Форум » Холмсо-Творчество прозаическое » Загадки (3) (продолжение) » Ответить

Загадки (3) (продолжение)

Pinguin: Продолжаем разговор...

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Atlas: Alexander Orlov пишет: Труп полковника был в "Горбуне". Феклиста пишет: А в рассказе 'Постоянный пациент Мимо. Речь именно о связи растительности на лице и курева.

Alexander Orlov: Хорошая загадка. Нашел все-таки с помощью Яндекса. А вот Эшби нигде не встречается. "Алое кольцо": "Э, а вот окурок действительно представляет интерес. Вы говорите, у этого джентльмена усы и борода? - Да, сэр. - Тогда не понимаю. Эту сигарету, по-моему, мог курить только гладко выбритый человек. Ведь даже ваши скромные усы, Уотсон, нельзя было бы не опалить. - Мундштук? - предположил я. - Ни в коем случае: примят кончик."

Atlas: Alexander Orlov пишет: "Алое кольцо": «– Да-да-да-да-да-да-да... Да.» Браво! Творчески переработанный сюжет АКД сценаристами Юлием Дунским и Валерием Фридом, теперь на нем обучают логике.


Alexander Orlov: А теперь Вам вопрос, дедуктивнейший Atlas: какая каноническая фамилия навеяла славному логику "Эшби"? Творчески переработанный сюжет АКД сценаристами Юлием Дунским и Валерием Фридом Творчески переработанный сценаристами Юлием Дунским и Валерием Фридом сюжет АКД

Atlas: Alexander Orlov пишет: какая каноническая фамилия навеяла славному логику "Эшби" Инициалы Генри Бейкера HB на котелке. Интересная деталь! Вообще нет нигде списка всех цитат из канона в Фильме? Так надо составить!

Alexander Orlov: Меня этот Генри всегда удивлял другим, что мог бы отметить АКД (ДВ) или ШХ ... Других подобных случаев в Каноне не знаю.

Alexander Orlov: Это тоже была загадка

Михаил Гуревич: Интересно! Про Эш-Би - вообще класс!

Pinguin: Эшби и Эйч-Би как-то не очень вяжутся.

Михаил Гуревич: Эйч было как Аш. Как в "Шахматной школе".

Atlas: Михаил Гуревич пишет: Эйч было как Аш. Как в "Шахматной школе". Да, да, именно шахматная практика тех лет помогла мне это предположить!

Atlas: Как рассказ о Холмсе, содержащий не его имя и фамилию, отметился в Фильме, при этом это имя не произносилось?

Atlas: Содержащий в названии, подразумевается.

Pinguin: Исходя из списка рассказов, это может быть либо "Глория Скотт", либо "Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс". Видимо, второй - диалог о турецких банях.

Алек-Morse: Всё-таки я не совсем понял загадку. Можно переформулировать, соеднить две уточняюще-задающие реплики?

Алек-Morse: Pinguin пишет: Видимо, второй - диалог о турецких банях. Была ещё дедукция по шнуркам из "Приключения клерка".

Atlas: Pinguin пишет: диалог о турецких банях Точно! Это то, что мы, медики и т.п. А не Глория Скотт, поскольку она, насколько я помню, упоминается в Фильме во фразе «Скверная история была с этим кораблем». Правда, сейчас поискал и не нашел в какой серии... Алек-Morse пишет: Была ещё дедукция по шнуркам В Фильме точная цитата из «Исчезновения...».

Алек-Morse: Atlas пишет: В Фильме точная цитата из «Исчезновения...». В Фильме точная цитата из "Приключения клерка". Начало 2 серии "ХХ век начинается...": "Вначале я подумал, что вы их промочили, а потом, когда сушили, сожгли. А потом заметил у самых каблуков такие маленькие ярлычки бумажные с клеймом магазина. Если бы вы их промочили, они бы наверняка бы отвалились. Значит, вы сидели у камина, вытянув ноги к самому огню, что вряд ли сделал бы кто-нибудь, если бы не был простжен в столь сухую погоду". Почти начало рассказа "Приключения клерка": "Вначале я подумал, что вы их промочили, а затем, когда сушили, сожгли. Но потом заметил у самых каблуков бумажные ярлычки с клеймом магазина. ...Значит, вы сидели у камина, вытянув ноги к самому огню, что вряд ли кто, будь он здоров, стал бы делать бы даже в такое сырое и холодное лето, какое выдалось в этом году". (в переводе Н. Колпакова) Кто из нас прав?

Atlas: Алек-Morse пишет: Кто из нас прав? Естественно, прав оговоривший в вопросе, что произведение должно содержать в названии имя и фамилию, не упоминающиеся в Фильме. Ну, то есть рассказ «Приключения клерка» был использован во сторой серии XX века, а цитата про турецкие бани в первой. «У меня разыгрался ревматизм, я стал чувствовать себя старой развалиной. А турецкие бани - как раз то, что мы, медики... замысловатый двойной узел...» и т.п.

Алек-Morse: Atlas пишет: Естественно, прав оговоривший в вопросе, что произведение должно содержать в названии имя и фамилию, не упоминающиеся в Фильме Теперь понятно. Формулировку загадки не понял.



полная версия страницы