Форум » Холмсо-Культура » Шерлок Холмс и другие великие писатели » Ответить

Шерлок Холмс и другие великие писатели

Катрин: Ватсон писал книги. Мы их читаем. Ведь по замыслу АКД, автор рассказов - именно он. Холмс тоже писал книги. Сам он называл их "брошюрами", но возможно это - от большой личной скромности. А мы о них почти не помним. Конечно, это были не романы, но ведь интересно! Здорово было бы вспомнить, что и в каком количестве написал сам Холмс? Мне вспоминаются следующие труды: - о разных сортах пепла; - о почве в Лондоне и окрестностях; - о пчеловодстве; -статья в "Таймс", которую Ватсон читал за завтраком в "Этюде". Но ведь было же что-то еще!!!

Ответов - 33, стр: 1 2 All

alita: Катрин пишет: Но ведь было же что-то еще!!! Было. "Львиная грива" и "Человек с побелевшим лицом" - от лица Холмса и в отсутствие Уотсона.

Sh. Sebastian: Труды мистера Шерлока Холмса (по "Каталогу несуществующих книг"): «On the Polyphonic Motets of Lassus» «On the Surface Anatomy of the Human Ear» «The Whole Art of Detection» «Upon the Uses of Dogs in the Work of the Detective» «On Secret Writings» «Chaldean Roots in the Ancient Cornish Language» «Malingering» «Early English Charters» «On the Typewriter and Its Relation to Crime» «Upon the Dating of Old Documents» «Of Tattoo Marks» «Upon the Distinction between the Ashes of the Various Tobaccos» «Upon the Influence of a Trade upon the Form of the Hand» «Upon the Tracing of Footsteps» «Practical Book of Bee Culture, With Some Observations Upon the Segregation of the Queen» К сожалению ссылка на сам "Каталог несуществующих книг" (http://www.invisiblelibrary.com/) умерла. Если кто обладает действующей ссылкой, пожалуйста, поделитесь.

erno: Sh. Sebastian, большое спасибо за список! Но, увы, одну книгу можно оспорить... Sh. Sebastian цитирует:«On the Typewriter and Its Relation to Crime» Об этой книге говорится в ("Установлении личности" ("A Case of Identity"), да, но как говорится... Перевод: Обратили ли вы внимание, что любая пишущая машинка обладает индивидуальными чертами в такой же мере, как почерк человека? (...) Если исключить совершенно новые машинки, то не найти и двух, которые печатали бы абсолютно одинаково. Одни буквы изнашиваются сильнее других, некоторые буквы изнашиваются только с одной стороны. Заметьте, например, мистер Уиндибенк, что в вашей записке буква "e" расплывчата, а у буквы "r" нет хвостика. Есть еще четырнадцать характерных примет, но эти просто бросаются в глаза. (...) А теперь, мистер Уиндибенк, я покажу вам нечто особенно интересное. (...) Я собираюсь в ближайшее время написать небольшую работу на тему "Пишущие машинки и преступления". Этот вопрос интересует меня уже давно. Вот четыре письма, написанные пропавшим. Все они отпечатаны на машинке. Посмотрите: в них все "e" расплываются и у всех "r" нет хвостиков, а если воспользоваться моей лупой, можно также обнаружить и остальные четырнадцать признаков, о которых я упоминал. Оригинал:It is a curious thing, (...) that a typewriter has really quite as much individuality as a man's handwriting. Unless they are quite new, no two of them write exactly alike. Some letters get more worn than others, and some wear only on one side. Now, you remark in this note of yours, Mr. Windibank, that in every case there is some little slurring over of the 'e,' and a slight defect in the tail of the 'r.' There are fourteen other characteristics, but those are the more obvious. (...) And now I will show you what is really a very interesting study, Mr.Windibank. (...) I think of writing another little monograph some of these days on the typewriter and its relation to crime. It is a subject to which I have devoted some little attention. I have here four letters which purport to come from the missing man. They are all typewritten. In each case, not only are the 'e's' slurred and the 'r's' tailless, but you will observe, if you care to use my magnifying lens, that the fourteen other characteristics to which I have alluded are there as well. ИМХО (но, повторяю, это мое ИМХО!), Шерлок здесь просто "берет на понт". Впрочем, кто его знает...


NT: Sh. Sebastian пишет: К сожалению ссылка на сам "Каталог несуществующих книг" (http://www.invisiblelibrary.com/) умерла. А что можно было получить по этой ссылке? Неужели кто-то из "сказочников" постарался?

Sh. Sebastian: erno Ну возможно, возможно.. но тогда там не только эту книгу можно оспорить :) (ой, вот жалко не дома!.. под рукой книг нет. Но там и с корнуольским диалектом что-то примерно такое же было - то ли собирался. то ли еще что... Не помню!) Но мне приятей все же думать, что не только на "на понт брал" а таки постарался и написвал. А вообще - не я ж этот список придумала, я его только из этого "каталога" откопировала себе на память когда-то. NT пишет: А что можно было получить по этой ссылке? По этой ссылке можно было получить ВСЁ - полный список всех "ненаписанных книг", книг, которые только упоминались, как существующие, в самых различных произведениях.

Катрин: Sh. Sebastian пишет: Но там и с корнуольским диалектом что-то примерно такое же было - то ли собирался. то ли еще что... Не помню!) Здорово! Действительно, что-то было! Осталось побежать домой и посмотреть, что именно! Sh. Sebastian, спасибо Вам за список! Интересно, он полный или нет? Можно ли его усовершенствовать? Холмс ведь еще статьи в газеты писал! И гениальные телеграммы Ватсону слал: "Приходите, если можете. Если не можете, приходите все равно ". Исчерпывающе, правда?

NT: Катрин пишет: Sh. Sebastian пишет: цитата: Но там и с корнуольским диалектом что-то примерно такое же было - то ли собирался. то ли еще что... Не помню!) Здорово! Действительно, что-то было! да, вроде, тоже только собирался написать, но отвлекли: Холмс заинтересовался также древним корнуэльским языком и, если мне не изменяет память, предполагал, что он сродни халдейскому и в значительной мере заимствован у финикийских купцов, приезжавших сюда за оловом. Он выписал кучу книг по филологии и засел было за развитие своей теории... слушайте, такое впечатление, что они соревновались, кто больше напишет! Теперь я понимаю, почему Холмс постоянно запрещал доктору чего-то писать! Чтоб не слишком далеко вперед убегал.

NT: удалось найти ссылку на писанину Холмса, Мориарти, Морана и еще некоторых из канона, с указанием, какие еще авторы в холмсиане ссылались на эти "несуществующие" труды: http://www.schoolandholmes.com/canonpubs.html только не знаю, полный этот список или нет?

alita: Сегодня день рождения у Конан-Дойла, автора всех сочинений и Уотсона, и Холмса!

Катрин: alita пишет: Сегодня день рождения у Конан-Дойла УРРРА!!! С праздником, Вас, дорогие господа холмсоманы, холмсонавты и холмсороботы, а также сочувствующие нам на всем земном шаре!!! Кстати, вчера обратила внимание: Холмс и Ватсон, как это вообще водится у писателей, были, мягко говоря, не в восторге от творчества друг друга. Судите сами. Ватсон о статье Холмса: " Статья называлась претенциозно: "Книга жизни", автор пытался доказать, как много может узнать человек, систематически и подробно наблюдая все, что происходит перед его глазами. На мой взгляд, это была поразительная смесь разумных и бредовых мыслей." Холмс -Ватсону: "Я видел Вашу повесть. И, должен признаться, не могу поздравить Вас с успехом. Расследование преступлений - точная наука... А у вас там сантименты. Такие вот писательские разборки. Киса, хочу спросить Вас как художник художника...(с)

erno: Желающие поздравить Маута и сэра Артура Конан Дойля с днем рождения да не оффтопят в теме сей, а идут по ссылке...

Катрин: erno пишет: да не оффтопят в теме сей Да, сэр! Вы совершенно правы, сэр! NT пишет: только не знаю, полный этот список или нет? Вообще-то не очень. В нем есть только основные работы Холмса, которые несколько раз упоминались в рассказах. Свою версию "Библиографии Великого сыщика" постараюсь выложить завтра, а пока - просто для удобства дискуссии - транслейт списка, любезно предоставленного Sh. Sebastian: " Строение человеческого уха" "Искусство детективного расследования" "Об использовании собак в работе детектива" "Халдейские корни в древнекорнуэльском языке" "Преступления"-? "Раннеанглийские хартии" "Печатные машинки и преступления" "О датировке старинных документов" "О татуировках" "О различиях пепла разных сортов табака" "О влиянии профессии на форму руки" "О следах" "Практическое руководство по пчеловодству с замечаниями по выведению королевы". Это, так сказать, очень черновой перевод. Жду замечаний и дополнений!

NT: Катрин пишет: "Практическое руководство по пчеловодству с замечаниями по выведению королевы". Мне попадался вот такой перевод: "Практический справочник по пчеловодству с некоторыми соображениями по выбору матки". (в рассказе Ли А.Зелдес "Этюд в Сассексе")

erno: И проснулся в Эрно злой редактор... Шерлок Холмс пишет: «On the Surface Anatomy of the Human Ear»Катрин переводит: "Строение человеческого уха"Катрин, вы потеряли слово "surface" - поверхность. При опознании, при составлении словесного портрета и т.д. важно не строение уха как таковое, а "Внешнее строение человеческого уха". Шерлок Холмс пишет: «On the Typewriter and Its Relation to Crime»Катрин переводит: "Печатные машинки и преступления" По-русски они "пишущие", а не "печатные", правда-правда! Шерлок Холмс пишет: «Practical Book of Bee Culture, With Some Observations Upon the Segregation of the Queen»Катрин переводит: "Практическое руководство по пчеловодству с замечаниями по выведению королевы".Ли А.Зелдес в рассказе "Этюд в Сассексе" пишет: "Практический справочник по пчеловодству с некоторыми соображениями по выбору матки". Милые дамы, пчелиную матку (это по-английски она "queen", но по-русски никак не "королева") не выбирают (выбирать можно одну из многих, а она в улье одна) и не выводят (путем селекции) - ее находят среди остальных пчел и отделяют от них.

Irene: erno пишет: И проснулся в Эрно злой редактор... Кто же Вас так разозлил?

NT: erno пишет: Ли А.Зелдес в рассказе "Этюд в Сассексе" пишет: цитата: "Практический справочник по пчеловодству с некоторыми соображениями по выбору матки". Милые дамы, пчелиную матку (это по-английски она "queen", но по-русски никак не "королева") не выбирают (выбирать можно одну из многих, а она в улье одна) и не выводят (путем селекции) - ее находят среди остальных пчел и отделяют от них. Ну, вот перевод из рассказа Его прощальный поклон: "Практическое руководство по разведению пчел, а также некоторые наблюдения над отделением пчелиной матки". в переводе Дехтеревой

Sam: Катрин пишет: Киса, хочу спросить Вас как художник художника... Катрин пишет: статья в "Таймс", которую Ватсон читал за завтраком в "Этюде". Но ведь было же что-то еще!!! Помнится - была ещё "малая проза" под псевдонимом "Пьеро". «Майкрофт! Бомба сработала!» А также - записка Абу Слени и много чего ещё. А что?! В собрании сочинений Ленина полно всяких коротких записок erno пишет: пчелиную матку (это по-английски она "queen", но по-русски никак не "королева") не выбирают (выбирать можно одну из многих, а она в улье одна) и не выводят (путем селекции) - ее находят среди остальных пчел и отделяют от них. Когда рождается новая матка - она - вроде бы - сама с группой рабочих пчёл покидает улей в поисках нового гнездовья - надо лишь намазать пустой улей чем-то вкусным...

erno: Sam пишет: Когда рождается новая матка - она вроде бы сама с группой рабочих пчёл покидает улей в поисках нового гнездовья Я, кстати, не помню: старая или молодая матка улетает с роем. Sam пишет: надо лишь намазать пустой улей чем-то вкусным... Еще иногда рой садится, например, на дерево - и тогда его осторожно собирают в роевню, а потом действительно пересыпают в улей, который до этого ополаскивают медовой водой. PS Sam, может, мы заведем тему о пчеловодстве - вы, я вижу, тоже что-то о нем знаете... PPS Убиццо веником, ну вот теперь и у меня золотая звездочка!

Катрин: Ух, ты! Спасибо господа! Я ведь делала перевод просто сидя в форуме, так что спасибо за все замечания! Учтем. Я ишшо дополнения выложу! erno пишет: ну вот теперь и у меня золотая звездочка! Зазнаетесь?!

Катрин: Sam пишет: Помнится - была ещё "малая проза" под псевдонимом "Пьеро". Да, собрать "малую прозу Холмса" - это идейно! Надо вспомнить, кому он еще записки писал! А вот где было письмо "Касательно вампиров"? Было ведь письмо!



полная версия страницы