Форум » Споры - Ринг » Филологический трёп (продолжение) » Ответить

Филологический трёп (продолжение)

Sam: Господа! Мы, кажется, не совсем по-джентльменски застремали несомненно милую, и уж точно - умную - Irene (а глупые сюда вряд ли напишут) ;) Irene, Вы не обижайтесь - пишите ещё! В конце концов, тонкая (иногда - не очень) ирония в наших репликах стимулирована самим фильмом - главным объектом обсуждения этого форума. Полагаю, что админы (и не только) со мной согласятся.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Рени Алдер: Оффтоп, но жизнь филологов не так уж тяжела, как считал Алек-М.: у нас ничего не отменили, и директор лично проследила, чтобы каждому достался стаканчик с шампанским. А еще мы играли в игры. Филологические. Угадывали окончания стишков, где были пропущены слова "ёлка", "Дед Мороз" и "Новый год". Было очень увлекательно.

Irene: Рени Алдер , здорово! И ваше сообщение даже не оффтоп, раз игры филологические :)

Pinguin: Рени Алдер пишет: А еще мы играли в игры. Филологические Станки, станки, станки?

Сирано: Рени Алдер пишет: угадывали окончания стишков, где были пропущены слова "ёлка", "Дед Мороз" и "Новый год". А например? "Сто подарков? Всё без толку, Если ты не купишь...." ? "Лечит остеохондроз Наш чудесный...." ? "Тот российский патриот, Кто справляет...." ? Меня просто рифмы интересуют.

Рени Алдер: Сирано пишет: "Тот российский патриот, Кто справляет...." ...малую нужду. Похоже, в рифму не получается? Но ход Ваших мыслей - правильный. Жаль, что не смогу привести Вам ни одного напримера из вчерашнего игрища, поскольку не знала, что надо их запомнить. В следующий раз буду внимательнее.

Рени Алдер: Pinguin пишет: Станки, станки, станки? Ну, для меня - да. А физикам с географичками понравилось

Сирано: Рени Алдер пишет: Похоже, в рифму не получается? Ну почему же? "В новый год я подожду Малую справлять..." Рени Алдер пишет: Но ход Ваших мыслей - правильный. Спасибо... Что-то меня понесло дальше загадки придумывать на Ваши ключевые слова. "Если соль уронишь с полки, Не увидишь больше..." "Во дворе цветет мимоза. Заждались мы ...." "Ельцин говорил с народом: "С ...., понимаешь, ...."" "Мысль одна звенит как пчёлка: "Не упала б моя ..." "Не впадай в анабиоз. На пороге ..." "Открывай скорей компот! Телек. Путин. ..."

maut: Сирано пишет: "Не впадай в анабиоз. На пороге ..."

kalash: Дети пишут: Толстой сделал Наташе четверых детей. Во время второго акта Софьи и Молчалина у них под лестницей сидел Чацкий. Французы бросились наутек, не выдержав духа русской армии. Первые успехи Пьера Безухова в любви были плохие - он сразу женился. Князь Андрей женился на Лизе, страшной, как серая мышь. Пьер Безухов носил панталоны с высоким жабо. Когда бомбы стали разрываться в гуще солдат, Пьеру неожиданно открылся внутренний мир простых русских людей. В зал вбежала Наташа с отброшенными на зад чёрными кудрями. Фамусов осуждает свою дочь за то, что Софья с самого утра и уже с мужчиной. Когда Чацкий узнал, что Софья в стане его врагов, он начал бить её метким словом. Чацкий был самодостаточен. Об том говорит, хотя бы, отсутствие у него детей. Фамусов, этот старорежимный дворянин, воспитывал Софью как и всех общественных девиц. Онегин, как и все помещики, родился не в роддоме, а на брегах Невы. Онегин был Джон-Дуан и ухлестывал за Татьяной. В отсутствие Онегина Татьяна часто ходила в его кабинет, где постепенно из девушки превращалась в женщину. Дружба Онегина и Ленского неискренняя, лживая и подлинная. Татьяна отвергает Онегина, помня, что в основе его любви к ней лежит семялюбие. Комната Раскольникова была похожа на гроб с желтыми обоями. Соня Мармеладова изо всех сил занималась проституцией. И тогда Раскольников вопрошает: 'Тварь я ходячая или кто?' Проблема романа 'Преступление и наказание' основана практически в одной фразе, сказанной Раскольниковым: 'Тля я или право имею?' Достоевский писал роман в минуты глубокого духовного разложения. Раздавленный нуждой чиновник Мармеладов погиб под колёсами лошадей. Творчеству Гоголя была характерна тройственность. Одной ногой он стоял в прошлом, другой вступал в будущее, а между ног у него была жуткая действительность. По тогдашней моде Коробочка чесала мужу пятки, а себе пудрила мозги. Чичиков отличается приятной внешностью, но неприятной внутренностью. В своей жизни Обломов имел только одного Захара. Любил ли Обломов Ольгу? Да, но как-то по-русски: лежа, вяло и очень недолго... Обломов любил лежать на диване совершенно один. Этим он непонятен нам, молодым современным читателям... Обломов Ольгу любил, но не испытывал к ней никаких чувств. Базаров не понимает Николая Петровича, а ведь у них был совместный ребенок. Базаров предавался любви на смертном ложе. Базаров, как игла в стоге сена, идет против течения. Базаров - плейбей. Павел Петрович каждый день был безупречно выбрит и выхолощен. Базаров поранил палец и умер. Это значит: не лезь в чужой труп, а то свой потеряешь. Герасим лишен нормативной речи. Герасим подошел к Муму и погладил ее лобастый затылок. Муму не могла есть, и Герасим ей помог. Пугачев пожаловал шубу и лошадь со своего плеча. Швабрин поднял свечу и на стенах комнаты увидел страшные морды клопов. Савельич просил прощения за Гринёва на коленях у Пугачёва. Печорин похитил Бэлу в порыве чувств и хотел через ее любовь приблизиться к народу. Hо ему это не удалось. Hе удалось ему это и с Максимом Максимычем. Ей понравился Грушницкий, хотя он и был под шинелью. Поражают его карие глаза, которые не смеются даже тогда, когда смеются его другие части тела. Но увы! Печорин оказался не способен к созданию шедевров чувственных наслаждений. 'Кабаниха' означает в переводе 'дикая свинья'. Она открыта и искренна, но ведь все мы не без плохих черт. Она хотела найти себе место по душе и нашла его только в гробу.

Сирано: kalash пишет: Одной ногой он стоял в прошлом Это не только про Гоголя. Дедушка рассказывал, что это была реальная фраза из трудов Ключевского про царя Алексея Михайловича.

Рени Алдер: Сирано пишет: "В новый год я подожду Малую справлять..." Это не сюда, это Г.Остеру во "Вредные советы". Сирано пишет: "Мысль одна звенит как пчёлка: "Не упала б моя ..." Это тоже не сюда, это про Трампа. Но, в целом, тренд пойман Вот, например: "Во дворе цветет мимоза. Заждались мы ...." Очень актуально про нынешний СПб в декабре. Мимоза с орхидеей, правда, ещё не зацвели, но травка кое-где зе-не-ле-ет (с).

Рени Алдер: kalash пишет: Дети пишут Безобразие, ящетаю. Вот, например:Во время второго акта Софьи и Молчалина у них под лестницей сидел Чацкий. Не во втором акте, а в четвёртом. Это ж каждый знает. Князь Андрей женился на Лизе, страшной, как серая мышь. Чёйта страшная? Милая она была. С чувственно приоткрытым ротиком. Причём слово "чувственно" я тут употребляю в его исконном, лексическом смысле - а не в том, в котором его употребляет 90% учеников, включая авторов нижеприведённых цитат. Но кое-где дети таки зрят в корень. В отсутствие Онегина Татьяна часто ходила в его кабинет, где постепенно из девушки превращалась в женщину. Таки женщину от девушки отличает именно это. Ум. Понимание. Поэтому девушкой, до свадьбы, она - невеста, т.е. та, которая не ведает, т.е. таки дурочка. А вот после свадьбы - ведьма. Т.е. которая ведает. И это таки придаёт ей много печали. И сковородку в руку.

Irene: цитата: "Не впадай в анабиоз. На пороге ..." Сэр Психоз. :)))))

Pinguin: kalash пишет: Онегин, как и все помещики, родился не в роддоме, а на брегах Невы Хе-хе. А мой роддом был как раз на берегу Невы. Кто тут в очереди за поместьем последний?

Irene: Pinguin , моя дочь. :)

kalash: Рене, вы как специалист по языку и мове, скажите почему в детских (по моему) стихах тут пропаганда алкоголизма? https://pbs.twimg.com/media/C3MoSUFXAAAFnfs.jpg

Сирано: kalash пишет: скажите почему Мне кажется, сударь, что Вы расставили ударения в стихотворении, исходя из собственных соображений. Слова "бУхать" и "бухАть" - они отличаются по смыслу даже в русском языке. Барабан в данном случае именно бУхал (что подтверждается ритмом). Или Вы просто плоско шутите.

Рени Алдер: kalash пишет: как специалист по языку и мове, скажите Как специалист по языку и мове, я могу сказать, что бУхать и бухАть - это омографы, т.е. слова, которые (г)омо-графы, одинаково пишутся (но по-разному произносятся), разновидность омонимов. На основе омонимов, как известно даже не специалистам по языку, писателями создаются каламбуры - т.е. такие словоупотребления, где обыгрываются несколько значений одного звукового комплекса, выражаясь мудрым и мудрёным языком :) Каламбуры авторами, как правило, и это общеизвестно, создаются специально - есть поэты, посвятившие этому значительную часть своей лиры, как, например, Яков Козловский или Дмитрий Минаев ("Даже к финским скалам бурым Обращаюсь с каламбуром"). Но, и это менее общеизвестно, иногда каламбуры возникают незапланированно - в том числе и у таких маститых авторов, как, например, А.Блок: Однако эффект каламбура может возникать совершенно непреднамеренно и создавать комический эффект совсем не к месту. Вспомните банальные примеры из жизни: «Не подавите яйца!» или «Освободите задний проход». Однако поэты чаще всего грешат тем, что известный литератор А. Квятковский назвал СДВИГОМ, когда близкорасположенные слова могут сливаться для слушателя в непредсказуемые сочетания. В своем «Поэтическом словаре» Квятковский приводит и несколько замечательных примеров (обнаруженных, кстати, не у графоманов, а признанных классиков). Например: «Утек, подлец! Ужо постой, (У, жопа, стой) Расправлюсь завтра я с тобой». (А. Блок) (это отрывок из весьма фундаментальной и живо написанной статьи о каламбурной рифме, наткнулась недавно, желающие тоже могут наткнуться вот здесь) Что еще могу сказать, как специалист по языку и мове? Что такие артефакты, типа "заднего прохода", периодически случаются с каждым, кто много говорит - поэтому эти люди привыкают следить за своей речью, чтобы избегать ненужных ассоциаций и незапланированных комических моментов. Я, например, в 2000-х, очень осторожно в детской аудитории обращалась со словом "голубой", потому что оно вполне было способно вызвать (и регулярно вызывало) незапланированный хохот. Сейчас, кстати, именно это слово уже не опасно - теперь стало сложно изучать украинские народные песни, начинающиеся с междометия "гей!" https://vk.com/video182060283_164054979 (не народная, но представление даёт) По поводу именно процитированного Вами стихотворения могу сказать, что таки да, когда я читала первую строчку, у меня "сработали" оба значения слова - и я тоже, увы, словила каламбур. Конечно, когда речь шла о мальчике, я уже ни о чём подобном не подумала - поскольку я же "онажемать", у меня тут режим "низзя" на автомате срабатывает. Должен ли автор стишка был предвидеть и отредактировать? Ну... С одной стороны, автор как бы не обязан подстраиваться под вкусы и ментальности всех своих читателей, по той простой причине, что "всем не угодишь". Но, с другой стороны, существует известная редакторская максима "Если один человек неправильно понял текст - значит, найдутся и другие, кто его неправильно поймёт", т.е. такие вещи в текстах типа газетных и пр. стараются убирать. Но не думаю, что наш автор, даже знай он об этом, стал бы что-то редактировать... Думаю, он вообще не склонен к долгому редактированию - если судить по не самой лучшей рифмовке: убогой глагольной рифме (бухав - слухав) и весьма избитой в укр. языке рифме "Богдан - барабан" (я, во всяком случае, несколько раз её встречала, а я не большой чтец нынешних детских стихов). Да и сам глагол "бУхать" по отношению к детскому барабанчику кажется мне не слишком удачным: это слово в укр.языке обозначает глухой, низкий звук БУ́ХАТИ, аю, аєш, недок. 1. неперех. Видавати глухі, уривчасті звуки; стукати глухо, уривчасто. Машина бухає й стогне важко, мов велетенські груди в агонії (Л. Укр., I, 1951, 312). 2. перех. і неперех. Бити; стріляти. Тільки лис поліз за курами, а чоловік схопив його за хвіст і ну бухать бичем по ребрах (Укр.. казки, 1951, 68); Охрім Жалій з хлопцями бухали козаків з мисливських рушниць (Горд., І, 1959, 339); Бухає і шарпається назад гармата (Ю. Янов., V, 1959, 132). 3. неперех. Вириватися густою масою. Буха од коней пара, біжать кудись люди, а мороз креше (Коцюб., II, 1955, 185); Запалився [Федір], чув, що з нього бухає полумінь (Стеф., І, 1949, 136). 4. перех., розм. Кидати з силою, з глухим звуком. — Бабусю в яму — бух! — каже Оленка, показуючи.., як будуть бухати бабусю у яму (Мирний, III, 1954, 134); Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980. — Т. 1. — С. 267. а детские барабанчики, сколько я их слышала, звучат совсем иначе. Автор просто прельстился легкой рифмой - и пофиг на смысл. Настоящие укр. детские поэты, хорошие, типа Натали Забилы, Платона Воронько, Тамары Коломоец и др., подобной халтуры бы себе не позволили. Как сказал бы Костя Сапрыкин, "Кондрат Филимонович таких паскудных штук никогда не делал!.."

kalash: Спасибо! Ещё вопрос. Разьясните пожалуйста, правила склонения иностранных фамилий. И имён.

Рени Алдер: kalash Издеваетесь, да? издеваетесь... ну да, конечно, я женщина слабая, беззащитная... (с)



полная версия страницы