Форум » Холмсо-Культура » Марвин Кей — «Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона» » Ответить

Марвин Кей — «Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона»

Alyena: Об этом сборнике - http://fantlab.ru/work56515 http://fantlab.ru/edition91580 Еще немного текста - http://www.ksdbook.ru/authorscorner/?id=643

Ответов - 22, стр: 1 2 All

Михаил Гуревич: Тренер канареек, победитель драконов... Это, как я понимаю, антология?

chumorra: Михаил Гуревич пишет: Это, как я понимаю, антология? Абсолютно верно. Предшествующая вот этой: http://fantlab.ru/work56449

Mr. Ridgeway: Так-то так. Но не совсем. Антология совсем необычная по своей идее. Набросал небольшую заметку о ней и рассказах из неё: Антология Марвина Кея "Воскрешение Холмса" — второй из трёх его фундаментальных сборников новой холмсианы и, пожалуй, самый необычный по своей задумке. Кей просил авторов при написании произведений для сборника выполнять лишь два условия. Первое достаточно привычно: описывать лишь дела по упоминаниям доктора Уотсона из оригинальных произведений, желательно неизбитые (вечный исчезающий Филлимор с зонтиком не поощряется). А вот второе впечатляет: каждый должен был написать рассказ о Шерлоке Холмсе в стилистике какого-либо всемирно известного англоязычного писателя (не обязательно детективного автора, но непременно обладателя характерного слога и литературных приёмов). В результате получились иногда весьма экстравагантные материалы, способные порадовать любителей и классического детектива с "серыми клеточками", и крутого боевика, и триллера, фэнтези, научной фантастики, юмора, даже "высокой" беллетристики. Предлагаю краткий список с комментариями (автор, название, откуда взято упоминание о деле, и главное — в чьём стиле выполнено произведение!): — Джон Грегори Бетанкур (собственно, главред издательства, напечатавшего книгу, единственный его холмсианский опыт) "Общество Нищих-Любителей" — из "Пяти апельсиновых зёрнышек" (1887 год принес длинный ряд более или менее интересных дел. Все они записаны мною. Среди них — рассказ о «Парадол-чэмбер», Обществе Нищих-любителей, которое имело роскошный клуб в подвальном этаже большого мебельного магазина…) — Герберт Уэллс (Примечание: версия этого рассказа есть и в антологии, анонсированной издательством "Иностранка"; однако они не совпадают: в той акцент на Холмсе, в этой — на уэллсовской атмосфере) — Терри МакГарри — "Виктор Линч, подделыватель подписей" — из "Вампира в Суссексе" ("Гадюки"... "Виктория,  цирковая  прима"...  "Виктор  Линч,  подделыватель подписей"...    "Вигор,    Хаммерсмитское    чудо"...    "Вандербильт    и медвежатник"...) — Теодор Драйзер — Генри Слезар — "Дело дрессировщика канареек" — из "Чёрного Питера" (В этом памятном 1895 году Холмс произвел целый ряд любопытных и разнообразных исследований, начиная с выяснения причин внезапной смерти кардинала Тоски (по настоятельному желанию Ватикана) и кончая арестом преступника Уилсона; этот знаменитый тренер канареек был вместе с тем истинной язвой лондонского Ист-Энда…) — У. Сомерсет Моэм — Морган Луэллин — "Отвратительная история Красной Пиявки" — из "Пенсне в золотой оправе" (Записки о нашей деятельности за 1894 год составляют три увесистых тома. Должен признаться, что мне трудно выбрать из этой огромной массы материала случаи, которые были бы наиболее интересны сами по себе и в то же время наиболее ярко отражали своеобразный талант моего друга. В нерешительности листаю я страницы своих записок. Вот ужасный, вызывающий дрожь отвращения случай про красную пиявку, а вот страшная смерть банкира Кросби…) — Эрнест Хемингуэй (Примечание: почему-то автору захотелось перенести действие из 1895 года в 1894) — Питер Кэннон — "Шерлок Холмс и гибель британской барки «Софи Андерсон»" — из "Зёрнышек" (…Обществе Нищих-любителей, которое имело роскошный клуб в подвальном этаже большого мебельного магазина; отчет о фактах, связанных с гибелью британского судна «Софи Андерсон»…) — Сесил С. Форестер (в рассказе действует капитан "Софи Андерсон" — правнук Горацио Хорнблауэра) — Крейг Шоу Гарднер — "Политик, маяк и дрессированный баклан" — из "Истории жилички под вуалью" (Я резко осуждаю недавние попытки добраться до этих документов и уничтожить их. Нам известно, от кого они исходили, и Холмс уполномочил меня сообщить: если подобные посягательства повторятся, то все обстоятельства дела, касающегося политического деятеля, маяка и дрессированного баклана, будут немедленно преданы огласке. Тот, кому адресовано данное предупреждение, поймет меня…) — Эдгар Райс Берроуз и его истории о Тарзане — Даррелл Швейцер "Шерлок Холмс, убийца дракона, или Приключения Грейс-Патерсонов на острове Юффа" — из "Зёрнышек" (…рассказ о странных приключениях Грайса Петерсона на острове Юффа и, наконец, записки, относящиеся к Кемберуэльскому делу об отравлении…) — Лорд Дансени и его мистические произведения — Роберта Рогоу — "Кривоногий Риколетти (и его ужасная жена)" — из "Обряда дома Месгрейвов" (Не все дела кончились удачей, Уотсон, — сказал он, — но среди них есть несколько прелюбопытных головоломок. Вот, например, отчет об убийстве Тарлтона. Вот дело Вамбери, виноторговца, и происшествие с одной русской старухой. Вот странная история алюминиевого костыля. Вот подробный отчет о кривоногом Риколетти и его ужасной жене…) — П. Г. Вудхаус и его истории о Дживсе и Вустере (Примечание: один из героев — сын Чарльза Дарвина) — Пола Вольски — "Гигантская крыса с Суматры" — из "Вампира" (Матильда Бригс, друг мой Уотсон, отнюдь не имя молоденькой девушки, — проговорил Холмс задумчиво. — Так назывался корабль. В истории с ним немалую роль сыграла гигантская крыса, обитающая на Суматре. Но еще не пришло время поведать миру те события…) — Г. П. Лавкрафт и его истории ужасов — Майк Резник — "Путешествие миссис Вамберри" — из "Месгрейвов" (Вот, например, отчет об убийстве Тарлтона. Вот дело Вамбери, виноторговца, и происшествие с одной русской старухой…) — Пародия в стиле Торна Смита (Примечание: автор перенёс действие дела из эпохи ранних расследований Холмса в совместный период с Ватсоном) — Ричард А. Люпофф — "Убийца с бульваров" — из "Пенсне" (Знаменитое дело о наследстве Смит-Мортимера тоже произошло в это время, и тогда же был выслежен и задержан Юрэ, убийца на Бульварах, за что Холмс получил благодарственное письмо от французского президента и орден Почетного легиона…) — пародия в стиле Джека Керуака — Кэрол Бюжже — "Сумасшествие полковника Уорбертона" — из "Пальца инженера" (Из всех задач, какие приходилось решать моему другу мистеру Шерлоку Холмсу, мною его вниманию было предложено лишь две, а именно: случай, когда мистер Хэдерли лишился большого пальца, и происшествие с обезумевшим полковником Уорбэртоном. Последняя представляла собой обширное поле деятельности для тонкого и самобытного наблюдателя…) — Дэшиел Хэммет и конкретно его "Мальтийский сокол" — Эдвард Д. Хоук (в российской традиции неизменно Хох или Хоч) — "Дело Мэнор-Хауса" — из "Случая с переводчиком" (Рад познакомиться с вами, сэр, — сказал он, протянув широкую, толстую руку, похожую на ласт моржа. — С тех пор, как вы стали биографом Шерлока, я слышу о нем повсюду. Кстати, Шерлок, я ждал, что ты покажешься еще на прошлой неделе — придешь обсудить со мною случай в Мэнор-Хаусе. Мне казалось, что он должен поставить тебя в тупик. — Нет, я его разрешил, — улыбнулся мой друг. — Адамc, конечно? — Да, Адамc. — Я был уверен в этом с самого начала…) — Эллери Квин (Примечание: для тех, кто уже злится за спойлер с именем убийцы, предупреждаю: а вот и не Адамс!) — Уильям Л. ДеАндреа — "Парад хромых" — из "Месгрейвов" (Вот странная история алюминиевого костыля. Вот подробный отчет о кривоногом Риколетти и его ужасной жене. А это… вот это действительно прелестно…) — Микки Спиллейн и его романы о Майке Холлере (Примечание: и вновь раннее дело переписано в совместное) И венчает всё — Марвин Кей — "Слишком много пятен" — из "Морского договора" (Июль того года, когда я женился, памятен мне по трем интересным делам. Я имел честь присутствовать при их расследовании. В моих дневниках они называются: "Второе пятно", "Морской договор" и "Усталый капитан". Первое из этих дел связано с интересами высокопоставленных лиц, в нем замешаны самые знатные семейства королевства, так что долгие годы было невозможно предать его гласности. Но именно оно наиболее ясно иллюстрирует аналитический метод Холмса, который произвел глубочайшее впечатление на всех, кто принимал участие в расследовании. У меня до сих пор хранится почти дословная запись беседы, во время которой Холмс рассказал все, что доподлинно произошло, месье Дюбюку из парижской полиции и Фрицу фон Вальдбауму, известному специалисту из Данцига, которые потратили немало энергии, распутывая нити, оказавшиеся второстепенными. Но только когда наступит новый век, рассказать этот случай можно будет безо всякого ущерба для кого бы то ни было…) — Рекс Стаут (Примечание: автор, как и многие, подметив, что это описание нисколько не сходится с известным рассказом этого названия, предполагает, что история Ватсона — полная выдумка, пред назначенная для того, чтобы навсегда скрыть подлинные обстоятельства этого странного дела.) Что касается качества рассказов — всенепременно рекомендую "Дело Мэнор-Хауса". Читал его в другом сборнике в оригинале и даже сам планировал перевести, так понравился. О других сказать пока ничего не могу и сам с нетерпением жду, когда ЭТО можно будет прочесть.


Михаил Гуревич: Mr. Ridgeway пишет: Кей просил авторов при написании произведений для сборника выполнять лишь два условия. Первое достаточно привычно: описывать лишь дела по упоминаниям доктора Уотсона из оригинальных произведений, желательно неизбитые (вечный исчезающий Филлимор с зонтиком не поощряется). А вот второе впечатляет: каждый должен был написать рассказ о Шерлоке Холмсе в стилистике какого-либо всемирно известного англоязычного писателя (не обязательно детективного автора, но непременно обладателя характерного слога и литературных приёмов). А меня это заинтересовало. После того, как Вы объяснили. (с)

Mr. Ridgeway: Сборник наконец появился в ТДК Москва: http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=647297

ArKan: Буду ждать на озоне.

laapooder: Лучше ждите в Лабиринте.

babeq: Да давно я так не смеялся как над переводчиками этой книги. Одна только благодарность АСД в начале чего стоит. Да и довольно интересное название "улица Бейкера", где жили Холмс и Ватсон. Да и еще картинка в начале, на которой Ватсон чуть не на две головы выше Холмса - то же порадовала. И это я только взглянул на книгу в магазине, а уж что там может быть внутри... Куплю наверное исключительно что бы посмеяться всласть

chumorra: У меня было подозрение насчет качества перевода, когда я увидел подзаголовок "Новые ЗАМЕТКИ д-ра Ватсона". Но это ляпы знатные, да. Книга обещает стать библиографической редкостью . Совсем переводчики опустились: не читают ни хрена, даже фильмов не смотрят... Зачем браться за перевод фанфиков о Холмсе, если ты не знаешь, кто оригинал написал? Хотя может это редакторское "ноу-хау" (или как написали когда-то в одной белорусской газете "хау-ноу")? Может перевели и правильно, а редактор "исправил ошибку"?

ArKan: Жаль, что участие не принимал Г. Панчено, который в этом издательстве готовил книги АКД.

chumorra: К переводам Панченко тоже можно претензии предъявить (много вольностей, на мой взгляд), и к составу сборников тоже... Но он, по крайней мере АСД на Улице Бейкера не поселит

ArKan: Прочитал первую часть, на порядок лучше чем предыдущий изданный сборник Марвина Кея. Надеюсь что дальше хуже не будет.

babeq: Когда я читаю рассказы про ШХ меня всегда поражает в них одна вещь. Ватсон спустя многие годы, а иногда и десятилетия всегда дословно воспроизводит то, что говорил ШХ, логику его рассуждений. И меня всегда поражает, как он умудряется это помнить. Для этого у него должна быть просто феноменальная память. Но тогда почему он иногда так путается в том когда происходило то или иное событие. Так вот первый в первом рассказе этого сборника "дело нищих-любителей" Холмс и Ватсон говорят о Мориарти, при чем как об уже покойном. Это вполне нормально, но только действие произведения происходит в 1887 году, когда даже Холмс, по-моему, еще не слышал о Мориарти. То есть в сборнике касячили не только переводчики и художники, но и сами авторы. Что характерно, Мориарти они сравнивают с одним шантажистом, говоря о нем, как о человеке намного опаснее профессора. Но на деле то не годится в подметки не то что "Наполеону преступного мира", но и даже до Милвертона ему очень далеко. Это вообще традиционно у авторов-продолжателей: говорить про каждого нового преступника, как о человеке намного опаснее Мориарти. Неужели было сложно хотя бы ознакомится с каноном и не допускать таких оплошностей. В конце рассказа кстати порадовали хвалебные высказывания Холмса в адрес "Капитала" Карла Маркса. Он настоятельно рекомендует Ватсону прочесть эту книгу.

Михаил Гуревич: babeq пишет: хвалебные высказывания Холмса в адрес "Капитала" Карла Маркса. Он настоятельно рекомендует Ватсону прочесть эту книгу. Картотека на литеру "М" пополняется. Эта маленькая книжечка стоит многих томов... Этот скромный историк политической экономии - на самом деле самый опасный человек в мире!

chumorra: babeq пишет: В конце рассказа кстати порадовали хвалебные высказывания Холмса в адрес "Капитала" Карла Маркса. Он настоятельно рекомендует Ватсону прочесть эту книгу. Михаил Гуревич пишет: Этот скромный историк политической экономии - на самом деле самый опасный человек в мире! Помнится, о "Динамике движения астероидов" Холмс тоже хвалебно отзывался...

Михаил Гуревич: chumorra пишет: Помнится, о "Динамике движения астероидов" Холмс тоже хвалебно отзывался... Вот-вот!

Игрик: В Петербурге в продаже на Книжной ярмарке.

Mr. Ridgeway: Определённо, лучшие в сборнике — "Случай в поместье" и "Слишком много пятен". "Тренер канареек" тоже приятно порадовал, а "Риколетти и его жена" были лучшими с точки зрения юмора. А вообще, крайне неровное собрание. Очень разные авторы и подходы.

Alyena: Ждем в сети :)

Alyena: Марвин КейШерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона Выражаем особую благодарность литературному агентству «Nova Littera Ltd» за помощь в приобретении прав на публикацию этой книги Отто Пензлеру, поистине удивительному редактору и гениальному руководителю детективной мекки Манхэттена, «Книжного магазина детективов», а также А. С. Д. Это своего рода… лесть? ПРЕДИСЛОВИЕ Это самая необычная книга из всех, что я издавал. В ней представлены пятнадцать новых рассказов о Шерлоке Холмсе — но на этом сходство «Новых заметок доктора Ватсона» с другими сборниками историй о Холмсе заканчивается (единственное исключение составляет моя собственная антология 1994 г. «Игра началась», которая включает «пробный шар» к этой книге — «Ужасный творожный пудинг», якобы принадлежащий перу Крэйга Шоу Гарднера, хотя это маловероятно — скорее всего, его автор Дэймон Раньон). ВАЖНО: прежде чем получить удовольствие от прочтения «Новых заметок доктора Ватсона», рекомендуется прочесть краткое вступление «Возрождение Шерлока Холмса», написанное известным профессором английской литературы небольшого, но уникального колледжа Паркер в Гэдсхиле, штат Пенсильвания. Марвин Кей, Нью-Йорк, июль 1995 г.ВОЗРОЖДЕНИЕ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Если вам нравятся приключения Шерлока Холмса (а если нет, кто-то за вашей спиной, возможно, ждет с нетерпением, когда же вы поставите эту книгу на полку!), вы, точно также, как и я, до боли сокрушались, что лучший друг Великого Сыщика, с которым они вместе участвовали в расследованиях и некоторое время жили в одной квартире, доктор Джон Ватсон, написал только о шестидесяти из них. Как и я, вы тоже, без сомнения, мечтали посетить хранилище банка «Кокс и Компания» в Лондоне, чтобы украдкой взглянуть на старый металлический чемоданчик для секретных бумаг, который хранил там доктор Ватсон. Этот легендарный сейф был набит заметками о более чем шестидесяти других расследованиях Шерлока Холмса, которые по разным причинам Ватсон так никогда и не опубликовал. За последние полвека это, кажется, стало безнадежной мечтой, ведь «Кокс и Компания» был разрушен взрывом нацистской бомбы во время Второй мировой войны. Но сейчас, пятьдесят лет спустя, можно, наконец, сказать правду: неопубликованные записи доктора Ватсона сохранились! ПОДОЖДИТЕ! Прежде чем наброситься на рассказы этой книги, вам нужно узнать о них еще кое-что, даже более удивительное… Приблизительно в период окончания Первой мировой войны Ватсон почему-то перестал появляться на публике. Через некоторое время один из оставшихся в живых его родственников подал прошение в английский суд официально считать Ватсона мертвым. Это действие вызвало огромный резонанс, ведь тогда все поняли, что Ватсон умер, не оставив завещания. Некоторые богатые и влиятельные особы боялись, что уже не раз упомянутый в прессе чемоданчик Ватсона будет публично продан с молотка. Он хранил секреты, которые Майкрофт Холмс назвал однажды «страховой полис моего брата Шерлока». Было подключено как влияние, так и огромное количество наличных, чтобы предотвратить продажу кому бы то ни было этой металлической бомбы замедленного действия. В итоге была заключена тайная сделка, и чемоданчик был продан известному коллекционеру книг из Филадельфии с условием, что все содержимое будет держаться под замком, хотя бы фигурально, если не буквально, как минимум пять декад. Этот коллекционер, которого мы будем называть мистер Р., был верен своему слову, хотя, естественно, был вне себя от радости, когда чемоданчик, наконец, прибыл. Само собой разумеется, он не терял времени и сразу же приступил к изучению своего бесценного литературного сокровища. Но его ожидало глубокое разочарование, чего не мог предположить почти никто из профессиональных писателей или редакторов… Читать неприкрашенные записки доктора Ватсона, хоть они и не содержали ничего непонятного, было одно разочарование. В них определенно не хватало неповторимых слов автора, которыми он разбавлял сухие вступления и преображал эти истории поистине в каноны любимой нами Холмсианы. К счастью, мистер Р. обладал достаточным количеством времени, денег и решимости. В строжайшей секретности коллекционер вел переговоры с некоторыми всемирно известными писателями, желая превратить записки доктора Ватсона в полноценные приключения Шерлока Холмса. Он предлагал щедрые гонорары за их работу [В среднем 5 000 долларов за рассказ. Наиболее именитые авторы получали больше, потому что им было доверено создание полноценных работ с передачей пожизненных прав. Один баловень, обозначенный в документах ужасными инициалами X. Е., запросил 50 тысяч долларов, на что мистер Р., как ни странно, согласился. Но он передумал, когда этот самонадеянный юнец закричал ему в трубку, что отказывается ставить свое уважаемое имя X. Е., и потребовал за него дополнительную плату. (Примеч. Дж. А. Ф.)]. Почти пятьдесят лет мистер Р. обращался как к признанным писателям, так и к подающим надежды новичкам. Конечно, не все соглашались с его условиями, но в числе тех, к кому он обращался, были поистине основоположники западной литературы, включая Конрада Айкена и его дочь Джоан, Эдгара Раиса Берроуза, Раймонда Чендлера, Теодора Драйзера, Элен Юстис, Ф. Скотта Фицджеральда, Грэма Грина, Эрнеста Хемингуэя, Майкла Иннеса, Джеймса Джойса, Эрика Найта, Ринга Ларднера, А. Мерритта, Владимира Набокова, Джона О'Хару, Лео Перуца, Эллери Куина, Бертранда Рассела, Рекса Стаута, Дилана Томаса, Леона Юриса, Курта Воннегута, Эдит Уортон, У. Б. Йейтса, Евгения Замятина. Мистер Р. ставил условие: каждый писатель должен избегать своего собственного стиля изложения и характерных для него тем, а лишь выбрать такое дело Холмса, которое ему или ей нравилось бы больше всего. Он настаивал, чтобы их изложение было как можно более похоже на стиль доктора Ватсона. Но искусством подражания владеет не каждый. Некоторым это удалось, большинству — нет. Мистер Р. умер в 1991 году, последняя его просьба — чтобы его семья опубликовала лучшие из купленных им отредактированных записей Ватсона. Указанные им в завещании работы попали в «Сент-Мартин пресс», они и пригласили меня выбрать и издать пятнадцать рассказов из коллекции мистера Р., а также написать вступление к каждому. В заключение сообщу, что потомки мистера Р. терпеливо выдержали бесконечные дотошные расспросы и разрешили мне изучить бухгалтерские книги и оплаченные мистером Р. чеки, а также просмотреть объемные, неразборчиво написанные дневники, чтобы я мог подготовить свои записи. Идентифицируя авторов мистера Р., я опирался на сохранившиеся чеки, хотя мне кажется, что стиль написания каждого рассказа говорит сам за себя. Читатели, ликуйте! Длительное эмбарго снято и Шерлок Холмс снова жив. Хотя причины юридического характера заставляют нас указывать в каждом рассказе фамилии двух авторов, одного настоящего, второго, разумеется, вымышленного, помните, что истинным автором все равно является доктор Джон X. Ватсон… пусть это и едва различимо. Дж. Адриан Филлмор, профессор английской литературы колледжа Паркер в Гэдсхиле, штат ПенсильванияЛИТЕРАТУРНЫЕ «ПРИЗРАКИ» Когда мистер Р., коллекционер книг из Филадельфии, искал писателей, чтобы превратить записки доктора Ватсона в полноценные приключения Шерлока Холмса, он попытался привлечь самые знаменитые литературные имена. Отклики были разными; те, кто все же согласились, были либо давними восторженными почитателями Холмса, либо сделали это просто из-за денег. Так, если взять весь реестр мистера Р., то в нем жанровые авторы в три раза превосходят численностью писателей «мейнстрима», как и в двух разделах этой книги. Это печально, ведь «звездам» мистера Р. по большей части удалось отойти от своего стиля в пользу гениального слога Ватсона.ПРИКЛЮЧЕНИЯ ОБЩЕСТВАНИЩИХ-ЛЮБИТЕЛЕЙ«ДЖОН ГРЕГОРИ БЕТАНКУР»(ПРИПИСЫВАЕТСЯ Г. ДЖ. УЭЛЛСУ) В «Пяти апельсиновых зернышках» нам сообщается, что в 1887 году у опытного Шерлока Холмса «за плечами был длинный ряд более или менее интересных дел», одно из них — «Общество Нищих-любителей, которое имело роскошный клуб в подвальном этаже мебельного магазина». Именно эту нерассказанную историю мистер Р. заказал первой, а в графе «Получатель» своей чековой книжки записал «Г. Дж. У.». Предполагается, что это Г. Дж. Уэллс (1866–1946), плодотворный английский писатель «мейнстрима» и жанровой художественной литературы («Человек-невидимка», «Машина времени», «Война миров» и т. д.). Как доказывает этот рассказ, его выразительный стиль в чем-то похож на стиль коротких рассказов, написанных литературным агентом доктора Ватсона, Артуром Конан Дойлом. Лишь концовка этого рассказа звучит не совсем убедительно, что я списываю на тот факт, что Г. Дж. Уэллс был социалистом. — Дж. Адриан Филлмор



полная версия страницы