Форум » Споры - Ринг » Филологический трёп (продолжение) » Ответить

Филологический трёп (продолжение)

Sam: Господа! Мы, кажется, не совсем по-джентльменски застремали несомненно милую, и уж точно - умную - Irene (а глупые сюда вряд ли напишут) ;) Irene, Вы не обижайтесь - пишите ещё! В конце концов, тонкая (иногда - не очень) ирония в наших репликах стимулирована самим фильмом - главным объектом обсуждения этого форума. Полагаю, что админы (и не только) со мной согласятся.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Рени Алдер: kalash пишет: Сегодняшних сторонников чистоты языка раздражают слова «мерчандайзер», «лонгрид» и «свитшот». Точно так же полтораста лет назад тогдашних ревнителей бесили слова «стиль», «стимул», «цивилизация» и «серьёзный». Думаю, автор слегка лукавит Для меня лично мерчандайзеры со свитшотами сродни не цивилизации и наиву, а ажитированию, пейзанам и плезиру. Безоглядные заимствования так же глупы, как и остервенелый шишковизм. Далеко не всё, что заимствуется, стоило заимствовать. И далеко не всё, что позаимствовано, - приживётся. Мы знаем язык таким, как он есть, - это т.н. "ошибка выжившего" - потому что нам, как правило, мало что известно о коралловых рифах из отмерших слов, грамматических конструкций и проч. А ведь для понимания функционирования нашего языка они так же (если не больше) важны, как и уцелевшие слова и конструкции. Но это так, отступление в стиле "уютное ворчание" :) А вообще - статья хорошая, спасибо! Проблема для меня не нова, но фактов интересных (неизвестных и подзабытых) там много, почитала с удовольствием. P.S. Кстати, насчёт "индивидУУма" я с 1 1/2-цким согласна С одной У было бы лучше :)

Рени Алдер: Pinguin пишет: Ничего вы не понимаете. Дважды популярный артист - это как дважды Герой Советского Союза. только не пойму: где они столько медалек собираются набрать? Дважды популярный с дважды концертами в дважды году Я ничего-ничего по два раза не повторяю - не повторяю! (с) ...Хм, а вообще - это мысль! Кто у нас там пытается стать дважды популярным? Наталья Гулькина, например? после "Миража"? Вот Пингвин! Теперь вместо того, чтобы тетрадки проверять, буду ходить эту мысль думать

kalash: Вот ещё материал для научных изысканий нашего форумского филолога: ВЫСКАЗЫВАНИЯ КОНТР-АДМИРАЛА КИРИЛЛОВА ЮРИЯ ВАСИЛЬЕВИЧА, КОМАНДИРА ДИВИЗИИ АТОМНЫХ ПОДВОДНЫХ ЛОДОК ТИХООКЕАНСКОГО ФЛО-ТА http://www.yaplakal.com/forum7/topic213595.html

kalash: Уроки украинского языка https://www.youtube.com/watch?v=k8hPw-Npi6M

Pinguin: kalash пишет: раздражают слова «лонгрид» и «свитшот» Меня не раздражают - никогда таких не слышал.

Рени Алдер: kalash пишет: Уроки украинского языка Шарий - циничный гад размазал по песочку ровным слоем украинского доцента... А ведь доцент-то непростой: автор самых популярных учебников для подготовки к ЗНО (украинскому ЕГЭ) - каждый год их переиздаёт, благо добренькое министерство каждый год корректирует программу :) Не знаю, сколько пан Авраменко на этом уже заработал - но, думаю, немало. Кстати, он вовсе не дурак, и учебники его - на самом деле хорошие. Не гениальные, но весьма хорошие. Но - тут он сам подставился. Ведь достаточно его примеры c суффиксом -вець перевести на русский... и сразу заметна вся чудесность этих примеров. Чем умница Шарий незамедлительно и воспользовался.

Рени Алдер: По поводу акцентов, ць и ударных гласных. Если тезисно, то так: 1) /Ць/ тут, конечно же, не такое, как в белорусском: и менее выражено, и не всегда произносится (специально слушала последние несколько дней своих питерских коллег). Такая же история с украинскими и белорусскими звуками, например. В украинском языке звук Ч всегда твёрдый - в отличие от русского Ч, который всегда мягкий. И в белорусском Ч твёрдый. Но произносится совершенно по-другому. У нас друзья - белорусы, Жанна и Серёга, мы в соседних комнатах в семейном общежитии жили. Так я когда белорусскую таможню проезжала, вошли белорусские официальные лица :) проверять документы, как заговорили с белорусским акцентом - я едва удержалась, чтобы им не шею не кинуться таким родным это всё показалось. 2) Следующий фактор - это кто с чем сравнивает. Вы сравниваете с другими русскими прозношениями - а я-то сравниваю с украинским. Т.е. с произношением в собственно украинском языке - и в нашем местном. украинском "пиджине" русского языка Вот, например, моя институтская преподавательница общего языкознания рассказывала в своё время. Она регулярно ездила в Москву и общалась там с московскими филологами (она московский вуз закончила, ездила к друзьям). И всякий раз новые знакомые, через несколько минут общения, спрашивали: "Вы с Украины?" На мой взгляд, в её произношении не было абсолютно ничего украинского: совершенно русская редукция гласных, т.е. произносилось не /малако/, а /м'лако/, звук Г взрывной, само собою, и т.д. И тем не менее же... Москвичи ей объясняли: "У вас мягкое произношение!" Ни она, ни я, ни другие наши так и не могли понять, что это значит и как это звучит Потому что мы слушали, исходя из своего опыта и своего звукового окружения, а москвичи - из своего. 3) Ну, и конечно, важно, кто сравнивает. Я, после многих лет преподавания фонетики и орфоэпии, слышу даже то, что в украинском языке звук А заднего ряда, а в русском - среднего. И то, что в западноукраинских говорах звук Е не среднего, а более низкого, чем средний, подъема. После института я этого не слышала и внимания не обращала. Можно считать это проф.деформацией. 4) И последнее (хоть и маловероятное))). Возможно, что я просто-напросто ошибаюсь Я этого никогда не исключаю - ни по отношению к другим, кто бы они ни были, ни по отношению к себе

kalash: Персонально для Рени, ну и для всех интересующихся https://pp.vk.me/c626626/v626626508/3d3c7/THC6MCQVWhM.jpg Постановление Совета народных комиссаров РСФСР от 10 октября 1918 года об орфографии.

Рени Алдер: kalash Ух ты, спасибо! А не разъясните: это так и должно быть - чтоб постановление от 10 февраля, а вводится в действие с 15 октября - или где-то опечатка? Я многое по этой реформе знала - но, например, о пункте ІІ.2 не слышала. Круто. "Не допускается принудительное переучивание..." Помню, у Германии тоже были проблемы, когда она свою реформу правописания проводила (в конце ХХ в., кажется) - тоже старались смягчить последствия для обычных людей. Еще оказалось, что из всего списка изменений я не помню, как до революции писались приставки на З. Если все эти "оне", "ея", "русскаго" и проч. помню - то это вообще нет. Надо будет посмотреть (у Греча, наверное, - вроде, он считается самым авторитетным правописателем того времени?)).

kalash: Рени Алдер пишет: чтоб постановление от 10 февраля, а вводится в действие с 15 октября - или где-то опечатка? Там написано, что постановление от 10 октября...

Рени Алдер: Фу ты, я тормоз Там внизу и правда написано - а я у Вас в посте прочла 10 февраля, посмотрела на "шапку" декрета, где обычно пишут даты в современных документах, - и впала в кататонию :)))

kalash: Рени Алдер пишет: а я у Вас в посте прочла 10 февраля, Исправил.

Алек-Morse: Рени, выручайте! Только на вас вся надежда. Заспорили мы как склоняется фамилия у графа Палена. Вот здесь: http://alek-morse.livejournal.com/131795.html

maut: Палена, Палену, Паленом, Палине... А что тут сложного?

Рени Алдер: Алек-Morse Сорри, Рени вчера весь вечер спалО потому отвечает с запозданием, и с торможением - потому что всё еще не проснулось :) К сожалению, не могу попасть по ссылке - мой браузер сообщает мне, что "502 - плохие ворота" :) У вас там сложность возникла с творительным падежом? ПаленОМ или ПаленЫм? или с чем? Отвечу, постараюсь, сегодня - если всё будет норм., потому что сегодня опять возникло незапланированное событие, фиг бы его подрал... В общем, всегда ваша Рени - пишите и обращайтесь

Алек-Morse: Рени Алдер пишет: У вас там сложность возникла с творительным падежом? ПаленОМ или ПаленЫм? или с чем? У меня такая фраза: "В кинокарьере Олега Янковского более 80 ролей. Он был бунтарем весёлым – бароном Мюнхгаузеном. И бунтарем мрачным – декабристом Рылеевым. Царём без царства – императором Николаем II. И всемогущим «серым кардиналом» графом Паленым". Оппоненты утверждают, что я неправильно склонил фамилию графа. Можно, конечно, написать: "И всемогущим «серым кардиналом» графом Паленом". Но как-то изподвыперта получается.

Рени Алдер: Алек-Morse Я так и подумала. Это типичная ошибка, вызванная интерференцией - т.е. влиянием чего-то другого, но похожего. Окончание -ЫМ действительно пишется в творительном падеже у русский фамилий с конечным -н, но только если это -н относится к суффиксу -ин: Пушкин - с Пушкиным, Онегин - с Онегиным. Если же это -ен или -ан или др. - то пишется обычное, типовое окончание всех фамилий на согласный (оно же окончание 2-го склонения существительных) -ом: с Герценом, с Шуманом, с Бироном и т.п. "с ГерценЫм" - это типичная ошибка, вызванная интерференцией фамилий на -ин: звучат-то безударные суффиксы -ен и -ин совершенно одинаково, поэтому в устной речи имеют тенденцию спутываться. Потому я и предположила подобную коллизию с Паленом. Так что, милый Алек как говорится, "Амикус Плато, сэд магис амика вэритас" - увы, но ваши оппоненты правы, и таки должно быть "графом Паленом", а так, как Вы написали, должно читаться "графом Палёным" других вариантов нет.

Алек-Morse: Рени Алдер пишет: а так, как Вы написали, должно читаться "графом Палёным" других вариантов нет. А так как предлагаете вы, милая Рени, читаться будет, что артист Янковский прикидывался "поленом" Немного полазил по и-нету, и пока не нашёл варианта склонения "графом Паленом". Но охотно верю, что где-то в дремучих лесах словарей всё так и есть.

Лоттик Баскервилей: Алек-Morse Ничего страшного, ведь в фамилии Пален ударение на первый слог. Проверяем по А.К. Толстому: Ax, зачем у нас граф Пален Так к присяжным параллелен! Будь он боле вертикален, Суд их боле был бы делен!

Алек-Morse: Лоттик Баскервилей пишет: Алек-Morse Ничего страшного, ведь в фамилии Пален ударение на первый слог. Проверяем по А.К. Толстому: Так вот и я о том же. Все проверяют по А. К. Толстому, поэтому знают, что ПалЁным он быть не может. Странно, что кто-то так прочёл.



полная версия страницы