Форум » Холмсо-Культура » Отвратительный двойник (продолжение) » Ответить

Отвратительный двойник (продолжение)

laapooder: Все мы помним милую статью уважаемого Корнея Ивановича "О Шерлоке Холмсе". Особенно был любопытен раздел под номером три. Не могу отказать себе в удовольствии, напомнив текст. III В начале XX века с Шерлоком Холмсом случилось большое несчастье: у него появился отвратительный двойник. Слишком уж огромен был успех повестей и рассказов, которые напечатал о Шерлоке Холмсе английский писатель Конан Дойил. Слишком уж громка была слава этого любимого героя миллионов детей и подростков. Английские критики утверждали в то время, что из всех знаменитых героев, какие когда-либо появлялись в мировой беллетристике, Шерлок Холмс - самый знаменитый. Поэтому нашлись спекулянты-издатели, которые ради легкой наживы стали печатать в Америке, в Австралии, в Норвегии, в Турции, а также в России тысячи фальшивых книжонок, где распространяли о Шерлоке Холмсе всякую бездарную ложь, то есть выдумали своего собственного Шерлока Холмса, не имеющего ничего общего с тем, о котором мы сейчас говорили. И хотя этот поддельный Шерлок Холмс был раньше всего идиот, многие одураченные читатели не разглядели подделки и простодушно уверовали, что этот-то Шерлок Холмс и есть настоящий. Многим мелким лавочникам, обывателям, черносотенцам этот поддельный Шерлок Холмс понравился даже больше, чем подлинный. Подлинный был слишком интеллигентен для них, слишком много размышлял и разговаривал. А им хотелось, чтобы он и в самом деле был полицейской ищейкой, побольше бы стрелял из револьвера и почаще бы бил кулаками ненавистных им евреев, китайцев, негров. Дело дошло до того, что подлинный Шерлок Холмс отошел куда-то в тень, стушевался, а этот поддельный - прислужник богачей и наемный убийца сделался буквально кумиром наиболее реакционных кругов. В каждом газетном киоске стали продаваться десятки "сыщицких" брошюр под такими заглавиями: "Кровавый талисман", "Желтые черти", "Заговор негров", "Павильон крови", "Хищники китайской курильни" и т. д., и т. д. А так как в Америке около этого времени орудовал некий Нат Пинкертон, содержавший специальную сыщицкую контору с обширным штатом вольнонаемных шпионов, которые обслуживали главным образом фабрикантов и других бизнесменов в их борьбе с рабочими, то в конце концов Шерлока Холмса смешали с этим низкопробным дельцом, чем окончательно осквернили его доброе имя... Подлинный Шерлок Холмс, как мы только что видели, во всем этом ничуть не повинен, равно как и его создатель - Конан Дойл. Однако подробно разбирать этот совершенно фантастический отрывок ещё не время. Но на днях мне удалось собрать все упомянутые брошюрки про фальшивого Шерлока. Предлагаю взглянуть на них и вам.

Ответов - 76, стр: 1 2 3 4 All

Сирано: По ходу прочтения возникли некоторые вопросы: "Любовь злодея" так отредактировали, что от исходного текста остался лишь сюжет, англизированные имена персонажей и несколько дословных реплик "развлеченческого" выпуска или это просто другой перевод? Откуда вдруг в этом выпуске всплыла "борьба баритсу", из оригинального текста или редактуры? Холмс, в сравнении с имеющимися у меня выпусками, стал каким-то более человечным, что ли... И да, нашел для копилки "анти-пинкертонистов" высказывания старообрядческого епископа Михаила (Семенова). Если интересно, могу сюда перепечатать некоторые (к сожалению, статьи его по этому вопросу у меня лишь в отрывках).

laapooder: Собственно - редактура идёт серъёзная. Наши до-рев переводы - это слёзы. Где есть возможность - сверяем с оригиналом. Корявый текст причёсывается. Ляпы убираются. Взглянул рассказ - да не, не сильно поредактирован. Но читабельнее сделан, факт.

ArKan: А что можете сказать про Джона Спарлока?

laapooder: Не читал. На русском не издавался. А по-немецки я не шпрехаю

ArKan: Пишут что очень интересно. Кроссовер с произведениями Герберта Уэллса.

laapooder: вопрос в наличии,

ArKan: Я меж тем нашёл статью забавную http://ratmmjess.tripod.com/wold8.html "You are NOT Sherlock Holmes." A Phenomenon Explored

Сирано: ArKan пишет: Кроссовер с произведениями Герберта Уэллса. Я думал (глядя на усы (усы?)), что это, скорее, кроссовер с произведениями Николая Гоголя. Шерлок Холмс отправляется в Польшу, борющуюся с Запорожской Сечью, чтобы узнать, кто убил молодого зятя знатного польского пана. Долгие поиски выводят Великого Детектива на след некоего бродячего торговца Янкеля. Но оказывается, это только начало...

ArKan: Может и с Гоголем тоже есть. Со Стивенсоном имеется, историей доктора Джекила и мистера Хайда.

Сирано: ArKan пишет: Со Стивенсоном имеется Читал. Не самый удачный пастиш, по-моему.

laapooder: Их хватает. Вы-то читали из "Амфоры"?

ArKan: Я конкретно про Джона Спарлока.

Сирано: Не знаю, упоминалось ли... В общем, вычитал, что в 30е годы ХХ века у известной позже Евгении Таратуты (той, что Этель Лилиан Войнич в Америке нашла, например) была статья "Почему читают Пинкертона?". Сходу я эту статью не нашел (а может и нет ее, статьи; Евгению Александровну в 1937 с семьей выслали в Сибирь со всеми последствиями). А название достаточно интересное..

Сирано: http://foto-history.livejournal.com/10760003.html Интересно, ШерлокЪ ХолмсЪ входил в число этих агентов?

laapooder: нет. Ни НП, ни ШХ, ни НК.

Сирано: Что-то Пинкертона долго нету...



полная версия страницы