Форум » Холмсо-Культура » Холмс до знакомства с Ватсоном (и фанфикерами) » Ответить

Холмс до знакомства с Ватсоном (и фанфикерами)

МАКСИМ: Господа! Давайте на основании фактов, а не сказок воспроизведем жизнь нашего любимого Холмса до 1881 года! При первом знакомстве с ШХ Ватсон описал его как молодого человека, увлеченного химией (гемоглобинами, ядами и т.д.), бьет палкой в анатомке трупы. Казалось бы: только начало карьеры... Но он уже давно знаком с Лестрейдом и Грегсоном, у него уже обширная клиентура, связи, его знают и обращаются за помощью... В биографии Холмса есть пункт "Время бездействия" - это когда он жил на Монтегю-стрит. Где об этом говорится? Спасибо.

Ответов - 121, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

erno: Sam пишет: Даже занятно: вроде бы "а лишний хлам мне не нужен", а с другой стороны - знает немецкий, французский и, вероятно, латынь и другие языки. ИМХО, немецкий и французский Шерлок знает по-разному. Про немецкий можно судить по "Скандалу в Богемии": "Француз или русский не мог бы так написать. Только немцы так бесцеремонно обращаются со своими глаголами". Кроме того, Щерлок цитирует в оригинале немецкую классику. Но это все, ИМХО, опять-таки, знания, которые он мог получить, уже когда вырос. А французский... Впрочем, в том посте все написано. :(

Sam: erno пишет: Про немецкий можно судить по "Скандалу в Богемии" А кроме того: "- Да, вот еще что, Лестрейд, - добавил он, обернувшись. - "Rache" - по-немецки "месть", так что не теряйте времени на розыски мисс Рэчел. Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты."

erno: Ах да, спасибо. И ведь это 1881 год, куда раньше истории с фон Борком, к которому без знания немецкого тоже лучше было не соваться (но только самому фон Борку своих лингвистических достижениях не говорить).


svetozar_chernov: Sam пишет: Даже занятно: вроде бы "а лишний хлам мне не нужен", а с другой стороны - знает немецкий, французский и, вероятно, латынь и другие языки. Просто Холмс развел Ватсона как последнего лоха .

kalash: svetozar_chernov пишет: Просто Холмс развел Ватсона как последнего лоха . Есть такая поговорка - "Русские любят притворятся глупыми. Украинцы любят притворятся умными. " Холмс - истинный русский. Поэтому наш Холмс самый лучший!

Ms Adventure: О французском языке (и о прочих) к сказанному выше добавить нечего, поэтому - что осталось: Sam пишет: Наоборот - это (безработность) уже следствие Причины безработицы все-таки могут быть разные. Помните про "актеров погорелого театра"? Sam пишет: Даже ближе. Но для этого не надо быть профессиональным актёром. Что вы имели ввиду - что Холмс в актерском ремесле был самоучкой? Или то, что Лестрейда и Уостона не так уж сложно провести?

erno: Ms Adventure пишет: И потом, кто вам сказал, что актер был плохой? Прибавьте ко всему этому особое уважение к вдовам офицеров... Господа и госпожи хорошие, какие офицерские вдовы? Какой безработный актер? Вы о чем вообще? Вы про фильм или про книгу? В книге парнишка был вполне себе талантливый, что, кстати, признал сам Шерлок (а он вообще чужую одаренность признаёт всегда, это свойство его характера). "You don't mean to say, (...) that that tottering, feeble old woman was able to get out of the cab while it was in motion, without either you or the driver seeing her?" "Old woman be damned! (...) We were the old women to be so taken in. It must have been a young man, and an active one, too, besides being an incomparable actor. The get-up was inimitable. He saw that he was followed, no doubt, and used this means of giving me the slip. It shows that the man we are after is not as lonely as I imagined he was, but has friends who are ready to risk something for him". – Неужели вы хотите сказать (...), что эта немощная хромая старуха выскочила из кэба на ходу, да так, что ни вы, ни кучер этого не заметили? – Какая там к черту старуха! (...) Это мы с вами – старые бабы, и нас обвели вокруг пальца! То был, конечно, молодой человек, очень ловкий, и к тому же бесподобный актер. Грим у него был превосходный. Он, конечно, заметил, что за ним следят, и проделал этот трюк, чтобы улизнуть. Это доказывает, что человек, которого мы ищем, действует не в одиночку, как мне думалось, – у него есть друзья, готовые для него пойти на риск. И Хоуп ничего не говорит про то, что этот актер - безработный. Даже наоборот... "There is only one point on which I should like a little more information," Sherlock Holmes said at last. "Who was your accomplice who came for the ring which I advertised?" The prisoner winked at my friend jocosely. "I can tell my own secrets, (...) but I don't get other people into trouble. I saw your advertisement, and I thought it might be a plant, or it might be the ring which I wanted. My friend volunteered to go and see. I think you'll own he did it smartly." "Not a doubt of that," said Holmes, heartily. - Мне хотелось бы выяснить еще одно обстоятельство, - произнес наконец Шерлок Холмс. - Кто ваш сообщник - тот, который приходил за кольцом? Джефферсон Хоуп шутливо подмигнул моему приятелю. - Свои тайны я могу уже не скрывать, (...) но другим не стану причинять неприятности. Я прочел объявление и подумал, что либо это ловушка, либо мое кольцо и в самом деле найдено на улице. Мой друг вызвался пойти и проверить. Вы, наверное, не станете отрицать, что он вас ловко провел. - Что верно, то верно, - искренне согласился Холмс.

alita: erno пишет: И Хоуп ничего не говорит про то, что этот актер - безработный. Даже наоборот... Эрно, может быть, это стереотип восприятия : талантливый, но неудачливый молодой человек втянут в нехорошую историю...

erno: alita пишет: Эрно, может быть, это стереотип восприятия: талантливый, но неудачливый молодой человек втянут в нехорошую историю... Стереотип - да, есть такие дело. Alita, может быть, вы имеете в виду, что сама собой выстраивается псевдологическая закономерность: "Талантливый молодой человек оказался втянут в нехорошую историю - значит, он неудачник. Раз он актер - значит, и актер он неудачливый. Раз он неудачливый актер - значит, безработный", так? Потому что про этого актера не сказано, что он из погорелого театра, плохо играет и вообще... Я привел главные цитаты, но вы можете посмотреть сцену целиком.

alita: erno пишет: Талантливый молодой человек оказался втянут в нехорошую историю - значит, он неудачник. Раз он актер - значит, и актер он неудачливый. Раз он неудачливый актер - значит, безработный", так? Да, Эрно, я именно это хотела сказать. Действительно, псевдологическая.

Sam: Ms Adventure пишет: Что вы имели ввиду - что Холмс в актерском ремесле был самоучкой? Или то, что Лестрейда и Уостона не так уж сложно провести? И то, и другое. erno пишет: И Хоуп ничего не говорит про то, что этот актер - безработный. В фильме - сказал. erno пишет: "...молодой человек, очень ловкий, и к тому же бесподобный актер(...) А что ещё Холмсу было говорить? Грим у него был превосходный. У Хью Буна - лучше. kalash пишет: Есть такая поговорка - "Русские любят притворятся глупыми. Украинцы любят притворятся умными. " А американцы - никем не притворяются - значит, Ватсон - американец.

Званый гость: Sam пишет: знает немецкий, французский и, вероятно, латынь и другие языки. Итальянский точно знает! В АЛОМ КОЛЬЦЕ "с листа" дешифрует переговоры Дженнаро Лукки и его жены, которые те ведут с помощью свечи.

Ms Adventure: Званый гость пишет: А что ещё Холмсу было говорить?

erno: Званый гость пишет: Итальянский точно знает! В АЛОМ КОЛЬЦЕ "с листа" дешифрует переговоры Дженнаро Лукки и его жены, которые те ведут с помощью свечи. Это точно. Не только дешифрует, но и сам подает сигналы: "It was I who called," said Holmes (...). "Your cipher was not difficult, madam. Your presence here was desirable. I knew that I had only to flash 'Vieni' and you would surely come." Это я позвал, - сказал Холмс. (...) - Ваш шифр несложен, сударыня. Вы нужны нам здесь. Я был уверен, что стоит мне подать знак Vieni[2], и вы обязательно придете. Правда, много раньше он римских классиков в оригинале цитировал. Зная латынь, ДВА несложных слова (vieni - "приходи" и attenta - "берегись"... только вот attention - и по-английски "внимание"; я, кстати, не помню, слово заимствовано из латыни или это просто один и тот же корень) на итальянский перевести можно. Пока оставим как доказательство того, что Холмс знал итальянский, но будем искать и другие доказательства.

NT: Господа! Жутко интересная тема! Вы тут столько накопали!!!! Потом нужно подбить результаты - и впору книгу издавать.

NT: Алек-Morse пишет: К тому же, мы не знаем, были ли у родителей Шерлока еще дети С уверенностью можно сказать, что сестер у Холмса не было. Уотсон пишет, что тот "бормотал себе под нос, что будь у него сестра, он не посоветовал бы ей принять подобное предложение". (из Медных бук)

erno: NT пишет: С уверенностью можно сказать, что сестер у Холмса не было. Уотсон пишет, что тот "бормотал себе под нос, что будь у него сестра, он не посоветовал бы ей принять подобное предложение".Браво. NT пишет: (из "Медных бук")Только не "бук", а все-таки "буков". Это не те Буки, которые еще и Бяки, а те, которые деревья.

NT: erno пишет: Только не "бук", а все-таки "буков". Это не те Буки, которые еще и Бяки, а те, которые деревья. точно! а я смотрела на то, что написала, и чувствовала, что что-то не то!

NT: Очень интересно вы тут все писали про Шерлоково образование. erno пишет: МАКСИМ пишет: цитата: ШХ только закончил Универ А он его точно ЗАКОНЧИЛ? Кстати, а чему он мог учиться? Конечно же, закончил! У меня даже мысли не может быть, чтоб такой человек как Шерлок Холмс бросил университет на полдороги. Ведь он такой умный и рациональный! И к тому же, у Конан Дойля практически все главные герои других рассказов были образованными. erno пишет: В "Глории" говорится, что Шерлок учился два года. В "Обряде" упоминаются последние годы ("В последние годы моего пребывания в университете там немало говорили обо мне и моем методе". - "During my last years at the university there was a good deal of talk there about myself and my methods".) Можно, конечно, предположить, что Шерлок не умел считать до двух... А вот могло ли быть, что в первом случае годы - учебные, и тогда это два курса, а во втором - астрономические, и тогда это неполные три года (сентябрь - декарбь [начало первого курса] - еще целый год [окончание первого курса, каникулы, "Глория", начало второго курса] - январь - июнь [окончание второго курса])? Посмотрим, что у нас пишется про два года… Тут речь идет о его друге Викторе: «Он был моим единственным другом в течение двух лет, которые я провел в колледже.» He was the only friend I made during the two years I was at college. Мне кажется, что здесь имеется в виду 2 года на тот период, когда Виктор пригласил Шерлока к себе в гости. То есть проучились 2 года, настали каникулы, и случилась эта история. Холмс сказал: «Уотсон, эта история полна драматизма. Мой друг был убит горем. Он отправился на чайные плантации в Терай и там, как я слышал, преуспел.». Таким образом, после этой истории со смертью отца Виктора Холмс продолжил обучение, а Виктор, отучившись всего 2 года, после летних каникул и смерти отца, в университет не вернулся и свалил на плантации. Поэтому Шерлоку пришлось найти себе нового друга – Реджинальда Месгрейва. Вот и получается, что потом Холмс говорил уже не о двух, а о нескольких годах в университете, причем последних. Те 2 года были первые, а остальные года – «последние». Он точно доучился до конца! Вообще у Холмса, как мне показалось, очень щепетильное отношение к образованию. Ну, не мог такой человек бросить учебу. А потом кидаться такими фразами: « - Искусство для искусства, Уотсон. Вы ведь тоже, когда занимались врачебной практикой, наверное, лечили не только за плату. - Чтобы пополнять свое образование, Холмс. - Учиться никогда не поздно, Уотсон. Образование - это цепь уроков, и самый серьезный приходит под конец.» (Алое кольцо) «Образование, Грегсон, образование! Все еще обучаюсь в университете.» "Education, Gregson, education. Still seeking knowledge at the old university. (Алое кольцо) Понятно, что здесь имеется в виду переносное значение, но это лишний раз показывает отношение Шерлока к образованию. Он очень последовательный человек и забросить такое дело он не мог. Другой вопрос – чему же он учился? Вернемся к рассказу Глория-Скотт. Мы выяснили, что Шерлок проучился уже 2 года. Но на тот момент он не знал точно, кем хотел бы быть. Он сам об этом говорит: «Как-то вскоре после моего приезда, мы сидели после обеда за стаканом портвейна. Молодой Тревор заговорил о моей наблюдательности и моем методе дедукции, который мне уже удалось привести в систему, хотя тогда я еще не представлял себе точно, какое он найдет применение в дальнейшем.» Либо вот еще диалог оттуда же: «- Не знаю, как вам это удается, мистер Холмс, но, по-моему, все сыщики по сравнению с вами младенцы. Это - ваше призвание, можете поверить человеку, который кое-что повидал в жизни. И, знаете, Уотсон, именно преувеличенная оценка моих способностей навела меня на мысль, что это могло бы быть моей профессией, а до того дня это было увлечение, не больше.» Получается, что, учась в университете, Холмс особо не осознавал, на кого именно он учится. Можно предположить, что его запихнули в институт родители либо тут посодействовал старший брат, который наверняка уже работал по линии иностранных дел и Шерлоку присмотрели факультет, специализирующийся на иностранных языках. Смотрите, вы тут выяснили, что Холмс владел: Званый гость пишет: Sam пишет: цитата: знает немецкий, французский и, вероятно, латынь и другие языки. Итальянский точно знает! В АЛОМ КОЛЬЦЕ "с листа" дешифрует переговоры Дженнаро Лукки и его жены, которые те ведут с помощью свечи. Где бы он это всё учил и когда, кроме как в университете? Из рассказов Уотсона мы знаем, что за книжки читал Холмс. Я предполагаю, что образование у него было гуманитарное, и как следствие - углубленное изучение литературы и искусства тоже имело место. Не даром он наизусть выдает такие цитаты, причем на языке оригинала, что их и прочитать-то нереально. Историю, естественно, он тут же изучал – уж больно хорошо он ее в некоторых рассказах знает. Но он, видно, понимал, что это не его. И параллельно, как говорил МАКСИМ, посещал другие лекции по другим предметам: химии, юриспруденции, медицине и т.п. Вероятно, потом даже и перевелся с одного факультета на другой, если у них такое было возможно. Но по любому, он знал, что чем-то в жизни ему заниматься придется, а для этого нужно было получить хоть какую-то корочку, ведь без нее будет труднее. Даже, если учесть, что он весь из себя такая творческая натура, и всему его существу претило бы сидеть в офисе и быть тем же клерком, юристом, адвокатом, он-то понимал, что даже, будь он свободным художником в своей профессии, наличие определенного образования поднимет его в глазах будущих клиентов. Он же не мог заранее рассчитывать на полный успех! Вот те же годы «бездействия» на Монтегю-стрит. Даже больше того, вот эти все статейки, которые Холмс писал и публиковал, тоже не просто так. Вот зачем ему это всё публиковать? Ну, написал для себя и пользуйся. Денег на этом не заработаешь, как уточнил Sam в соседней теме. Не может ли быть такого, что Холмс даже пытался повысить свою ученую степень? Ведь, наверняка, для этого нужно было опубликовать несколько научных работ.

фрекен борк: erno пишет: Правда, много раньше он римских классиков в оригинале цитировал. Зная латынь, ДВА несложных слова (vieni - "приходи" и attenta - "берегись"... только вот attention - и по-английски "внимание"; я, кстати, не помню, слово заимствовано из латыни или это просто один и тот же корень) на итальянский перевести можно. Пока оставим как доказательство того, что Холмс знал итальянский, но будем искать и другие доказательства Бесспорно, Холмс знал итальянский - это было бы очевидно даже и без рассказа "Алое кольцо". Ведь Холмс УЧИЛСЯ МУЗЫКЕ. А все музыканты в обязательном порядке учат итальянский. К тому же, зная французский, освоить итальянский совсем не трудно, а Холмс был человек способный ;) Да к тому же он бывал в Италии. В том, что он знал латынь, вообще нет ничего удивительного - её в то время учили абсолютно все, ещё в школе. И в цитировании римских классиков нет ничего удивительного - ведь по ним-то школьники и учили латынь, эти тексты они и читали на уроках. Латынь, кстати, на итальянский очень похожа. В Европе латынь и сейчас в школах учат. Мне еще кажется, что Холмс в той или иной мере владел норвежским. И вообще, я думаю, что языки были его хобби, и он знал еще парочку-другую. А немецким и французским в то время владели все образованные люди, не только в Англии, но в России. Кстати, Ватсон тоже не валенок был в этом смысле P.S. я, кстати, не помню, слово заимствовано из латыни или это просто один и тот же корень Почему - "или"? И заимствовано, и корень один и тот же.



полная версия страницы