Форум » Холмсо-Медиа » "Иностранка" - Дойловский номер! » Ответить

"Иностранка" - Дойловский номер!

DonDanillo: Рад сообщить, что вышел первый номер жцрнала "Иностранная литература" за 2008 год. Всесь журнал ""from cover to cover" посвящен творчеству и биографии Артура Конан Дойла. Столь интересное для всех присутствующих издание появилось на свет благодаря энергии и литературному вкусу Тамары Яковлевны Казавчинской, редактора "Иностранки". А участники нашего форума Светозар Чернов, Lapooder и ваш покорный слуга приняли деятельное участие в работе над журналом. Меру нашего участия можно оценить, взглянув на содержание номера (картинка кликабельна). "Дойловский" номер можно приобрести в редакции по адресу Москва, Пятницкая ул, д. 41. Но лучше дождаться объявления даты презентации журнала, придти на нее и обзавестись номером там. Вполне вероятно, что вы сможете украсить свежеприобретенный журнал автографами Василия Ливанова и еще ряда интересных гостей. 15 января я и Lapooder встретились в редакции "Иностранной литературы" с Тамарой Яковлевной и другими сотрудниками журнала. Обсуждался вопрос презентации номера. На фото: Lapooder, DonDanillo, сотрудники "ИЛ" Игорь Мокин и Тамара Казавчинская

Ответов - 162, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Алек-Morse: Pinguin пишет: Вот вы мне напомнили... В 80-е годы "Долина страха" печаталась частями в оригинале, кажется, в Moscow News. Переводили по очереди. И вот эта фраза заставляла призадуматься... В моём ШХ-архиве еще есть большой газетный разворот из газеты "7 С ПЛЮСОМ" с главами из "Долины" в переводе А. Москвина. К сожалению, не могу точно назвать год. Возможно, 1989 или 1990.

NT: Алек-Morse пишет: Что есть в моём архиве: Долина страха. Перевод П. А. Шидловского, 1992 (книжка, стилизованная под знаменитый советский 8-ми томник). Начало: " - Я склонен думать... - начал я. - Этим следует заниматься мне, - раздраженно бросил Шерлок Холмс. Полагаю, я отношусь к числу терпеливейших из смертных, но, должен признаться, эта язвительная реплика задела меня". Долина ужаса. Перевод А. Москвина, 1992 " - Я сколнен думать... - Думайте, думайте, - нетерпеливо бросил Холмс. Я убежден, что принадлежу к числу самых терпеливых людей, но это насмешливое замечание меня задело". Возможно, этот вариант неполный, но с литературной точки зрения он нравится мне больше других. В нем есть ритм, дыхание. Долина страха. Перевод Е. Тер-Оганесяна, 1990. Масса опечаток, видимо, "впервые" применили компьютерный набор - без сверки. На обложке почему-то подзаголовок: "Шерлок Холмс и массоны-убийцы" и картинка с полуоголенной дамой с револьвером. " - Я склонен предполагать... - Предполагайте, предполагайте, - нетерпеливо заметил Холмс. Я убежден, что принадлежу к числу самых терпеливых из смертных, но это насмешливое замечание меня задело". Тогда для полноты картины и новый перевод аналогичного кусочка из ИЛ: - Я склонен думать...- начал было я. - Похвальное намерение, - язвительно оборвал меня Шерлок Холмс. Таких кротких людей, как я, мне кажется, на свете не так уж много; но признаюсь, меня все же задело его насмешливое замечание.

laapooder: И для полноты картины - оригинал: "I am inclined to think -- " said I. "I should do so," Sherlock Holmes remarked impatiently. I believe that I am one of the most long-suffering of mortals; but I'll admit that I was annoyed at the sardonic interruption.

Sam: NT пишет: Тогда для полноты картины и новый перевод аналогичного кусочка из ИЛ: Не могу судить о точности, но этот фрагмент перевода мне кажется более литературным, чем предыдущие.

Рени Алдер: Pinguin пишет: И вот эта фраза заставляла призадуматься...Pinguin, о чём, если не секрет? О тонкостях перевода или о тонкостях со-существования с гением?

Pinguin: О переводе. Как видите, везде переведено по-разному.

Рени Алдер: Видим-видим. Потому и спросили. Извините, что побеспокоили.

kalash: laapooder пишет: "I am inclined to think -- " said I. "I should do so," Sherlock Holmes remarked impatiently. "Мне думается..." - сказал я "За вас Фюрер думает" - нетерпеливо ответил Холмс. Перевод с немецкого варианта издания 1938 года

DonDanillo: kalash пишет: "Мне думается..." - сказал я "За вас Фюрер думает" - нетерпеливо ответил Холмс. Перевод с немецкого варианта издания 1938 года Браво!!!

svetozar_chernov: Только что получил письмо с приглашением на презентацию. Будет происходить 15 февраля в Овальном зале Библиотеки иностранной литературы. Только вот время пока не знаю.

svetozar_chernov: Уточненная информация по презентации номера "Иностранки": вечер состоится 15-го февраля в 18.00 в Овальном зале Библиотеки иностранной литературы на Ульяновской, 6. Если кто-то из питерцев желает, чтобы я купил на его долю экземпляр, прошу делать заявку в Личные сообщения. Получение - начиная с 18 февраля "самовывозом": я привезу все журналы к себе на работу. заказавшие подъезжают с 11:30 до 19 часов в любое время на "Фрунзенскую" и я подхожу в течении 5 минут к метро и торжественно им вручаю заказанное. Возможны, конечно, и иные варианты по договоренности.

ofcka: svetozar_chernov пишет: торжественно им вручаю заказанное А, а тем кто живёт не то, что не в Питере.... В интернете хоть увидеть. По ссылке уже есть. Ну вот, вот как всегда, мы тут, в Украине сидим, не видим, не знаем.....

svetozar_chernov: Для тех, кто соберется прийти на перзентацию. Меня поправили, что улица Уляновская давно уже Николоямская, а Овальный зал расположен через дорогу от собственно ВГБИЛ, в старинном желтом здании (меж тем как ВГБИЛ - Николоямская,1) - это здание кирпичное, 70-х годов). Предполагается выступление редактора номера Т. Я. Казавчинской, Laapooder'a, рассказ А. Борисенко о готовящейся к выпуску "Антологии викторианского детектива", а ваш покорный слуга, если благополучно доберется до Москвы, немного расскажет о викторианской полиции и побалует редкими фотографиями на ту же тему.

Рени Алдер: svetozar_chernov пишет: Предполагается выступление редактора номера Т. Я. Казавчинской, Laapooder'a, рассказ А. Борисенко о готовящейся к выпуску "Антологии викторианского детектива", а ваш покорный слуга, если благополучно доберется до Москвы, немного расскажет о викторианской полиции и побалует редкими фотографиями на ту же тему.На месте москвичей - я бы не преминула...

svetozar_chernov: На всякий случай: начало не в 18-00, а в 18-30. Полная информация здесь

Miss Natty: Рени Алдер пишет: На месте москвичей - я бы не преминула... Постараемся не преминуть

Dutchman: svetozar_chernov пишет: а ваш покорный слуга, если благополучно доберется до Москвы, немного расскажет о викторианской полиции и побалует редкими фотографиями на ту же тему. Класс! Где-то велась беседа про то как здорово было бы пожить в то время... так вот я сейчас (на полном серьезе) мечтаю о карьере констебеля тогда.

svetozar_chernov: Ой, бедовое это было занятие. А платили гроши. Во времена Холмса даже стачки полицейские были.

svetozar_chernov: Вкратце, об итогах вчерашней презентации: оказалось неожиданно много народа, были erno и еще несколько знакомых лиц, которых я, вследствии наступающего старческого склероза, не смог уверенно идентифицировать (я кончено, имею на этот счет свои версии, но от озвучивания их воздержусь ). Среди прочего DonDanillo показал два замечательных фильма, Laapooder выступил с конспирологическо-психологической интерпретацией происхождения и успеха холмсовской саги, я показал несколько картинок про Скотланд-Ярд - в общем, было нескучно и достаточно душевно. Номер уже есть в интернете: "Иностранная литература", №1 2008 Возможно, кому-то из побывавших на вечере форумчан захочется поделиться впечатлениями или даже фотографиями - если, кончено, кто-то делал их.

Pinguin: svetozar_chernov пишет: Возможно, кому-то из побывавших на вечере форумчан захочется поделиться впечатлениями или даже фотографиями - если, кончено, кто-то делал их. Да-да, выкладывайте ваши конченные фотографии.



полная версия страницы