Форум » Холмсо-Творчество прозаическое » НЕопубликованные высказывания любимых героев (продолжение) » Ответить

НЕопубликованные высказывания любимых героев (продолжение)

Лоттик Баскервилей: Почему до сих пор не появилась у нас эта потрясающая игрушка? Пишем фразы, которые могли бы сказать герои АКД в той или иной ситуации. Приветствуется обыгрывание цитат и целых строф. Главное - чтобы было смешно.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Лоттик Баскервилей: maut

Элейн: Народ развлекался...

Рени Алдер: Я старое проклятие рода Баскервиллей, и от порочных сэров у меня расстройство желудка... А я выпь, у меня от них сыпь. Пойду-ка я в зыбь... (У меня было еще две рифмы, но о них уже никак )

Михаил Гуревич: Шерлок Холмс, исследуя фосфор на убитой собаке Баскервилей: "Ах ты, сучка ты крашеная!" Вариации послушать про сучку http://muzofon.com/search/АХ%20ТЫ%20СУЧКА%20КРАШЕНАЯ

Bambula: Холмс о фон Борке: -Смешной чудик. Он же, Смиту (показывая на телефон): -Смит, а научите меня вот этим пользоваться. Я в нем Майкрофта пугать буду.

Лоттик Баскервилей: Фон Борк: Я из Германия прибыл, Свеча запальный привозил!

Bambula: Лоттик Баскервилей И Олтемонта разрулил... Он очень помогайет, И Англий подставляйет!

Ashka: Лоттик Баскервилей

Алек-Morse: Лоттик Баскервилей пишет: Фон Борк: Я из Германия прибыл, Свеча запальный привозил! Я бы подкорректировал: Фон Борк: Я из Германия прибыль, Свеча запальный привозиль

safomin25: Лоттик Баскервилей

maut:

Pinguin: Простите, пожалуйста, а что смешного? Объясните пингвину анекдот.

Алек-Morse: Pinguin пишет: Простите, пожалуйста, а что смешного? Объясните пингвину анекдот. Представьте, что эту реплику в стихах декламируете вы. Причём, с немецким акцентом.

Феклиста: Алек-Morse пишет: с немецким акцентом. И под эту дивную мелодию "Амбробене, Амбробене"!

Ashka: Pinguin, вот первоисточник

Pinguin: А, ну я так и чувствовал, что здесь есть какой-то подвох. Спасибо.

Bambula: Холмс и Ватсон наблюдают за самодвижущимся экипажем Мориарти. Холмс: - Профессор конечно лопух, но аппаратура при нёмм, при нёмм. Сцена "воскрешения" Холмса. Холмс: - Здравствуйте, Ватсон! Здравствуйте, друг мой! Ватсон: - Ааа! Демоны! Мориарти допрашивает Холмса. - Вы были у Милвертона. - Тьфу на вас. - Это вы убили его! - Тьфу на вас еще раз. Холмс во время разговора с Мориарти: - Когда вы говорите, профессор, такое чувство, что вы бредите. Питер Штайлер - младший прибегает к водопаду. - А где мистер Холмс? Голос Мориарти со дна водопада: - Он улетел, но обещал вернуться... Холмс, увидев Морана в пустом доме: - Что, вас уже выпустили из психушки? Ватсон знакомится с мальчишками с Бейкер-стрит: - Царь, очень приятно, здравствуйте, царь. Сэр Генри после пьянки интеллигентного ужина в Баскервиль-холле: -Йа требую прдлженья банкета!

krabele: Bambula клёво. Не хватает еще фон Борка - и мой недословный перевод любимой тирады на диване: "Это я.... ннеудачно зашел..." (А еще про Лейстреда (только кто это говорит??) - "Собака с полицией обещала прийти"...)

Bambula: krabele пишет: "Это я.... ннеудачно зашел..." А про собаку с милицией по-моему Шпак говорил. Точно не помню

safomin25: Ватсон. А ведь в переводе с немецкого фамилия "Адлер" означает "орел" Холмс. Птичку жалко... Холмс. Ограбление? Ватсон. Гоп-стоп. Холмс. Хорошо? Ватсон. Тики-так. Холмс. Плохо? Ватсон. Фуфло. Холмс. Нехороший человек? Ватсон. Редиска. Холмс. Плохой человек? Ватсон лезет за записной книжкой. Холмс. Нет, Ватсон, в банду вам идти нельзя. - Доктор, где сейчас находится Шерлок Холмс? - В шестой палате. Где раньше Наполеон был... Тонга, падая с борта "Дианы": - Бамбарбия! Кергуду! Fuck it!... Собака Баскервилей - Снуппи: - Везде понаставили капканов. Работать совершенно невозможно... Мориарти, падая в водопад: - Иэх! Загремим по панфары!... Редактор журнала "Стэнд": - Прочитал я вашу рукопись, мистер Дойль. Что могу сказать? Правды жизни маловато... Я вот к тетке в Сассекс поехал, а у меня на вокзале пальто украли. Во - сюжет!... Ватсон. Мы с друзьями ходим в баню... Холмс. Турецкую? Это можно понять по вашим башмакам. Констебль (указывая на Ватсона). Последним, кто держал в руках сундучок был вот этот господин... Лестрейд (Ватсону). Тебя посодют. А ты не воруй... Из неизданных черновиков Артура Конан Дойля: Майкрофт. "Шерлок, тебе, мой мальчик, поручается на этот ра расследовать дело о контрабанде соболиных мехов из России в Великобританию. Отправной точкой является город Рига, где их тайно грузят на пароход. В России это дело ведет начальник уголовной полиции Риги полковник Аркадий Кошко, и он уже выяснил, где находится гнездо контрабандистов - улица Яуниела, дом 22. Билет на ближайший пароход до Санкт-Петербурга с заходом в порт Рига тебе уже заказан, так что собирайся в дорогу..."



полная версия страницы