Форум » Холмсо-Культура » Странности в текстах (продолжение) » Ответить

Странности в текстах (продолжение)

LaBishop: Предлагаю в этой теме собирать странности и забавности из текстов Конан Дойла. Меня, например, всегда веселил рассказ "Дяволова нога". Холмс нашел ядовитый, как он подозревает, порошок и решил насыпать его на включенную лампу. А чтобы подстраховаться, посадил напротив себя Ватсона. План был такой - если Ватсон увидит, что Холмсу плохо, то он его вытащит и наооборот. План не безупречный с логической точки зрения - что если плохо станет обоим? Как оно почти и получилось... Представьте, если бы Конан Дойл решил избавиться от своего персонажа не эффектным падением с водопада, а вот таким забавным образом - что сказали бы читатели?

Ответов - 43, стр: 1 2 3 All

ArKan: Расследование по Украине - http://alternatio.org/articles/item/4529-%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B0%D0%BA%D0%B0-%D0%B1%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%B9-%D0%B8-%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4-%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE

laapooder: Мило, да...

Sam: ArKan пишет: Расследование по Украине Пропагандистская мешанина. никакой Украины в 1866 году не было и в помине, а была Малороссия!Т.Шевченко умер в 1861. И он писал об Украине. А это уже Пушкин: «Ах, если б ведала она О том, что знает вся Украйна» Есть страна/территория, а есть - государство/административная единица и они часто не совпадают по границам и названию, а иногда и вообще никак не соотносятся. Признаюсь честно, я не сразу понял о ком идёт речь, когда прочитал имя героя, и не сразу успокоился от смеха, когда понял, кого переводчик имеет в виду. Ну, а вы бы сразу догадались, что Шерльок Гольмс это тот самый сыщик?


Сирано: ArKan пишет: Расследование Переводы-то Канонические?

Pinguin: Sam, вы что предлагаете-то? Оставить "на Украине"? Щас переберусь в соответствующую тему...

ArKan: В какую тему?

Sam: Pinguin пишет: Sam, вы что предлагаете-то? Оставить "на Украине"? Нет, конечно. Надо чтоб было: «в Гродно, в Малой России». А уж делать там сноску с примечанием или нет - на усмотрение издательства. Как-то так.

heruer: Спасибо за ссылку! Первые несколько абзацев (где приводится оригинал текста) для меня весьма ценны. Там-факт, дальше больше пропаганды и агитации. Между тем, мне доводилось читать, что именно упоминание Гродно сподвигло Владимира Короткевича на написание "Дикой охоты короля Стаха". В каком-то смысле Короткевич "воспроизводил" дело, о котором упоминал Холмс (хотя формально конечно нет - время и место другие).

Эрнст Стэвро Блоуфил: В тексте "Голубого карбункула" упоминается, что этот самый карбункул чуть поменьше горошины. Как-то нелогично. Как карбункул может быть таких крошечных размеров - меньше горошины?

Сирано: Эрнст Стэвро Блоуфил пишет: Как-то нелогично. То есть, нелогичная окраска этого минерала Вас вообще не смущает?

Эрнст Стэвро Блоуфил: Сирано пишет: То есть, нелогичная окраска этого минерала Вас вообще не смущает? А разве окраска карбункула как-то связана с его размерами?

Pinguin: Ещё раз о щенке Ватсона: http://avva.livejournal.com/3022169.html

Михаил Гуревич: Я про щенка на сайте самого ЖЖ увидел - ну и отметился сразу

kalash: Просматриваю "Кровавую надпись", в конце Джефферсон Хоуп говорит, что он десять лет назад познакомился с Люси в штате Юта. Штатом, Юта стала в январе 1896 года. В момент допроса это ещё территория, тем более в момент знакомства Джефа и Люси. Так что Джефф предвидит будущее.

Сирано: kalash пишет: Так что Джефф предвидит будущее. Не только Джефф. Но и сам АКД: "Ни севильская инквизиция, ни германский фемгерихт, ни тайные общества в Италии не могли создать более мощной организации, чем та, что темной тенью стлалась по всему штату Юта" (Этюд в багровых тонах, часть II, гл. 3). В оригинале: "Not the Inquisition of Seville, nor the German Vehmgericht, nor the Secret Societies of Italy, were ever able to put a more formidable machinery in motion than that which cast a cloud over the State of Utah" (цит. по: https://en.wikisource.org/wiki/A_Study_in_Scarlet/Part_2/Chapter_3). При том, что Этюд напечатан в 1887 году.

maut: Литературный агент ошибся. Не в первый раз.

Alexander Arnold: Ещё в "Собаке Баскервиллей" является загадочный город Годно, въ Росciи.

maut: Alexander Arnold пишет: Ещё в "Собаке Баскервиллей" является загадочный город Годно, въ Росiи. Серьёзно? Ну вот, все мало-помалу выясняется, туман редеет, – сказал Холмс, когда мы снова вышли на станционную платформу к приходу лондонского экспресса. – Скоро я смогу пункт за пунктом воссоздать это преступление – пожалуй, самое сенсационное преступление нашего времени. Криминалисты скажут, что нечто подобное уже было, и, конечно, вспомнят убийство в Гродно, на Украине, в 1866 году и Андерсона из Северной Каролины

Alexander Arnold: Серьёзно. В английском тексте есть. И даже хуже: Малороссия! "Students of criminology will remember the analogous incidents in Godno, in Little Russia, in the year '66, and of course there are the Anderson murders in North Carolina, but this case possesses some features which are entirely its own. Even now we have no clear case against this very wily man. But I shall be very much surprised if it is not clear enough before we go to bed this night."

maut: Alexander Arnold Вот тут есть ветка про это. В частности: Atlas пишет: О том, что сэр АКД написал "in Grodno, in Little Russia" свидетельствует оригинальное издание The Strand Magazine, Vol.XXIII, No 135, March 1902 г. страница 248, правый столбец (



полная версия страницы