Форум » Холмсо-Культура » Ирэн Адлер - Шерлок, Люпен и Я. Бриллиантовое ожерелье » Ответить
Ирэн Адлер - Шерлок, Люпен и Я. Бриллиантовое ожерелье
ArKan: http://www.fantlab.ru/work469372
Ответов - 23, стр:
1 2 All
Alyena: Вот здесь интервью с переводчицей. Буквально пара фраз об этой серии. http://egotranslating.com/pressroom/opinion/index.php/ya-vse-vremya-pletu-kruzhevo-iz-slov-/
Alyena: Аннотация к "Бриллиантовому ожерелью". Эта история случилась тогда, когда Шерлок Холмс еще не прославился как знаменитый сыщик, Арсен Люпен не прослыл блестящим авантюристом, а Ирэн Адлер не стала Этой Женщиной. Сейчас, в 1870 году, они всего лишь подростки, которые встретились и подружились на каникулах в Сен-Мало. Однако насладиться беспечным отдыхом им не суждено - друзья оказываются втянутыми в серию зловещих преступлений: похищено бриллиантовое ожерелье, на пляже обнаруживают труп, а над крышами города то и дело появляется и тает в воздухе тёмный силуэт… Полиция бредёт в темноте наугад. Для того, чтобы раскрыть дело, нужен кто-то ещё…
Михаил Гуревич: А преступником был юный Мориарти?
Сирано: Ирен уже тогда отдавала предпочтение Шерлоку? Люпена она как-то уж черезчур серьезно называет, по фамилии..
safomin25: Сирано пишет: Ирен уже тогда отдавала предпочтение Шерлоку? Люпена она как-то уж черезчур серьезно называет, по фамилии.. И, интересно, как будет выглядеть в связи с этим уменьшительно-ласкательно-дружеский вариант имени "Шерлок" - "Шерлуша"? "Шерлуня"? "Шерлик"?
Сирано: safomin25 пишет: как будет выглядеть в связи с этим уменьшительно-ласкательно-дружеский вариант Оставим словесные эквилибры на усмотрение переводчиков - уж они изобретут.. Может, по фамилии - "Холмсик"?
Михаил Гуревич: Жакопушка Холмсушка! Сокол ясный!
safomin25: Сирано пишет: Может, по фамилии - "Холмсик"? В студенческие времена близкие друзья при всем ко мне уважении назвали меня "Фоминчик", а одна девушка-украинка даже "Фоминяточко"...
Элейн: safomin25 пишет: И, интересно, как будет выглядеть в связи с этим уменьшительно-ласкательно-дружеский вариант Может Хома...
ArKan: Книжка вышла.
ArKan: Прочитал ли уже кто?
Сирано: Лично мне денег жалко.. Книга на минутное прочтение.
babeq: Прочитал, действительно очень быстро. "книжица занятная и не более" (с)
babeq: Скажу все-таки несколько слов: 1. Автор явно знаком с каноном (причем как с шерлокианским, так и с люпеновским) довольно слабо. Об этом говорит хотя бы возраст персонажей. Возможно, что даже знакомы только с кинематографическим проявлениями, потому что при описании внешности героев перед глазами явственно вставали Джерреми Бретт, Мак Адамс. С Люпеном знаком более слабо, но тоже явно был списан с мальчика из фильма 2004 г. Кстати, вопрос к знатокам Люпена: говорится ли где-то у Леблана, что в молодости он хотел стать журналистом? 2. Я не почувствовал персонажей. То есть это обычные подростки (причем даже не викторианские, а просто подростки). Когда читал того же Лейна то с первой книги были заложены основы того, что в будущем этот герой станет известным нам Холмсом. Здесь этого нет. В любимых мной в школьные годах серии "Детский детектив" таких персонажей было множество. 3. В книге есть явные анахронизмы. Их не много, они не заметны, но они влияют на сюжет. Но именно благодаря тому, что появилось несколько позднее и было раскрыто дело (это я так попытался уйти от спойлерства). Помести автор своих персонажей лет на пятьдесят позднее - и все бы было в порядке. 4. Неудачно выбрана сама форма - дневник. Сугубо описание, а комментарии автора ограничиваются фразами типа "Я сильно испугалась!" Тем более непонятно как ИА описывает некоторые вещи, о которых герои узнают только спустя несколько страниц, да еще сопровождает это фразами "Мы все сильно удивились!" У меня сложилось стойкое впечатление, что перед автором (авторами) поставили задачу написать "что-ни будь про Шерлока Холмса", пока персонаж на пике популярности. Вот они и написали имея только готовые знания и не удосужившись хотя бы перечитать книги. Причем получилась реальность явно альтернативная, т.е. которая не может быть приплетена ни к миру ШХ, ни к миру АЛ. Вердикт: российские издатели вновь (или скорее, как обычно) выбрали для перевода не самую удачную серию про ШХ.
ArKan: Спасибо за подробный отзыв.
Сирано: babeq пишет: вопрос к знатокам Люпена: говорится ли где-то у Леблана, что в молодости он хотел стать журналистом?[/quotу Насколько помню, Люпен совершил свою первую кражу в 6 лет и ни о какой журналистике не задумывался после этого. Может, то, что он (или его подручные) время от времени писали в газетах отчеты о феноменальных успехах мосье Люпена, подвигло авторов сделать такие выводы?
ArKan: http://www.fantlab.ru/edition124540
Alexander Orlov: Можно почитать на http://novostiliteratury.ru/excerpts/iren-adler-sherlok-lyupen-i-ya-brilliantovoe-ozherele/ Можно подписаться на новости литературы
ArKan: http://fantlab.ru/edition167491
laapooder: Жульё. Покупать не буду. Скачаю.
полная версия страницы