Форум » Споры - Ринг » Лингвистический трёп (продолжение) » Ответить

Лингвистический трёп (продолжение)

Sam: Конан Дойл. Конан - это имя (второе); значит - по идее - должно склоняться. А не склоняют. Это - традиция или какое-нибудь особое правило?

Ответов - 11

chumorra: safomin25 пишет: чтобы не мерзнуть, ... покрылись шерстью Да нет же. Македонские слоны были волосатыми изначально! Просто в армии их регулярно брили, а то "по уставу не положено". А вот когда они дезертировали, то самым естественным образом обросли...

safomin25: chumorra пишет: Македонские слоны были волосатыми изначально! Просто в армии их регулярно брили, а то "по уставу не положено". А вот когда они дезертировали, то самым естественным образом обросли... Вполне логично. Доказано, например, что борода поднимает температуру мужской головы примерно на полградуса или около того. Поэтому военным людям положено бриться, чтобы, как сказал Суворов, держать голову в холоде. То же касается и боевых слонов - обдуваемые ветерком, они стремяться согреться, пробежаться, потоптаться, и остается только использовать это их естественное стремление в военных целях. Опять же шерсть, сбритую со слонов, можно было использовать для получения из нее тканей, валять на валенки, войлок для шатров и.т.д. Представляете, сколько шерсти можно было состричь с одного слона? Я думаю, что было два типа слонов - короткошерстные - их использовали в промышленности и призывали в армию, где и брили согласно устава. И длинношерстные, которых разводили именно для вышесказанного. Первоначально знаменитые кашмирские ткани делались именно из слоновой шерсти, это убедительно доказали английские ученые. В пещерах Наджибустана найдены наскальные рисунки, где изображены люди с инструментами вроде кос, стоящие как бы на буграх. Первоначально считалось, что так изображалась жатва злаков. Но последние исследования показали, что так местные жители стригли положенных на бок слонов. Именно из такой шерсти был сделан пуловер доктора Ватсона, который он привез из Индии вместе с другими восточными редкостями.

Михаил Гуревич: Про названия стран. Официальное название родины Шерлока Холмса - Юнайтед Киндэм... и чего-то там. Но мы в русском так не говорим. Я абсолютно не советский человек, но от Кыргызстана, к примеру, меня воротит.


maut: Михаил Гуревич пишет: Официальное название родины Шерлока Холмса - Юнайтед Киндэм... и чего-то там. Официально- Соединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии.

safomin25: Михаил Гуревич пишет: Я абсолютно не советский человек, но от Кыргызстана, к примеру, меня воротит. Это не в 1991 году придумали. В 18 веке (до присоединения к России) территория южнее Урала называлась "Кыргыз-Кайсацким ханством".

chumorra: Михаил Гуревич пишет: Официальное название родины Шерлока Холмса - Юнайтед Киндэм... и чего-то там maut пишет: Официально- Соединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии. Вот-вот. Пример не совсем удачный. Официальное название мы употребляем в переводе. А официальное название Беларуси в русском, украинском (насколько я знаю) и белорусском языках - Республика Беларусь. Переводится только слово "республика". А "Белоруссия" считается названием устаревшим. Вообще, мне это напоминает как лет 15 назад в оксфордском русском издании детского атласа "Страны мира" я с удивлением прочел, что национальная валюта Беларуси - "зайчик"

safomin25: chumorra пишет: Вообще, мне это напоминает как лет 15 назад в оксфордском русском издании детского атласа "Страны мира" я с удивлением прочел, что национальная валюта Беларуси - "зайчик" Наверное, решили, что детям так будет понятнее и ближе. Не "заяц" же, а именно "зайчик".А обосновали это тем, что когда-то у восточнных славян валютой были звериные шкуры, и вот, дескать, эта традиция и была перенесена на современную валюту...

Рени Алдер: Забавный такой пёс пишет: И ваш пример крайне неудачен, поскольку слово "хустцi" вообще сложно для произношения, и, естественно, люди делают себе послабление. Послабление людям делает трава сенны, а в слове "хустцi" имеет место регулярный фонетический процесс, наблюдаемый также в сотне других неудачных слов. Я могла бы их перечислить; но не хочется Вас расстраивать. Продолжайте говорить "екстремістський", "вмивається" и "шістдесят" - пока зубы целы

Михаил Гуревич: chumorra пишет: Пример не совсем удачный. Официальное название мы употребляем в переводе. А официальное название Беларуси в русском, украинском (насколько я знаю) и белорусском языках - Республика Беларусь. Переводится только слово "республика". А "Белоруссия" считается названием устаревшим. А почему бы не считать слово "Белоруссия" официальным переводом официального названия? Как и с UK.

Pinguin: В общем, да. Не вижу в слове "Белоруссия" ничего криминального. Страну Deutschland мы вообще называем Германией, а французы - Allemagne, и ничего, немцы не протестуют.

Забавный такой пёс: Рени Алдер пишет: Продолжайте говорить "екстремістський", "вмивається" и "шістдесят" - пока зубы целы Боже меня упаси на не родном языке шпрехать. Я к мове отношусь (иногда) с интересом энтомолога, по типу того, который проявлял Стэплтон к бабочке cyclopides. А примеры можете не приводить: учил в школе, наслушался по телеку :) Рени Алдер пишет: имеет место регулярный фонетический процесс Абалдеть! А слово "хустцi" сидит себе тихо, и даже не представляет, что в нём происходят сложные процессы - регулярный фонетический и изохромофорно лямбда-триангуляторный. Pinguin пишет: Страну Deutschland мы вообще называем Германией, а французы - Allemagne, и ничего, немцы не протестуют. И то верно. Да это вообще сплошь и рядом. У многих государств и народов есть самозвание. Финляндия - Суоми, венгры - мадьяр и т д. В официальных документах, в политике, безусловно, надо придерживаться официального названия страны - иначе это неприкрытое неуважение. Но лично мне уж предоставьте самому решать, как называть в обиходе, в узком кругу то или иное государство или народность.



полная версия страницы