Форум » Споры - Ринг » Лингвистический трёп » Ответить

Лингвистический трёп

Sam: Конан Дойл. Конан - это имя (второе); значит - по идее - должно склоняться. А не склоняют. Это - традиция или какое-нибудь особое правило?

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Рени Алдер: Sam пишет: охрендея Это не дюпонизм, а сэрогенринизм. Сегодня проезжала мимо магазинчика под названием "Fimka" - "Женская одежда, меховые изделия..." Я бы не стала покупать меховые изделия в этом магазине

safomin25: Забавный такой пёс пишет: А вот стремиться (без потери, так сказать, "средств языковой выразительности") сократить пропасть между сложностью написания и лёгкостью говорения - задача, на мой взгляд, не лишённая смысла. Насколько я знаю,эта проблема решена в немецом я зыке. "Дойче норматив орднунг" - как пишеьтся, тк и читается. Забавный такой пёс пишет: разве "Жизнь двендацти цезарей" не одна из самых обаятельных книг в европейской лиературе? Ну так а я о чём? Есть мысль, и есть способ её передачи. Если мысль умна, запятые в фразе, её выражающей, играют восьмостепенную роль. Если фраза "красива", "звучит", вряд ли её испортят или улучшат многочисленные запятые и прочие "языковые вши". Я думаю, что со времен Гая Петрония до изобретения запятой, (а,кстати, вы не знаете, откуда они ее вообще взяли? Обычно в языке работает не принцип изобретения чего либо нового, а заимствования из уже известного) изменился тип мышления европейского человека, и для адекватного его отражения на письме потребовался некий знак, которым и стала запятая. И так же изменились и представления о красоте выражения мысли

Михаил Гуревич: Sam пишет: демиурки Sam пишет: Адлер-Айрин в голову Sam пишет: отхьюгендраппен safomin25 пишет: Скетчуп Тоже хорошо! safomin25 пишет: Ноль Эмоций (римский философ), Марайю Бумагу (африканский поэт)

Забавный такой пёс: safomin25 пишет: изменился тип мышления европейского человека, и для адекватного его отаржения на письме потребовался некий знак, которым и стала запятая Интересная мысль. Только если это так, то странно он как-то изменился, не во всех языках (а значит народах) одинаково. Это странно. "Английцы", насколько я могу судить, используют запятые только для перечисления - чисто по-деловому. А мы же пихаем их куда надо и не надо. Неужели у нас мышление изменилось больше, чем у них? :) Завтра надо будет поразмыслить :)

safomin25: Алек-Morse пишет: Остальное - всё! До последнего огурца: Восточные слабости Бузударный труд Вакхантное место ОМОНим Этсетеракт Бананотехнологии Ткнига Бензобаксы Год жареного петуха Одного пола ягоды Елисейские поляки Отелло промахнулся... Встать! Суть идет!... Кандидатор наук Ресторан быстрого реагирования Выдающееся научное закрытие Маленький принцип Pinguino veritas (лат., давно придумал)

safomin25: Забавный такой пёс пишет: Только если это так, то странно он как-то изменился, не во всех языках (а значит народах) Не забудьте об исторической перспективе. Романо-германские языки сформировались на территориях, входивших в состав Западной Римской империи. Латынь была языком науки до 18 века. Дипломатии - до 17-го. Литературы и поэзии - до 14-16-го. Восточнославянские языки были исторически в стороне от этого процесса, больше ориентируясь на Византию, как доминирующую геополитическую силу своего региона. Проблема запятой, я думаю, встала в русском языке во времена Петра Великого, как и создание русской грамматики по образцу европейской.

Михаил Гуревич: safomin25 пишет: или знака ";", употребление которого в литературном языке считается моветоном, как и скобок. А почему? Я вот тоже точку с запятой не использую и скобки редко ставлю.

safomin25: Михаил Гуревич пишет: Я вот тоже точку с запятой не использую и скобки редко ставлю. Вот поэтому и моветон. Потому что ";" - "запятая после запятой" (т.н. "вторая запятая")и скобки присущи тексту, оторванному от непосредственного произнесения. Эти знаки вошли в употребление текстов чисто информационыых, технических и.т.д. Литературный текст ближе к языку разговорному - Вы ведь не говорите со скобками и второй запятой... В административных, технических текстах в этом есть необходимость - и хорошо - пусть они там и обслуживают их понимание.

Михаил Гуревич: safomin25 пишет: Бананотехнологии Ткнига Год жареного петуха О, хорошо!

safomin25: Михаил Гуревич пишет: О, хорошо! Да чего уж там. Так, навеяло, без напруги, само написалось, я только зафиксировал, как Моцарт, который слышал звучавшую свыше музыку и только записывал ее... Так вот, типа мы с Моцартом, ну, впрочем, еще рано об этом, да...

Михаил Гуревич: safomin25 пишет: Вы ведь не говорите со скобками и второй запятой... А паузы? А интонация?

Pinguin: safomin25 пишет: Отелло промахнулся А давайте вы с этим делом переедете в другую тему?

krabele: Говорите, в немецком все ясно? Я вот его уже 17 лет изучаю, и не могу сказать, что изучила. А тренируюсь каждый день. Мне кажется, осваивание языка дело бесконечное. Пожизненное. А теперь будем буквально рассматривать. Что же такого легкого в написании слов? Есть так же 3 буквы на один звук, например sch - "ш". (Я всегда плоха в поисках примеров - лучшие приходят опосля, как известно...) Или вот - с первого взгляда - как понять - это "ш" или "сх"? Lieschen Ну, если человек не слышал никогда примера? Еще для меня одно явление, долго не поддающееся мне: в зависимости от слога есть (естественно) короткие и длинные гласные. Но тогда как в русском языке то же качества звука для обоих, только что он протягивается дольше, в немецком звук "о" имеет например совершенно другое качество. Как раз это дело выдает иностранцев, которые потеряли уже грубый акцент. Иногда так спонтанно в речи не знаешь, какой там слог или этот звук выходит где-то посередине, а в немецком звука "посередине", между например "а" и "о", как в русском или же английском нет. Т.е. он есть, но он возникает в других совершенно сочетаниях. Но вот "карова" немец сказать не может, потому что "о" есть "о". Обратите внимание на немецкий акцент в русской речи, вы это сразу услышите. Знаки препинания тоже не совсем ясны (хотя и проще, чем в русском) - и если что, всегда можно оправдаться "творческим намерением". (Хороший пример нестандартного пользования знаками препинания есть Ницще... ) Некоторые запятые в сочинениях учеников выводят учителей из равновесия , хотя тут и делали реформу для упрощения, ее многие отказываются применять (немцы - и отказываются! представляете?). Кстати, вернемся к звукам и т.д. Вот была замечательная буква, сложная - "эсцет", это вот эта - ß. Вот она во всех "Штрассе" и т.д. Мне приходилось корректировать тексты немцев, они часто, даже казалось образованные люди, путают правило написания словечка "дасс". (dass /daß und das) (Дело в том, что "дас" существует с одной буквой, как артикель среднего пола - "дас бух", книга, - кстати, короткое отступление - вот бесконечное поле тоже вам - сами немцы не понимают, почему же девушка - "дас!!! медхен", когда всем хочется сказать, что это она! - и это дас можно использовать (от черт, если бы еще знать, как это все на русском грамотно называется... помогите!!!) во второстепенном (???) предложении как замену существительному - das Buch, das du mir geliehen hast . А вот словечко "дасс" используется так: Ich weiß, dass du da bist. (Я знаю, что ты здесь /тут.) На слух эти дас/дасс одинаковые, и именно написание этого слова немцам приносит столько трудностей, когда иностранцам, изучившим эти правила (даже, если они на другом языке не могут их правильно назвать : ) это не мешает в жизни никак. Раньше, лет 10 назад, это дасс писалось именно с эсцет, и многие продолжают так эти писать, хотя ошибку совершают ту же. Еще существует масса слов с этим самым эсцет, и ввели правило, что если слог короткий - тогда надо заменять на две "с", как в дасс, а если длинный - как в "Maß" - оставляют эту букву. Иногда (так как произношение еще и разное в зависимости от региона) не сразу ясно, какой там это слог... Или вам такой пример: одно означает "наслаждаться в меру", а другое - в массах, большим количеством.... In Maßen genießen - in Massen genießen. Ну и так далее.

chumorra: Забавный такой пёс пишет: Хотя в Белоруссии пишут и говорят так - и ничего... А вы когда говорите "корова" или "собака" вы при этом сильно окаете? Или все-таки безударный "о" произносится как положено? Что до письма, вы не представляете: а в Англии эти слова вообще пишут как "cow" и "dog" Хорошенький пример лингвистики: взять примеры из другого языка, и сказать, "а там вот пишут так - и ничего"... Это по-белорусски так пишут. По-русски, как не странно, пишут без ошибок (кто умеет, конечно). И кстати, "сабака" в белорусском вообще "ён". (Самэц, однако ) А страны Белоруссия уже лет двадцать как нет. Есть Беларусь. Это так, не то чтобы занудство, но мы ж Россию Московией не называем ...

Забавный такой пёс: chumorra пишет: А вы когда говорите "корова" или "собака" вы при этом сильно окаете? Или все-таки безударный "о" произносится как положено? Почитайте, к чему я ответил процитированной вами фразой. Я не о произношении говорил, а о написании. Что в белорусском как слышится, так и пишется (если я не совсем прав - поправьте меня, с примерами, буду рад). В украинском, кстати, тоже. Русский в этом смысле где-то "посередине". Слово "сАбака" в белорусском пишется и читается с "а", в украинском "сОбака" пишется и читается с "о", в русском "сОбака" пишется с "о", читается с "а". chumorra пишет: Хорошенький пример лингвистики: взять примеры из другого языка, и сказать, "а там вот пишут так - и ничего"... А почему нет? Это и не пример, тем более для подражания, а так, констатация: бывает правописание и попроще - и ничего, люди друг друга понимают. chumorra пишет: Это по-белорусски так пишут. По-русски, как не странно, пишут без ошибок Не совсем понял. Если по-белорусски пишется "сабака" - это ашипка? Весь белорусский - одна сплошная ошибка? :) chumorra пишет: И кстати, "сабака" в белорусском вообще "ён". В украинском тоже "вiн" :) chumorra пишет: А страны Белоруссия уже лет двадцать как нет. Есть Беларусь. Это так, не то чтобы занудство Именно занудство :) Вроде как я не знаю... Просто я человек советский, и для меня она навсегда останется Белоруссией. Для удобства и определённости. Они там наверху ещё не раз будут играть в переименование и "переосмысление", а мне что, запоминать это всё? Например, я человек русский, а меня в 90-х почему-то переименовали в украинца. На здоровье, главное - что Я о себе думаю, дело не в названиях :)

Рени Алдер: Пример Фоменко и Носовского учит нас, что рассуждения дилетантов очень увлекательны и завлекательны (для других дилетантов; простите за моветон). И чем дальше они от истины - тем завлекательнее

Рени Алдер: Забавный такой пёс пишет: Что в белорусском как слышится, так и пишется (если я не совсем прав - поправьте меня, с примерами, буду рад). В украинском, кстати, тоже. Чушь. Ни один украинец, будучи в своем уме, не говорит "безжурний" или "у хустці" - хотя все они так пишут.

Забавный такой пёс: Рени Алдер пишет: Ни один украинец, будучи в своем уме, не говорит "безжурний" или "у хустці" - хотя все они так пишут. Именно так и говорят, если не бухие, и всех зубов хватает. Во всяком случае, предельно стараются произносить все буквы - такова идея. И ваш пример крайне неудачен, поскольку слово "хустцi" вообще сложно для произношения, и, естественно, люди делают себе послабление. Это не криминал. Но если я, не живя в определённых регионах России, буду чётко говорить "кОрова" вместо обычного "кАрова", меня будут поправлять, кривиться и смеяться, хотя эта буква называется "о". Вот о чём я. Рени Алдер пишет: для других дилетантов; простите за моветон Вообще-то о этого слова (дилетант) можно и воздержаться. Я на своём веку повидал множество людей, носящих учёные звания, а дураки - дураками. И наоборот

chumorra: Забавный такой пёс пишет: Просто я человек советский, и для меня она навсегда останется Белоруссией. А для человека российского она останется Северо-Западным регионом? А для немца - Остландом или Беларутенией? Есть официальное название страны, "советких человеков" тут у нас как раз поболей будет, чем где бы то ни было, но, тем не менее, название "Белоруссия" никто не употребляет. Забавный такой пёс пишет: Если по-белорусски пишется "сабака" - это ашипка? Весь белорусский - одна сплошная ошибка? :) Вы передергиваете)). Я имел в виду, что не надо говорить о русском правописании, используя примеры из другого языка. Поскольку из вашего поста можно сделать вывод, что в Беларуси пишут безграмотно - вы ж не упомянули о том, что это по-белорусски, а просто "пишут и говорят так - и ничего" - поэтому я и уточнил. Забавный такой пёс пишет: Что в белорусском как слышится, так и пишется Не совсем так, и искусственных правил даже больше, чем в русском, на мой взгляд, будет.

safomin25: Забавный такой пёс пишет: Но если я, не живя в определённых регионах России, буду чётко говорить "кОрова" вместо обычного "кАрова", меня будут поправлять, кривиться и смеяться Никогда. Просто решат, что Вы из того региона, где Ярославль, Вологда, Кострома, Шуя и.т.д. Очень симпатичный говор, даже уважаемый.



полная версия страницы