же постить? А в теме про русскую литературу - как раз оживление. А laapooder сразу проинтуичил, что там может быть ценное

Сирано: Возможно, не в тему (или даже было). Просто я нашел это в книге. Сценарии "Клуба знаменитых капитанов" (радиопередача знаменитая, которую я ни разу не слышал, к сожалению), 1974 года издания. Там в одном из сюжетов Шерлок Холмс и доктор Ватсон ищут пропавших накануне Нового года как раз этих самых знаменитых капитанов.

Alexander Orlov: Сирано пишет: радиопередача знаменитая, которую я ни разу не слышал, к сожалению Непростительное упущение... Наберите в http://staroeradio.ru/collection клуб знаменитых капитанов и наслаждайтесь. Например, http://staroeradio.ru/audio/23586 Клуб знаменитых капитанов. Встреча 74-я. Блестящее дело Шерлока Холмса (новогодняя, уч. Крепс и Минц, Ю.Яковлев) Запись 1968 года

Сирано: Или новую тему завести под этот русский пастиш? http://magazines.russ.ru/bereg/2015/49/11sch.html

ArKan: Михаил Ордынцев-Кострицкий "Губернский Шерлок Холмс", 1910 год. Только что прочитан.

LaBishop: ArKan пишет: Михаил Ордынцев-Кострицкий "Губернский Шерлок Холмс", 1910 год. Только что прочитан Судя по краткости рецензии, рассказ так себе?

ArKan: Мне понравился, хотя и интрига простенькая.

laapooder: Его переиздали где? Или в Житомироскм сборнике 1993 года читали?

ArKan: Престиж-бук же, в рамочке.

laapooder: А! Это я не брал. Надо будет у Артура попросить.

ArKan: Вы этот рассказ сами читали?

laapooder: Как обычно - нет Зато я читал "Девушку-Шерлок"

Pinguin: laapooder пишет: Надо будет у Артура попросить Вряд ли у него есть. Он поди уж лет 86 книг в руки не берёт.

ArKan: laapooder пишет: Как обычно - нет Зато я читал "Девушку-Шерлок" Рассказ начинается с разговора двух друзей, один из которых жалуется на то, что его сын читает всякую дрянь, типа Шерлока Холмса, Пинкертона, Ника Картера, а вот ему возражает что Майн Рид давно устарел, а эти книжки ему полезны и развивают наблюдательность

laapooder: Pinguin пишет: Вряд ли у него есть. Он поди уж лет 86 книг в руки не берёт. Да ладно! Вон, в прошлом году неплохой рассказ написал. Про ШХ.

Sam: Интересная и весьма объёмная и насыщенная статья Владимира Абаринова Что пропустил Пушкин (К юбилею первого детективного рассказа) http://www.svoboda.org/content/article/27686173.html В чем же состоит система Дюпена? Он называет свой метод индуктивным: "индуктивный метод мышления – умозаключение от факта к его причине". В противоположность Дюпену Шерлок Холмс называет свой метод дедуктивным и объясняет его так: "Отбросьте все невозможное; то, что останется – и будет ответом, каким бы невероятным он ни казался". С точки зрения логики оба применяют термины нестрого: индукция – это умозаключение от частного к общему, дедукция – от общего к частному. Название метода Холмса часто выводят из английского слова deduction – "вычитание".

Михаил Гуревич: И снова Набоков. "Что как-то раз в Алеппо..." Этот рассказ 1943 года - из числа написанных по-английски. Сам автор его на родной язык не переводил. В моей книге - Полное собрание набоковских рассказов - это сделал Геннадий Барабтарло - специалист по Набокову. "Через неделю после моего приезда ко мне зашел вялый сыщик и провел меня по кривой и вонючей улице к вымазанному сажей дому с надписью «Отель», почти что стёртой грязью и временем; там, по его словам, отыскалась моя жена. Предъявленная мне девушка оказалась, разумеется, совершенно мне незнакомой, но мой участливый Шерлок Хольмс в продолжение некоторого времени пытался заставить нас сознаться в том, что мы женаты, между тем как ее молчаливый и мускулистый сожитель стоял тут же и слушал, скрестив на полосатой груди голые руки". Именно так - "Хольмс". Почему? Этот переводчик вообще очень старой орфографии придерживается - типа "разсказ", "безформенное". В одном месте даже твёрдый знак в конце слова поставлен - но это может быть просто опечаткой - они в этой книге, несмотря на серьёзность издания, имеются. Да и с электронной версией разночтения есть. Нашёл в Сети другой перевод - Сергея Ильина. "Через неделю после моего приезда сюда ленивый сыщик зашёл за мной и отвёл по кривой и смрадной улочке к дому в черных подтёках, с которого время и грязь почти уже стерли слово "отель"; здесь, сообщил он, отыскалась моя жена. Девушка, которую он предъявил, оказалась, конечно, совершенно мне неизвестной, однако мой друг Хольмс несколько времени пытался принудить её и меня признаться, что мы женаты, а ее молчаливый и мускулистый постельный партнёр стоял рядом и слушал, скрестив голые руки на полосатой груди". Снова мягкий знак! Нашёл и первоисточник. " A week after my arrival an indolent plain-clothes man called upon me and took me down a crooked and smelly street to a black-stained house with the word "hotel" almost erased by dirt and time; there, he said, my wife had been found. The girl he produced was an absolute stranger, of course, but my friend Holmes kept on trying for some time to make her and me confess we were married, while her taciturn and muscular bedfellow stood by and listened, his bare arms crossed on his striped chest". И почему Алеппо - я так и не понял



полная версия страницы