Форум » Холмсо-Творчество прозаическое » Холмсо-объявления » Ответить

Холмсо-объявления

krabele: safomin25 пишет: [quote]А в соседнем магазине - распродажа виски - 280 рублей за 0,5 л. [/quote] Так. По-моему, пришла пора Холмсо-объявлениям /рекламам! (Типа - "не пропустите!") "Сэр Генри ждет вас! Дешево и сердито." или как-то так. Ну, тут на форуме много кто умеет классные лозунги создавать...

Ответов - 99, стр: 1 2 3 4 5 All

safomin25: krabele пишет: пришла пора Холмсо-объявлениям "Возьму след по желанию заказчика. Обнюхивание, облаивание, кошкогон. Спросить Тори" "Секонд-хэнд из Америки. Широкая распродажа мужских вещей. Спросить Элизу Бэрримор." "Живое - бренно. Чучело- вечно. Ваши любимцы останутся с Вами навседа. Шерман и партнеры" "Поиск затонувших сокровищ. Смит и Ко". "Второй ботинок чистим бесплатно. Служба быта отеля "Ноутемберленд" "Информация к размышлению. Оплата наличными. Ч.О.Мильвертон-мл."

maut: safomin25 пишет: "Информация к размышлению. Оплата наличными. Ч.О.Мильвертон-мл." "Скупка ценных слухов и сплетен. Дорого.Ч. О. М. "

safomin25: krabele пишет: пришла пора Холмсо-объявлениям Новые книги: "Лорд Беллинджер. Дипломатическая переписка правительства Великобритании перед Первой мировой войной". "Сэр Трелони Хоуп. Невротические заболевания британских госслужащих. Мой опыт". "У.Рэнз. Сорок лет на Брикстон-Роад. Записки рядового констебля". "П-к Моран. Приклад у плеча. Мои встречи с мистером Шерлоком Холмсом". "Дж.Бэрримор. Утренняя сервировка овсянки в экстремальных условиях. Практическое руководство." "М-с. Дж.Стоунер. Мой серпентарий". "Инж. В.Хэдерли. Британский шиллинг. Технология изготовления"

maut: safomin25 пишет: Новые книги: Дж. Стэплтон Книга о вкусном и здоровом кофе Его же. Занимательная энтомология Дартмурских болот. Инсп. Лестрейд Критика блестящих теоретиков на примере Ш. Холмса. Б. Стэплтон Составление предостерегающих писем из подручных материалов. Практическое пособие для леди. д-р Г. Ройлотт Домашний зоопарк своими руками.

safomin25: krabele пишет: пришла пора Холмсо-объявлениям "Пошлем куда надо. Британская королевская почта"

maut: krabele пишет: пришла пора Холмсо-объявлениям Устраним конкурентов. Надежно. Моран и Ко. Мобильная лаборатория Скотленд-Ярда окажет услуги начинающим криминалистам. Спросить Тоби.

krabele: maut пишет: Инсп. Лестрейд Критика блестящих теоретиков на примере Ш. Холмса. От это меня особо порадовало. И вообще - спасибо за подхватывание на лету! Очень радуют ваши перлы!

safomin25: safomin25 пишет: Инсп. Лестрейд Критика блестящих теоретиков на примере Ш. Холмса. Его же. "К вопросу о преждевременном изнашивании задних карманов брюк у инспекторов Скотланд-ярда. (Автореферат)" Его же. "Стрельба в темноте по движущимся мишеням" "М.Смит-мл. Не шиллингом единым...(Роман)". "Адлер И. Наследники европейских королевских домов. Инструкция по использованию.".

maut: safomin25 пишет: "М.Смит-мл. Вообще-то если вы про сынишку владельца Дианы то его мама звала его Джек. Ч. Баскервиль Легенды среднего Девоншира. В. Хедерли Без пальца (остросюжетный роман) safomin25 пишет: Его же. "К вопросу о преждевременном изнашивании задних карманов брюк у инспекторов Скотланд-ярда. (Автореферат)" Его же. Актерское мастерство при раскрытии преступлений. Учимся описывать события. (руководство для молодых инспекторов) Дж. Хоуп правила игры в "английскую таблетку"

safomin25: maut пишет: В. Хедерли Без пальца (остросюжетный роман) "М.Холмс. В противогазе и без. На службе Ее Величеству". (Мемуары)". "Борк фон. Вкус меда. Комментарии к английскому изданию "Пособия по практическому пчеловодству"(Перевод с немецкого)".

Hudson Bay: maut пишет: "Скупка ценных слухов и сплетен. Дорого.Ч. О. М. " "Покупаю неприятности для Ваших господ. Дорого Ч.О.М"

krabele: safomin25 пишет: "Борк фон. Вкус меда. Комментарии к английскому изданию "Пособия по практическому пчеловодству"(Перевод с немецкого)". "По проблемам интеграции высококвалифицированных рабочих в европейском сообществе." - того же.

Рени Алдер: maut пишет: д-р Г. Ройлотт Домашний зоопарк своими руками. Скорее, "Поделки из металла - своими руками".

safomin25: krabele пишет: "По проблемам интеграции высококвалифицированных рабочих в европейском сообществе." - того же. Вероятно, что все-таки не "рабочих", а "специалистов"? Вы думаете, что это следствие проявления "имперских настроений"?

maut: krabele пишет: От это меня особо порадовало.

safomin25: maut , браво! А о чем книга-то? Кто написал, ведь это, вероятно, мистификация...

maut: safomin25 пишет: А о чем книга-то? Кто написал, ведь это, вероятно, мистификация... ну считайте я написал Это коллаж в фотошопе.

krabele: maut Все! Вот и будете теперь писать книгу!!!

safomin25: maut пишет: ну считайте я написал Это коллаж в фотошопе Во-первых, великолепный, во вторых, блестящая стилизация под русскую транскрипцию английских имен собственных в начале ХХ века, причем в старой орфографии, хотя мне кажется, что где-то не хватает "i", да и как теперь набрать буквы "ять" и "фита", хотя в таких случаях я обычно сверяюсь по фототипированому словарю Даля, воспроизводящему издание 1883 года, но что толку, в третьих... Вам просто надо написать эту "Критику..." Перый раз в жизни сожалею, что - не издатель, я бы тогда заказал бы Вам ее... А шрифт! Боже мой, что за шрифт! Высокий класс, высокий класс!... Служил наборщиком Гаврила, слова Гаврила набирал... Это уж я и сам не знаю к чему...Навеяло....

maut: safomin25 пишет: Во-первых, великолепный Перехвалите. Букву ять пришлось делать "из того что было", ибо фотошоп напрочь отказывается понимать ее скопированной из текста(хотя все старые шрифты у меня стоят и в worde проблем с ятями нет). поэтом у вышли они несколько криво. Да и вообще предела совершенству нет. safomin25 пишет: отя мне кажется, что где-то не хватает "i", в таких случаях я обычно сверяюсь по фототипированому словарю Даля, воспроизводящему издание 1883 года, safomin25 пишет: В инете видел отличный и простой способ онлайн-проверки написания в старой орфографии по дореволюционному справочнику. http://www.cms4site.ru/ru-joke-13-1917.html А Даль у меня тоже есть. во вторых, блестящая стилизация под русскую транскрипцию английских имен собственных в начале ХХ века Чтение книг того времени не прошло даром. Хотя справедливости ради отмечу что в это время Холмс уже был Холмсом. А вот Лестрад - это долго держалось.



полная версия страницы