Форум » Холмсо-Творчество прозаическое » НЕопубликованные высказывания любимых героев (продолжение) » Ответить

НЕопубликованные высказывания любимых героев (продолжение)

Лоттик Баскервилей: Почему до сих пор не появилась у нас эта потрясающая игрушка? Пишем фразы, которые могли бы сказать герои АКД в той или иной ситуации. Приветствуется обыгрывание цитат и целых строф. Главное - чтобы было смешно.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Alexander Orlov: safomin25 пишет: Френкланд (глядя в трубу): Френкленд многое видел, но ни разу не увидел, как Стэплтон общается с Собакой и пускает ее (издалека?) на Сэров

Alexander Orlov: В обратную тему: "Обойди двенадцать стульев и телеграфируй мне". Ситуация уж больно схожая. Но какие разные диалоги! Бендер выдал мальчику честно заработанный рубль. - Прибавить надо,-- сказал мальчик по-извозчичьи. - От мертвого осла уши. Получишь у Пушкина. До свидания, дефективный. - Славный мальчуган, - начал Холмс наступление. - Какие у проказника румяные щеки! Послушай, Джек, чего ты очень хочешь? - Шиллинг, - ответил он, подумав. - А может, еще что-нибудь? - Два шиллинга, - ответил юнец, поразмыслив еще немного. - Тогда лови! Какой прекрасный у вас ребенок, миссис Смит! - Благослови вас Бог, сэр! Такой смышленый растет, что и не приведи Господь.

Лоттик Баскервилей: Френкленд рассматривает баскервильскую легенду с судебной точки зрения: В случае с легендой мастиф съедает Хьюга - Что ж, поделом этому Хьюгу наука! Но и Хьюгу даются такие же права... Мортимер: Ах, какие справедливые слова!

Bambula: Ватсон в Баскервиль-холле. - Надо что-то делать. Надо что-то делать. Надо... Выпить! Холмс понял, что Ватсон караулит его в пещере: - А чукча в чуме ждет рассвета... Сэр Генри после встречи с Собакой Баскервилей: - Она живая. И светится. Холмс: - Какой славный мальчуган. Чего ты хочешь? - Шиллинг! - Хм... Нету! Стэплтон: - Мне нравится на болотах. Мертвенько так... Всмысле живенько.

Pinguin: Мортимер Холмсу с Ватсоном: – Как, вы не желаете осмотреть гробики, склепики, саркофагики? Вы, наверно, шутите, джентльмены!

Рени Алдер: Pinguin пишет: гробики, склепики, саркофагики Как-то так по-кладбищенски задорно.

maut: Из фильма Трое в лодке не считая полисменов Холмс: - Сэр, не отдадите ли вы нам наши сокровища?! Это по меньшей мере не вежливо, сэр! Ватсон - Сэр не слышит. Лестрейд: -А может он просто не сэр? Отдай сокровища, болван, именем Королевы! (летит костыль, слышна непереводимая игра слов) Холмс: -О, услышал! Если поднимет руку - стреляйте! Оттуда же Ватсон пересказывает события двум леди: -Что же касается Тори, то он просто - лаял. Из фильма Трое в замке не считая Собаки -Что это, Бэрримор? - Это, сэр Генри, и есть комические куплеты...

Pinguin: maut пишет: Трое в замке не считая Собаки

Bambula: maut пишет: Холмс: - Сэр, не отдадите ли вы нам наши сокровища?! Это по меньшей мере не вежливо, сэр! Ватсон - Сэр не слышит. Лестрейд: -А может он просто не сэр? Отдай сокровища, болван, именем Королевы! (летит костыль, слышна непереводимая игра слов) Холмс: -О, услышал! Если поднимет руку - стреляйте! Ватсон у усадьбы Милвертона: - А Чарльз сегодня выйдет? Холмс: - Мориарти бессмертен, как бессмертна в этом мире преступность. (Другой вариант - "Так же, как бессмертен я") Холмс: - Будем пить Шато-Роз. Ватсон: - Я не хочу Шато-Роз. - Будем есть перепелов. - Я не хочу перепелов. Лора Лайонс в письме сэру Чарльзу: - Если вас убьют, вы обязаны сжечь это письмо еще до того, как успеете увидеть собаку. Леди Хаксли: - Прощенье не даётся просто так. Его цена высока. За него платят собственной кровью. Грегсон: — Лестрейд, не будьте дураком... Холмс: — У него это вошло в привычку. Лестрейд: — Мистер Блестящий теоретик, замолчите! Ватсон: — Сами замолчите, самодовольный осел!!! Холмс: — Орёте друг на друга, как... (Хором) — Занимались бы вы лучше своими пробирками!..

Atlas: Несмотря на то, что утром Бэрримор взялся сам приготовить прекрасное ирландское рагу, на завтрак была снова освянка.

Феклиста: Bambula пишет: Грегсон: — Лестрейд, не будьте дураком... Холмс: — У него это вошло в привычку. Лестрейд: — Мистер Блестящий теоретик, замолчите! Ватсон: — Сами замолчите, самодовольный осел!!! Холмс: — Орёте друг на друга, как... (Хором) — Занимались бы вы лучше своими пробирками!.. Спасибо за один из самых моих любимых моментов в "Узнике"!

Sam: - Тонга, нас лишь двое: из которых один - калека, а другой - карлик. Смит за штурвалом. Впридачу - неопытный юноша - кочегарит. А скажут... Скажут: нас было четверо... Банда. Сечёшь? - Ну и чё мне теперь: утопиться, что ль?!

Лоттик Баскервилей: maut пишет: Из фильма Трое в замке не считая Собаки Холмс, Ватсон и Лестрейд прыгают по трясине: Нашим дружным караваном Мы прорвёмся сквозь туманы, Схватим Стэплтона мы твёрдою рукой... Стэплтон, убегая по кочкам: Я согласен, джентльмены, Я вам сдамся непременно, Но вы на этой стороне, а я на той!

Элейн: Bambula пишет: Ватсон в Баскервиль-холле. - Надо что-то делать. Надо что-то делать. Надо... Выпить! 😂😂😎

Элейн: Продолжая тему "Сильвы"... - Может все-таки женитесь на Ирен? - предложил королю Ватсон. - Многие родовитые и даже августейшие особы женились на ком попало. Я хотел сказать: по любви. - Чёрт возьми, что может быть прекраснее наших друзей?.. Только их жены сестры! - восхищенно воскликнул Генри. - Вот, посмотг'ите на мой чег'еп! Видите? Вот эта шишечка... Нет, это - не та шишечка, это меня кор'милица в детстве ур'онила... Вот - ТА шишечка, видите? Это - фамильная чег'та нашего стаг'инного р'ода! - пытался заинтересовать Мортимера Грегсон *а чем я хуже Холмса?!

Alexander Orlov: http://www.vtoraya-literatura.com/pdf/demarsh_entuziastov_1985_text.pdf Осторожно, во дворе злая собака (Баскервиль)

Pinguin: Элейн пишет: 😂😂😎 Ну а эти квадратики что означают?

Элейн: Pinguin, это айфонные человечки, тьфу, смайлики.

Алек-Morse: Pinguin пишет: Ну а эти квадратики что означают? Элейн пишет: Pinguin, это айфонные человечки, тьфу, смайлики. Холмс - Ватсону, перед штурмом замка Милвертона: - Квадратный человек, Сам чёрт ему не брат, В садах его растёт Квадратный виноград.

Alexander Orlov: He's a real square man Sitting in his square land Making all his square plans For squarebody



полная версия страницы