Форум » Холмсо-Культура » Холмские аллюзии » Ответить

Холмские аллюзии

Алькварель: Завожу новую тему по простейшей причине-не нашла подходящей темы. Если господам модераторам она ивестна-нижайше прошу меня туда переместить. Собственно,хотелось спросить о вашем отношении к двум отечественным продуктам. 1. Многосерийный мультфильм "Следствие ведут Колобки",где даже внешность героев и некоторые речевые детали указывают на заимственность. Можно ли этот мультсериал считать своеобразным стебным фанфиком или все таки нет? 2. Книги М. Фрая. Одной мне кажется,что мэтресса Мартынчик писала своих персонажей находясь под впечатлением от Дойля? Ещё раз прошу рпощения,если проглядела нужную тему-время уже позднее,соображается плохо.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Рени Алдер: Попалось вот тут Конкурс "Шерлок Холмс" Всем участникам конкурса выдается по листку бумаги и по упаковке фломастеров. В течении одной минуты участники конкурса “Шерлок Холмс” должны нарисовать что-то на бумаге. Рисунок должен быть внятным, таким, чтобы его можно было с легкостью “прочитать”. Это может быть также отпечаток пальцев, губ или целой ладошки (тогда используйте краски и косметику). На одном листке должен быть нарисован только один предмет (фигура, животное). Через 1 минуту все рисунки собираются в корзинку, где ведущий их перемешивает. На усмотрение ведущего или участников выбирается один доброволец, который будет Шерлоком Холмсом, то есть, сыщиком. Он то и должен будет разгадать историю из рисунков, которые сделали остальные участники конкурса. Шерлок Холмс достает из корзины листочки с рисунками и начинает их описывать, по ходу составляя историю события. Сыщик может меняться через каждые 4-5 листков с рисунками, что бы все желающие могли поучаствовать в рассказе истории. Этот конкурс особенно полезен при развитии мышления и фантазии. Ну что я хочу сказать... Правильно конкурс называется. Чтобы играть было интересно - доброволец действительно должен оказаться недюжинного ума и фантазии; как ШХ.

Pinguin: "Такие дела мы называем делом на три платка," - говорит в "Твин Пиксе" спецагент Альберт плачущему помощнику шерифа Энди.

Рени Алдер: Не чистая аллюзия, но я просто не смогла удержаться. Читала книжку Дженни Лешли "Работать с маленькими детьми" (М.: Просвещение, 1991), а там первая часть первой главы называется - "Привычка быть наблюдательным". Неусатый нянь с орлиным профилем и никотиновым пластырем


safomin25: Рени Алдер пишет: "Работать с маленькими детьми" (М.: Просвещение, 1991), а там первая часть первой главы называется - "Привычка быть наблюдательным" Дедуктивный метод - начало начал познания!

Pinguin: Рени Алдер пишет: Работать с маленькими детьми Что, вот прямо так и называется? А "Привычка быть наблюдательным" - тоже сродни привычке быть китайцем. Привет переводчику.

Рени Алдер: Pinguin пишет: Что, вот прямо так и называется? Не вот так прямо, а вот так кратко. А вот так полно: "Работать с маленькими детьми, поощрять их развитие и решать проблемы: Кн. для воспитателя дет.сада". Кстати, впервые была опубликована на английском языке издательством Эдвард Арнольд Лимитед, Mill Road, Dunton Green, Sevenoaks, Kent; так что - с родных пенат ШХ, Sevenoaks считается практически Лондоном. Переводчик там А.С.Трошин, но Вы его не очень ругайте, он и так натерпелся. Вот глядите: Практический пункт Любой автор книги такого рода должен решить, как именовать ребёнка, о котором идёт речь, - "он" или "она". В большинстве книг о детях и по уходу за ними говорится "он", поэтому я, как и Пенелопа Лич в своей книге "Младенец и дитя", считаю, что слово "он" следует несколько уравновесить в этой литературе. Поэтому в данной книге единственный ребёнок - "она". Если я особо остановлюсь на мальчиках или девочках, это будет ясно из самого текста. Примечание переводчика. При всём уважении к автору я не счёл возможным нарушать законы родной грамматики и стилистики, по которым имя существительное "ребёнок" - мужского рода, а слово "дитя" выглядит несколько архаично. Поэтому в моём переводе слову "ребёнок" соответствует местоимение "он" (отступления имеются там, где это обусловлено особо). - А.Т. Вообще, несмотря на попадающиеся довольно интересные мысли, читать книжку тяжело: очень уж она вся такая... иностранная.

Pinguin: Я к тому, что в заглавии не хватает ватсоновской аллюзии - "Но чёрт возьми, как?!" Иначе звучит как приказ: "Равняйсь! Смирно! Работать с маленькими детьми!"

Михаил Гуревич: Дружить с Шерлоком Холмсом со школьной скамьи - это налагает отпечаток.

Алек-Morse: Михаил Гуревич пишет: Дружить с Шерлоком Холмсом со школьной скамьи - это налагает отпечаток. Что тут скажешь? Браво, маэстро!

Pinguin: В условиях глобальной борьбы с курением только и остаётся, что курить очки.

Михаил Гуревич: НЕЗНАКОМКА (которая увидела на стене над столом - чуть выше книжной полки - два портрета): А кто этот старый господин? Ваш родственник? УЧИТЕЛЬ: Нет, это Кеплер. НЕЗНАКОМКА: А тот? УЧИТЕЛЬ: Коперник. НЕЗНАКОМКА: Вы их знаете? УЧИТЕЛЬ: Знаю, но... они умерли. Давно умерли. Несколько столетий назад. НЕЗНАКОМКА: Как вы сказали зовут того? УЧИТЕЛЬ: Коперник. НЕЗНАКОМКА: Кажется, я где-то о нем слышала. УЧИТЕЛЬ: Очень может быть. (Совершенно серьёзно.) Он довольно известен. Михаил Себастиану "Безымянная звезда"

Ashka: По наводке Михаила Гуревича посмотрела спектакль с В.Соломиным "Страница жизни". Там есть занятный эпизод с часами. Боре (В.Соломин) его знакомая девушка отдала часы для починки. Друг Бори Костя взял часы посмотреть и говорит об их владелице: "Наташа Павлова, студентка третьего курса". У Бори, понятно, глаза на лоб полезли. Оказалось, что на часах гравировка

Элейн: Ashka пишет: . У Бори, понятно, глаза на лоб полезли. Это судьба...или диагноз.

Palmer: Ashka пишет: У Бори, понятно, глаза на лоб полезли. Оказалось, что на часах гравировка Это судьба.

Михаил Гуревич: А я вот сам и не посмотрел. Хотя был дома. Но - срочная работа была

ArKan: Чет Уильямсон "Убийство в Кормире" Но книгу, которая впечатлила меня больше остальных, хозяин, напротив, обругал, как только мог. Её оставил один из заглянувших в гости волшебников «из-за старческого слабоумия», как уверял Бенелаиус. Иначе зачем бы ему читать такую ахинею? Мне же эта ахинея показалась увлекательной. Это была тоненькая книжонка, завёрнутая в дешёвое сукно, и называлась она «Приключения Кэмбера Фосрика», автор Лодевин Паркар. В ней содержалось шесть захватывающих историй великого «консультирующего детектива» Кэмбера Фосрика, который мог разгадать раскрыть тайну, пролив яркий свет в самые тёмные уголки преступления благодаря блестящему методу дедукции. Истории об ограблениях, контрабанде и даже убийствах зачаровывали меня, и я перечитывал их снова и снова, заворожённый как личностью самого Кэмбера Фосрика, так и запутанными делами, которые он успешно разрешал. — У тебя мозги заплесневеют от этой дряни, — говорил Бенелаиус каждый раз, когда видел меня с этой книгой. — Наоборот, — возражал я, — это полезная вещь, хозяин. Дедуктивный метод, логика, использование несопоставимых фактов для принятия обоснованного решения — всё это описано и в «Мышлении и его процессе» Трелафина. — Кража, грабёж и массовое убийство! — прогремел Бенелаиус так, как мог прогреметь человек, который в ширину больше собственного роста. Не нужно говорить, что это вымышленный субъект, который в жизни нам не встречался.

safomin25: В конце, кажется, первой серии Холмс предлагает Ватсону сходить в театр на оперу Моцарта "Волшебная флейта", и Ватсон начинает напевать один из мотивов из этого произведения. Но, как это достоверно известно, "Волшебную флейту" заказали Моцарту венские массоны, и вся она наполенна массонской символикой, без знания которой трудно понять ее фантасмагорический сюжет. Вопрос - почему предлагалась именно "Волшебная флейта"? А не "Сивильский цирюльник", например, или "Кармен" , или"Борис Годунов", в конце кноцов? Кстати об опере - так же напевал тему из "Аиды", шедшей в Большом театре, и профессор Преображенский в "Собачьем сердце". А живший с ним в одной квартире доктор Иван Арнольдович Борменталь - не ватсоновская ли аллюзия? Он же признает, что Преображенский - ученый мировой величины (Ср. Холмс-Ватсону - "Я, может быть, один такой..."). Роль мисис Хадсон при этом делят две женщины: кухарка Дарья Петровна и горничная, она же ассистент при операциях, Зина. И к Преображенскому в качестве пациентов постояно приходит много разных людей... Кстати, в фильме Бортко Анатолий Сливников (в Фильме -Мак-Мурдо, привратник в доме Бартоломью Шолто) играет роль симпатизирующего Дарье Петровне пожарного. И, кстати, еще одна - мориатриевская - аллюзия. Мориатри в его шляпе с твердыми полями, наподобие тех, что носят венецианские гондольеры и плаще по силуету очень напоминает фирменную фигуру, которая изображалась на этикетке и на пробках настоящего португальского портвейна "Сандеман", который мне довелось испробовать раньше, чем я посмотрел "Смертельную схватку" http://porto-wine.ru/wp-content/uploads/2012/09/porto1581.jpg Вот этот силует - на здании, по-видимому, соответствующего винзавода. http://porto-wine.ru/wp-content/uploads/2012/07/porto049.jpg А здесь - на этикетке

Palmer: safomin25 пишет: Вопрос - почему предлагалась именно "Волшебная флейта"? Может случайно, а может... Если сюда прибавить, что сам Дойль был масоном, плюс в его произведениях нотки про это всплывают, то можно сделать хорошую конспирологическую гипотезу.

Atlas:

Михаил Гуревич: Да-да! Точно! На доронинский юбилей недавно как раз пересматривал - и в этот момент тоже эта мысль мелькнула... но слишком быстро не зафиксировал. А ведь и у них ничего не вышло...



полная версия страницы