Форум » Холмсо-Творчество прозаическое » Новая редакция "Собаки Баскервилей" (продолжение) » Ответить

Новая редакция "Собаки Баскервилей" (продолжение)

Pinguin: Перенесено отсюда. Здесь мы попробуем сделать новую редакцию "Собаки Баскервилей" для электронной (а может и не только электронной) книги.

Ответов - 239, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Pinguin: Atlas пишет: ясно, что первый русский перевод «Собаки» создавался на Удельной, 59 Прямо по месту жительства? Это ещё не факт. (с)

Atlas: Pinguin пишет: Прямо по месту Нет, она ходила в контору к шести...

Михаил Гуревич: Atlas пишет: Если наведете на статую Холмса не удивляйтесь, если услышите: — Давно из России? ... к шести Наполеонам?


Pinguin: Atlas пишет: Нет, она ходила в контору к шести... Может и к 8:30, может и позже. Может, на даче этим занималась. Короче, достоверно вы не знаете.

Atlas: Интересная заметка о свойствах тисовых аллей — здесь.

Atlas: P.S. Несколько наблюдений по тексту книги: 1) Понял еще один юмористический момент Холмсоавтора, когда Мортимер отказывается от титула «доктор», он дает повод Холмсу поддеть Ватсона, первоначальное предположившего, что он — почтенный доктор. 2) Подметил отходчивый (экономичный) характер сэра Генри. Он обещает к вечеру съехать из Нортумберленда, если не найдется его пропажа — башмак. Башмак, как мы знаем, не нашелся, а сэр Генри из отеля так и не съехал до субботы. 3) Бэрримор сходу говорит сэру Генри о том, что он собирается съехать, съехать собирается. Естественно с супругой. И настаивает на увольнении, когда тот артачится. Возникает вопрос — а как же этот наш каторжник, ну этот родственник — Селден? Да... видимо, так ему не хотелось таскаться на болото ночью с мясными блюдами, когда вокруг маньяки, да собаки... 4) Когда обнаружили тело Селдена, Холмс с Ватсоном так убивались от горя, что забежали обратно на вершину склона, а затем вновь вернулись к телу. Таков текст: «Холмс тронул неподвижное тело», а затем «Мы спустились по крутому откосу и подошли к бесформенной чёрной груде».

Alexander Orlov: Прекрасные наблюдения! Подобного рода вещи очень любят обсуждать на HOUNDS-L. Присоединяйтесь!

Pinguin: Atlas пишет: Подметил отходчивый (экономичный) характер сэра Генри. Он обещает к вечеру съехать из Нортумберленда, если не найдется его пропажа — башмак. Башмак, как мы знаем, не нашелся, а сэр Генри из отеля так и не съехал до субботы. На самом деле он не съехать обещал, а лишь обещал пойти к управляющему и заявить ему, что съедет. А это не одно и то же. Когда обнаружили тело Селдена, Холмс с Ватсоном так убивались от горя, что забежали обратно на вершину склона, а затем вновь вернулись к телу. Таков текст: «Холмс тронул неподвижное тело», а затем «Мы спустились по крутому откосу и подошли к бесформенной чёрной груде». Вы пропустили: "Потрясённые внезапной непоправимой бедой, положившей столь грустный конец нашим долгим и нелёгким трудам, мы стояли возле изуродованного тела. Потом, когда из-за туч показалась луна, поднялись на каменную гряду, с которой упал наш несчастный друг, и оглядели оттуда серебрившиеся в лунном свете болота. Вдали, где-то около Гримпена, виднелся жёлтый огонёк. Он мог гореть только в уединённом жилище Стэплтонов. Я с проклятием погрозил в ту сторону кулаком."

Atlas: Pinguin пишет: Вы пропустили Не читайте «Собаку Баскервилей» ночью, когда силы склероза властвуют безраздельно.

Alexander Orlov: Пишут, что АКД жил в Астоне (район Бирмингема) с 1879 по 1892 и что влияние Бирмингема на ШХ рассказы очевидно: АКД купил скрипку на Шерлок-стрит, а также использовал фамилию типографа Джона Баскервиля. An excerpt of a piece by David Bentley in The Birmingham Mail 25 June under the headline “Aston: 30 amazing pictures look back at home of Football League, HP Sauce, Ansells and Arthur Conan Doyle”: >We look at the area of Birmingham that also brought us Black Sabbath, Norton motorbikes and the Aston Hippodrome where Judy Garland and Laurel & Hardy performed The Aston area of Birmingham is today mostly known as the location of Aston Villa Football Club and its ground Villa Park. Other landmarks include Aston Hall - the city’s most haunted building - along with Aston University and the Aston Expressway. The tower of the HP Sauce factory at Aston Cross could once be seen from the expressway but the works was knocked down in 2007. Here we take a look back at old Aston in pictures. [. . .] Arthur Conan Doyle, creator of fictional sleuth Sherlock Holmes, lived and worked in Aston from 1879 to 1892. His first Sherlock story was published in 1886, and Birmingham’s influences were obvious - he had bought a violin in Sherlock Street and took the surname of printer John Baskerville for his character's classic mystery tale The Hound of the Baskervilles.<

Atlas: Alexander Orlov пишет: использовал фамилию типографа Джона Баскервиля. Много в Великобритании Баскервилей, всех и не сосчитать! Судя по всему, АКД использовал имя и фамилию кучера Робинсона, которого как раз звали Генри Баскервиль. Ну, а поскольку он — кучер, в Фильме заявился к Холмсу с седлом.

Alexander Orlov: Есть известный шрифт "Баскервиль" http://www.paratype.ru/arts/baskerville/

Atlas: Alexander Orlov пишет: Есть известный шрифт "Баскервиль" Применим метод дедукции, закроем на портрете старинный парик. И что — разве этот человек с босым лицом похож на Михалкова? Нет, конечно. А вот кучер Робинсона вполне мог носить такие пышные усы как в Фильме у сэра Генри.

Alexander Orlov: Метод дедукции со словами вполне мог носить такие пышные усы АКД выбирал между типографом и кучером и решил, что должен быть человек, похожий на нашего дорогого Никиту Сергеевича

Atlas: Alexander Orlov пишет: Метод дедукции со словами «Таково научное использование силы воображения, которое всегда работает у специалистов на твердой материальной основе.» Кстати, вот и сам Генри Баскервиль, не сэр, но кучер. Фото неважное, но растительность на лице заметить можно.

Atlas: По наводке уважаемого Alexandra Orlova, набрел на рассуждения о револьвере Холмса. Автор сайта http://www.sobakabaskervilej.ru/ так трактует следующий текст «But the next instant Holmes had emptied five barrels of his revolver into the creature's flank.» — «"Barrel - (воен.) ствол (огнестрельного оружия)". Он переводит этот кусок так: «Но в последние секунды Холмс разрядил в бок псу пять стволов своего револьвера.» Из данного отрывка можно сделать вывод, что Холмс застрелил собаку Баскервилей из многоствольного револьвера. В XIX веке производились револьверы не только с вращающимся барабаном, но и с вращающимся блоком стволов, в каждый из которых заряжался свой патрон. И это был револьвер, как минимум, шестиствольный (в повести сказано, что первый выстрел Холмс сделал, когда собака промчалась мимо).» Вот его рассуждения http://www.sobakabaskervilej.ru/revolver А здесь статья о таком типе оружия http://en.wikipedia.org/wiki/Pepper-box Всем эта версия хороша, только неужели в 1889 году Холмс бы пользовался 40 лет как устаревшим типом оружия, которое постепенно стало исчезать из производства аж в 1850-х годах? Что-то — маловероятно. Вариант, что Холмс использовал миниатюрный вариант, который помещался в жилетном кармане не рассматриваю. Скорее всего, это одно из образных выражений АКД.

Pinguin: По сути тот же барабан, только удлинённый до размера ствола. Кстати, в ранних рассказах Холмс, вроде, вообще не располагал огнестрельным оружием.

maut: Pinguin пишет: Кстати, в ранних рассказах Холмс, вроде, вообще не располагал огнестрельным оружием. Раньше чем Знак четырех? Холмс, я заметил, достал из ящика письменного стола револьвер и сунул его в карман. Было ясно, что нашу ночную поездку он считает делом серьезным.

Pinguin: Если покопаться в текстах, там почти наверняка обнаружатся случаи, когда револьвер был только у Ватсона, а Холмс брал с собой трость или хлыст. Если вы меня опровергнете - я не буду сильно огорчён, но мне так кажется.

Alexander Orlov: Кстати, почему "сэр Хьюго Баскервиль"? Он ни разу так не называется. Сэр Чарльз есть, сэр Генри - тоже есть. Хьюго Баскервиль - так зовут двоих: один - тот, с которого началось проклятье (во времена Великого бунта - примерно 1642-1650), а второй - тот, который записал эту легенду в 1742 году ("и узнал об этом от своего отца, а тот - от своего", т.е. этот Хьюго - правнук того?) Роджер Баскервиль (опять же, только "Роджер", а не "сэр Роджер") - так зовут двоих: один - сын Хьюго, автора рукописи 1742 года (второй сын - Джон и еще есть сестра Элизабет), а второй - брат сэра Чарльза, умерший в Южной Америке в 1876 году.



полная версия страницы