Форум » Споры - Ринг » Филологический трёп (продолжение) » Ответить

Филологический трёп (продолжение)

Sam: Господа! Мы, кажется, не совсем по-джентльменски застремали несомненно милую, и уж точно - умную - Irene (а глупые сюда вряд ли напишут) ;) Irene, Вы не обижайтесь - пишите ещё! В конце концов, тонкая (иногда - не очень) ирония в наших репликах стимулирована самим фильмом - главным объектом обсуждения этого форума. Полагаю, что админы (и не только) со мной согласятся.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

kalash: Рени Алдер пишет: Издеваетесь, да? издеваетесь... Не, я серьёзно! Вот, например, Барклай, склоняется, а Педро нет.... В то время как ПетрО, склоняется....

Рени Алдер: kalash Та ні, Петро ні перед ким не склоняется і не схиляється!

kalash: Рени Алдер пишет: Та ні, Петро ні перед ким не склоняется і не схиляється! Как же так? С кем, с чем - С Петром... Кого, чего - пошли до ПетрА... А вот иностранное имя Олеко, уже вроде и не склоняется. Тоже кончается на О... Есть ли какие то правила для этого? А то уже и забыл, если учил в школе.


Рени Алдер: Га? Дядьку, так ви про ім'я? А я думала, про Петра Олексійовича Ладно, сочиню что-нибудь увлекательное про имена в след. раз, когда время мне улыбнётся.

Рени Алдер: Вот объясните кто-нибудь филологу что означают у Есенина Я покинул родимый дом, Голубую оставил Русь. В три звезды березняк над прудом Теплит матери старой грусть. означенные "в три звезды"? Что такое "березняк теплит грусть матери" я с трудом, но догадалась (метафора, от "теплится лампада, свеча, жизнь"). А вот что такое "в три звезды"? Спросила у Интернета - нашлось только Тихий пруд, над которым склонились березы, невелик. Его размер измерен участком неба всего-то в три звезды, просвечивающие сквозь ветви. Что, правда, чтоль? Так можно измерять? тремя звёздами? и что-то я никак не соображу, как это практически будет выглядеть... как ни представлю себе березняк - т.е. берёзовую рощу - всяко выходит больше звёзд Долбанный имажинизм вот с акмеистами - никогда таких проблем не возникало. Сказано: "Свежо и остро пахли морем на блюде устрицы во льду" - и всё, блин, понятно и с жизненной конкретикой соотнесено :))

Рени Алдер: Вот нафига такое детям в пятом классе подсовывать?

Pinguin: Это означает, что кое-какие удобства в березняке всё же были (понятно, какие). Но на пять звёзд всё же не тянули.

Рени Алдер: Pinguin Спасибо! Я так детям и скажу (а они обязательно спросят, я их знаю, это просто гении любопытства ). Подозреваю, что эта версия устроит их больше, чем про размер.

kalash: Рени Алдер пишет: В три звезды березняк над прудом По моему, это как то ругательство напоминает. "В тридцать три света и мутный глаз. В семь гробов в центр мирового равновесия, да с присвистом"

Palmer: Рени Алдер пишет: В три звезды березняк над прудом Нашёл у исследователей творчества Есенина такие трактовки этой "усложнённой метафоры":

maut: Лучше всего, конечно, пять звездочек!(с) Т.е. тут не обошлось без бутылки. Но детям такое рассказывать не надо, думаю правильная версия - первая у Palmer. Насчет богородичных знаков у Есенина мне представляется спорным наличие столь глубоких религиозных мотивов, к тому же требующих серьезной теоретической подготовки.

Palmer: maut пишет: Но детям такое рассказывать не надо Выткался на озере алый свет зари. На бору со звонами плачут глухари. Плачет где-то иволга, схоронясь в дупло. Только мне не плачется — на душе светло. Знаю, выйдешь к вечеру за кольцо дорог, Сядем в копны свежие под соседний стог. Зацелую допьяна, изомну, как цвет, Хмельному от радости пересуду нет. Ты сама под ласками сбросишь шёлк фаты, Унесу я пьяную до утра в кусты. И пускай со звонами плачут глухари. Есть тоска весёлая в алостях зари. Есенин

Хьюго: "В три звезды березняк над прудом" - три березы возле воды. А рядом с этими звездами луна распласталась золотою лягушкою на тихой воде, как на небе. Теплит матери старой грусть тот березняк, и ради которого в том числе быть может вернется сын к покинутому родному дому, в Русь голубую.

maut: Palmer Ну вы б еще "Пей со мною паршивая !" вспомнили. Хьюго Красота! "Тебе бы, начальник, романы стихи писать!"

Рени Алдер: Спасибо всем отзывчивым софорумчанам! Palmer Спасибо большое. Очень большое спасибо. Думаю, первый исследователь творчества Есенина прав. Настолько логично всё становится - что другого объяснения уже не нужно: березняк теплит грусть - что подразумевает некий небольшой огонь (теплится лампада, огонь в очаге и т.п.); и тогда, если звёзды метафорически осознаются как огоньки свечей-берёз, то всё становится на свои места и обретает завершённость. А ведь это очень важно для хорошей поэзии - чтобы круг замкнулся. Ну, а почему три звезды - я тогда понимаю: Весенний треугольник (Арктур, Спика и Денебола), Летний треугольник (Денеб, Вега, Альтаир), Зимний треугольник (Сириус, Процион, Бетельгейзе) Есенин, конечно, имажинист - но он еще и простой рязанский парень, который это ваше небо видел много раз; и для его творчества такие вот бытовые сельские детали весьма характерны - и проходят сквозь него красной нитью.

Рени Алдер: kalash пишет: По моему, это как то ругательство напоминает. Ага, муж мне тоже про ругательство сказал. И добавил: "И вообще, я Есенина не люблю, отстань!" :)))

Pinguin: Хьюго пишет: Теплит матери старой грусть тот березняк А, я понял. Березняк спилили на дрова. Вот и теплит. Вы мне лучше скажите, чего это у вас Русь голубая?

Хьюго: Разноцветная. У чукчей только черно-белая и пахнет рыбой со спиртом.

Рени Алдер: Pinguin пишет: чего это у вас Русь голубая? Ну как же... https://www.youtube.com/watch?v=YPf2umGNeCo Переглядел Сергей Александрович в голубые глаза озёр... Ну, или в зеркало :))) У него же Русь раскрашена в его, есенинские цвета - голубые глаза и жёлтые волосы. Талантливый поэт; но человек - вокругсебяка.

Palmer: "Чахнет старая церквушка, В облака закинув крест" (Есенин). Тоже интересная метафора. Когда в сельской местности одинохонькая церквушка стоит посреди поля, а небо весною и летом низкое, то можно наблюдать такой оптический эффект: подъезжая/отъезжая кажется, что купол с крестом тонет в небесной голубой лазури. И когда творческий человек вырос на природе, потом всё это становится аллегориями и метафорами его творчества. А через лет сто городские жители пытаются разгадать его ребусы.

Рени Алдер: 9 класс писал проверочные работы по "Герою нашего времени" - по главам. Ну, и для разнообразия по главе "Фаталист" задала пересказать содержание. Ржала в голос. "Печорин шёл домой и встретил зарезанную свинью". (видимо, шла навстречу) "Действия этой главы происходят в Казачей станице, Печорин собирался в обществе людей вечерами, где они играли в карты". (ну, то есть не только с зарезанными свиньями встречался - в обществе людей тоже бывал)) "Вдруг выбегают два казака и спрашивают, не видел ли он пьяного мужчину, Печорин показал на свинью и они побежали дальше". (напомнило старую загадку-данетку: в трактир вбежал мужчина, попросил у трактирщика стакан, трактирщик вынул пистолет, выстрелил, мужчина сказал "Спасибо" и ушёл. Такой же накал сюрра :) "Печорин и Вулич поспорили и начали прислонять пистолеты к голове и нажимать на курок, передавая друг другу. Никто не погиб" ("Ну что ж вы так убиваетесь? Вы ж так не убьётесь! (с)) "...казак вытаскивает пистолет и прикладывает к голове, когда он дергает рычаг то пистолет заедает и он потом в шапку стреляет" (Ну теперь ясно! Гранаты пистолет у него не той системы Рычажный). Это всё разные люди, есличо. Арфография преимущественно сохранена. Коллективу авторов, кстати, я уже прочитала. Ржали тоже. А что остаётся? только смех.

Pinguin: Рени Алдер пишет: Печорин и Вулич поспорили и начали прислонять пистолеты к голове и нажимать на курок, передавая друг другу Автор точно читал рассказ?

Рени Алдер: Pinguin пишет: Автор точно читал рассказ? "Мамойклянус!", говорит

Pinguin: Рени Алдер пишет: Мамойклянус! Ты клянёшься Леной, когда они там, в воздухе! (с) "Осенний марафон"

Ashka: Рени Алдер Люблю такие штуки!

Оксо Витни: Рени Алдер пишет: проверочные работы по "Герою нашего времени" про свинью хорошо, а про общество людей -- вааще! Sam "О, господи!" (Аркадий Велюров)

Рени Алдер: Щас, за 2 минуты до конца Дня птиц смеха запощу. А то ведь - не политикой единой... ...... Всё же со школьниками общаться - интересно. Я ведь раньше как думала: что сочинение - это смешно (когда проверяешь), а диктант - просто проверяешь. Оказалось - нет! диктант - это тоже смешно 9 класс мне доказал. Мы писали диктант про Пушкина и Николая Первого - декабристы, все дела. Так вот, например, как бы вы написали в диктанте "вольнолюбивые стихи"? А у 9 класса оказалось целых два альтернативных варианта: 1. "войнолюбивые стихи Пушкина". Ага. Пушкин - поджигатель войны; не знали? 2. "вольнолюбиМые стихи Пушкина". Демократично, чо. Хочу - люблю стихи Пушкина, хочу - не люблю. Кто догадался? лично я бы - ни в жисть!

kalash: Есть ещё вариант Больнолюбимые, в смысле любимые до боли.

Рени Алдер: kalash пишет: Больнолюбимые, в смысле любимые до боли Ну нет, для меня "больнолюбимые" - из серии "больно надо" "Больно вы любимые, можно подумать!.." :))

Рени Алдер: Попалось в Интернете: - Как испокон веков повелось на Руси... - В Руси! В Руси!! Ещё оттуда же: Всем, пережившим пять месяцев зимы, шестой - в подарок.

Ashka: Всем, пережившим пять месяцев зимы, шестой - в подарок. А-а-а! Это шикарно!!!

Рени Алдер: Какой сегодня классный был момент на уроке! В 5 классе, на русском языке. Даю им проспрягать глаголы "летать" и "говорить" - ну, и записываю на доске, для образца, форму 1-го лица ед.ч. "летаю" и "говорю". Тут подымается рука на задней парте и возмущенный голос Руслана: "А почему это "летаю", а не "лечу"?!" Я говорю: "Потому что "лечу" - это 1 лицо не от "летать", а от "лететь", а это совсем другой глагол... Кстати, чем эти глаголы отличаются?" И тут они зависли! Каких только версий у них не было! и "живое-неживое", и "махать крыльями - не махать", и вид, и время, и лицо... А я специально не стала им даже наводящих вопросов задавать: хотелось, чтобы они почувствовали язык, ощутили его на вкус. Поэтому я им только примеры приводила: "Я лечу в Москву" - "Я летаю в Москву", "он летит" - "он летает", и т.п. И лишь когда они уже подустали, решила чуть-чуть помочь: нарисовала на доске две точки, написала "СПб" и "М", соединила линией, веду мелом от СПб к М и говорю: "Мы летим в Москву"... "Мы летаем в Москву"... И тут один мальчик сообразил Троечник, кстати :) ...Мы, конечно, ухлопали на это кучу времени (которое должны были потратить на изучение спряжения глаголов). И всё равно я считаю, что мы потратили это время не зря. Надо было видеть их мордахи... Особенно когда я им привела еще пятОк примеров подобных глаголов.

Ashka: Рени Алдер пишет: И тут один мальчик сообразил Всего один? Конец учебного года сказывается не только на учителях... И всё равно я считаю, что мы потратили это время не зря. Однозначно!

kalash: Рени Алдер пишет: И тут один мальчик сообразил Троечник, кстати :) Тут и двоечники есть... Так что надо ответы давать до конца

Рени Алдер: Да тут дело не в "двоечник - отличник", а просто в том, на какое значение слова "летать" ты залипаешь вначале: если, например, на "летать = уметь находиться в воздухе" ("птицы умеют летать, а червячки - нет"), то потом переключиться на другое уже трудно. У моих мелких на уроке так и было. Лететь - летать - это представители довольно большой группы глаголов, которые могут обозначать однонаправленное /разнонаправленное действие: лететь - "один раз" или "в одном направлении", а летать, соответственно, "много раз" или "туда-сюда". Точно так же вести и... Догадались, правда? Дети, поймав фишку, тоже радостно орали: "Водить!!!" ("Я веду ребёнка в садик" - один раз, "Я вожу ребёнка в садик" - регулярно). Точно так же "везти - возить", "нести - носить", "гнать - гонять", "лезть - лазить", "плыть - плавать" и т.п. Что интересно - это очень древние глаголы, и в них еще очень древние чередования гласных: еще индоевропейские, когда гласных было всего 5 (а, о, е, и, у), зато каждая в двух вариантах: долгом и кратком. Так вот в слове "лететь", которое обозначает однонаправленное действие, была гласная "е краткое", которая и дала современный звук Е; а слове "летать", обозначающем разнонаправленное действие, была гласная "е долгое" (логично ведь, правда?)), которая в праславянском языке дала звук, обозначавшийся буквой ять как звучал этот звук, никто точно не знает, потому что праславяне не озаботились оставить нам парочку аудиозаписей, но предполагается, что он был промежуточным между Е и И, потому что в русском языке он впоследствии превратился в Е, а вот в украинском - в И. Поэтому по-русски "лететь - летать", а по-украински "летіти - літати". Вот такая вот история с географией (с)

Рени Алдер: Добренький Оксо Витни потешается надо мной за то, что я обогатила наш замечательный русский язык, сконструировав, в полном соответствии с законами языка, новенькое блестящее деепричастие По-моему, просто превосходное деепричастие, от глагола "петь" - поя. Всё строго по конституции, уголовному кодексу и декларации прав человека Следим за руками: Языковой закон: Деепричастия несовершенного вида образуются от основы настоящего времени глаголов несовершенного вида с помощью суффикса -а (-я ) Основа настоящего времени - это 3 лицо мн.ч. без окончания: рыть - ро-ют - ро-я; мыть - мо-ют - мо-я. Таким образом, петь - по-ют - по-я. А чётакова? И тем не менее, этот ехидный Оксо Витни пишет: Там был конь. Иво поили. Ну да, от глагола"поить" тоже образуется деепричастие "поЯ"... Ну так эти глаголы и в 1л. ед.ч. совпадают: "Я пою баском кантатку". - "Я пою водой лошадку". И чё теперь, запретить слово "пою"? И далее Оксо Витни пишет: "Чуду-юду я и так победю!" Здесь нам тычут в мордочку недостаточным глаголом. Дело в том, что существуют так называемые глаголы с дефектной парадигмой (или недостаточные глаголы) - у которых ручек-ножек-зубиков не хватает: у глаголов "победить", "убедить", "очутиться", "святиться" и пр. нет 1 лица ед.ч. А у глагола "несдобровать" - так и вообще кроме этой формы ничего нет... сиротинушка он То есть Оксо Витни как бы намекает - ну нету у глагола "петь" этого вашего деепричастия! Беззубый он. Бездеепричастный. Так-то оно так... но вот зубки-то и вставными могут быть Открываем, допустим, Словарь Ушакова - и там обнаруживаем у слова "святиться" вполне себе существующее 1 л.: "свячусь (свящусь устар.)" Т.е. "да святится имя Твое" - я Твое имя, я свячусь. А чем "петь" хуже?! Даешь каждому глаголу - по деепричастию: брехать, вязать, лизать, мазать, низать, пахать, писать, беречь, жечь, мочь, течь, врать, лгать, ржать, ткать, мереть, переть, тереть, пить, шить, блёкнуть, виснуть, вязнуть, гаснуть... Лингвопротезирование: исправляем дефектные парадигмы, вставляем зубики, прикручиваем ручки.

Ashka: Недурно иногда, ПИЯ, Общаться, песенки ПОЯ, А кто не хочет ПИТЬ и ПЕТЬ, Тот может в уголке бухтеть P.S. Но пьющих, лыка НЕ ВЯЖА - Тех не могу я поддержать

Рени Алдер: Ashka Это мегакруто. Жаль, не смогу рассказать это детям на уроке (если возникнет ситуация с деепричастиями; а она с огромной вероятностью возникнет, потому что 5й класс у меня суперлюбопытный, мы с ними кучу вещей обсуждаем помимо программы - стоит мне только квакнуть на уроке, что "тут есть один нюанс, но он не входит в программу, поэтому я не буду о нем говорить") Но себе в "Филол.юмор" (со ссылками и копирайтами)) я уже скопировала.

Оксо Витни: Рени Алдер пишет: Добренький Оксо Витни потешается надо мной за то, что я обогатила Й-а-а-а?! Да ни боже ж мой! Повыше там гляньте, кто песком кидался. Гы-гы. Однако, не худой я малец, но молодец! На такой постИще Рени всколыхнул! Эк я! - жму на педали: ажно щебёнка отлетает и рубашонка -- пузырём! Ладно. Кузяво всё.

Рени Алдер: Как - ни божежмой?.. Так это что, я всё зря написала? Та нет, не может быть! Доктор сказал в морг, значит в морг сказал потешался, значит потешался! Знаю я вас... На лесопилку никак не сводите... Чтобы все, значит, надо мной смеялись... Одна только Ашка - верный товарищ... Эх, Вы... *подозрительно сопит, отвернувшись куда-то в угол*

Sam: Оказывается, грыжа по-английски будет − hernia. Недооценивают англосаксы эту болячку...

maut: Sam Не только по английски но и по латыни. и собственно оттуда и то самое русское слово произошло.

Sam: maut, а ведь и правда. Век живи − век учись.

Рени Алдер: Не могу не поделиться прекрасным (друзья сегодня ссылочку скинули): Филолог из мариупольского университета считает слово «пи**рас» литературным Не, нуачотакова?

Сирано: Ну, насколько я помню, в литературе слово это несколько иначе пишется.

Лена Лит: "В авторитетных словарях такой пометки, как «нецензурная брань», нет". Интересно, а сама нецензурная брань в авторитетных словарях есть?

Сирано: Лена Лит пишет: брань в авторитетных словарях есть? Смотря какой словарь считать авторитетным - Даля, Ожегова, сленга или тюремного жаргона. Кстати, искомое слово (точнее, однокоренное ему, от которого искомое и произошло) - обретается в словаре Ожегова: http://slovarozhegova.ru/letter.php?charkod=207 Разумеется, если писать его правильно.

maut: Сирано пишет: Кстати, искомое слово (точнее, однокоренное ему, от которого искомое и произошло) - обретается в словаре Ожегова Меня всегда забавляли определения по типу: Больной - человек страдающий от болезни. Без словаря ведь не догадаешься.

Сирано: maut пишет: Меня всегда забавляли определения Это Вы ещё Британскую энциклопедию не читали. Читателя, интересующегося, например, березой, одно из старых изданий "Британники" направляет следующим образом: Birch tree - см. Betula. Интересующийся отыскивает слово betula, и - на тебе: Betula - см. Birch tree.

maut: Сирано пишет: Это Вы ещё Британскую энциклопедию не читали. Читателя, интересующегося, например, березой, одно из старых изданий "Британники" направляет следующим образом: Birch tree - см. Betula. Интересующийся отыскивает слово betula, и - на тебе: Betula - см. Birch tree. В польском словаре 17 века говорят было написано: Лошадь. Что такое лошадь знают все.

Сирано: maut пишет: Что такое лошадь знают все. Не все! : http://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=13481 Крупноенепарнокопытное животное (орфография оригинала)

Рени Алдер: Сирано пишет: искомое слово (точнее, однокоренное ему, от которого искомое и произошло) Мне всё же мнится, сие есть разные лексемы (то бишь слова). Поскольку педераст - это научное определение (как, скажем, имбецил): вот он, например, в Словаре психиатрических терминов. А п*с - это как, скажем, даун - слово, отнюдь не означающее человека с хромосомным дефектом, а лишь выражающее в грубой форме эмоции говорящего.

Pinguin: Поспорил с автором одной статьи. Поводом послужила начальная фраза: "Среди музыкальных коллективов России самым древним является Певческая капелла Санкт-Петербурга. С начала XIX-го столетия она располагается на участке между набережной Мойки и Большой Конюшенной улицами." Я: Между Мойкой и Б. Конюшенной располагается всё же здание Капеллы, а не коллектив. Мне так кажется. Автор: ИМХО, и здание и коллектив. ;-) Я: Не могу согласиться. Коллектив гвоздями не прибит. Может быть на гастролях, а может по домам сидеть. Другое дело Капелла как концертная организация - да, она может располагаться по адресу. А вы что думаете?

Ashka: Мне вот сильно режет слух слово "древний". Какая тут древность, если речь о девятнадцатом веке? Уж, скорее, старинный или старый. А по поводу коллектива - думаю ИМХО, можно сказать, что он расположен по такому-то адресу. По домам сидят, болеют и ходят в отпуск всё-таки отдельные люди. А коллектив, даже меняясь, остаётся коллективом.

Биолог: Иногда поглядываю в эту тему, но ввязываться в дискуссии не очень хотелось. Но с капеллой случай особый. Вот почему: капелла может быть как зданием (почти то же, что часовня), так и певческим коллективом. В первом случае (здание) она таки располагается по адресу, но тогда проблема вот где: Среди музыкальных коллективов России самым древним является Певческая капелла Санкт-Петербурга. То есть коллектив стал зданием. Во втором случае (хор певцов) я поддерживаю Pinguin. Ведь можно же написать: "Её здание располагается... <далее по тексту>"

Pinguin: Там даже не написано "по адресу", а написано "на участке между набережной Мойки и Большой Конюшенной улицами". То есть творческий коллектив, как цыганский табор, занял собой весь квартал.

221-го: Во-первых, наращения не ставятся после римских чисел. Во-вторых, если театр уезжает на гастроли, на его здании не пишут: «Здесь был театр».

Pinguin: Хочется послушать начальника транспортного цеха самизнаетекого.

Ashka: Pinguin пишет: самизнаетекого. Наверно, надо подождать до выходных... Самизнаетекто самизнаетегде!

Рени Алдер: Ashka пишет: самизнаетегде! Вы даже не представляете, как вы близки к истине... Я в таком самизнаетегде - что сегодня объявила детям, что завтра, 19 октября, мы едем на мероприятие. Причём я прекрасно помнила, что вчера было 10 октября - День открытых дверей (двери не закрывались до 20.00), а сегодня 11 октября - приходят психологи тестировать пятиклашек. Т.е. сегодня 11 октября - а завтра 19-ое. Всё нормально, ничего не беспокоит, нигде не жмёт Дети, кстати, под гипнозом моего профессионально поставленного голоса, дружно записали в дневники: завтра едем, уроков не будет. Хорошо, потом коллеги меня вернули к действительности :)) "Среди музыкальных коллективов России самым древним является Певческая капелла Санкт-Петербурга. С начала XIX-го столетия она располагается на участке между набережной Мойки и Большой Конюшенной улицами." Как принято говорить на защите научных работ, большое спасибо за Ваш вопрос! Он действительно очень интересный. Здесь возможны два варианта. 1. У автора в голове метонимия. Мы можем сказать: "Вся школа вышла на субботник", имея при этом в виду коллектив (т.е. людей) - и можем сказать "Школа располагается на улице Сиреневой", имея при этом в виду здание. Это и есть метонимия - перенос по смежности. Сама по себе метонимия правильна и закономерна - но только по отдельности. Т.е. мы можем использовать слово или в одном - или в другом значении. Но, конечно же, НЕ В ДВУХ ЗНАЧЕНИЯХ ОДНОВРЕМЕННО. Потому что актуализация одновременно двух значений слова в одном контексте является признаком или каламбура - или проблем с мышлением. Т.е. автор мыслит нечётко, нерасчленённо, мысль "плавает" - и происходит невольная логическая ошибка, известная как "подмена тезиса". Т.е., как правильно написал Биолог, «коллектив стал зданием». 2. Другой вариант - автор является фанатом словаря Ушакова Поскольку если мы посмотрим значение слова "располагаться" в старых словарях (Ушакова, Ожегова и т.п.), то возникает впечатление, что располагаться с одинаковым успехом и идентичным значением могут как здания, так и живые существа. Смотрим: РАСПОЛОЖИ́ТЬСЯ, расположусь, расположишься, совер. (к располагаться). 1. Разместиться, поместиться, занять где-нибудь место. Отряд расположился на опушке леса. Город расположился на склоне горы. || Сесть, усесться, улечься, поместиться. Со всеми удобствами расположился он в экипаже. Он расположился спать на диване. 2. с инф. Принять намерение, вздумать (разг.). Я уже расположился было ехать на дачу. «Только что Петр Иваныч расположился бриться, как явился Александр Федорыч.» Гончаров. Но мы-то с вами интуитивно чувствуем, что человек и город располагаются по-разному! И таки лингвисты со временем это тоже почувствовали, и в современных словарях эти значения уже строго разграничены. Это есть и в словаре Ефремовой, и в словаре Кузнецова, но лучше всего, пожалуй, выражено здесь: Толковый словарь русского языка Дмитриева. Д. В. Дмитриев. 2003. 1. Если какой-либо объект располагается где-либо, значит, он там находится. Дом располагался на высоком холме. | св. Штаб расположился в кабинете начальника управления. 2. Если кто-либо располагается где-либо, значит, он занимает это место, размещается там, чтобы посидеть, отдохнуть, переночевать и т. д. Вот ваши места, располагайтесь. | По вечерам мы охотно располагались за столиками на палубе. | св. Мы удобно расположились под тентом. | Они расположились в комнате на втором этаже. Здесь явно видно, что живые и неживые располагаются по-разному: для неживых это постоянное место дислокации, а для живых - временное: посидели, отдохнули - и отвалили. Т.е. значение "находиться по какому-то адресу" актуально только для неживых объектов. Поэтому с удовлетворением констатирую не только то, что Pinguin прав, но и то, что современная лингвистическая литература подтверждает его правоту

Алек-Morse: Короче, надо написать: коллектив прописан по адресу...

Рени Алдер: И да, правы 221-го насчёт ненужности наращения (буквенной записи окончания) при римских цифрах и Ashka насчёт того, что древняя капелла 19-го века режет глаз и ухо (если же капелла действительно возникла в древности, а в 19-м веке просто переехала, то авторам нужно было или крестик снять, или штаны надеть или добавить дату, подтверждающую древность, - или убрать слово "древняя" от греха подальше).

Рени Алдер: Алек-Morse пишет: Короче, надо написать: коллектив прописан по адресу... Ну, как лучше всего написать - тут думать надо (а мне лень), исходя из всего текста в целом и соседних предложений в частности. Но, как вариант, навскидку: "В начале 19 века она переезжает в здание, расположенное недалеко от..." и т.д. Живее надо писать, в общем. Это же людям потом читать.

Pinguin: Рени Алдер, спасибо за интересную лекцию! Представляю, как после работы заходите вы на форум, а тут станки, станки...

Рени Алдер: Pinguin пишет: а тут станки, станки... Люблю я ма-ка-ро-ны... Могу кушать трижды в день и на сладкое.

Pinguin: Яндекс.Директ "научился" переносить тексты объявлений. По-моему, это феерический позор. http://s019.radikal.ru/i643/1712/d3/e5cccdfbdc2d.jpg

Рени Алдер: Да. Поисковики и чаты уже научили школьников писать с маленькой буквы всё - включая собственные имя и фамилию, в том числе и в контрольных работах. Так и пишут с маленькой - пушкин, дубровский, маша троекурова. А чё? Гугл с Яндексом хавают, и ты, тётенька учитель, кушай не обляпайся Теперь они научатся ещё и переносить. Час-ы. Нормально, чё. Н-ормально.

Sam: Рени Алдер пишет: Так и пишут с маленькой - пушкин Дык, почти же нарицательное имя А серьёзно − да, большая промблема; тотальная безграмотность (и даже не только юных), очень заметная в Интернете, иногда просто-таки повергает в смятение. У меня сильное подозрение, что многие из тех, кто активно пишет в Интернете, не читали ни одной книги после «Букваря».

Pinguin: Sam пишет: не читали ни одной книги после «Букваря» А дело-то не в этом. Для меня открытием стал тот факт, что чтение книг никак не способствует повышению грамотности у некоторых индивидуумов. Что очень странно. Казалось бы, количество уже должно было перейти в качество и человек должен тупо запомнить, как пишутся слова.

Рени Алдер: Pinguin пишет: чтение книг никак не способствует повышению грамотности у некоторых индивидуумов. Что очень странно. Ничего странного. Особенность психики: фонематическая слепота. Вот как у меня - топографический идиотизм, я плутаю в трёх соснах и двух улицах, и от ежедневных занятий геометрией разве что могу (лет через десять) перестать плутать в двух улицах и начать плутать в четырёх. Так же и с грамотностью. Некоторым повезло, у них фонематическая зоркость - и им даже правила ни к чему (разве что в сложных и спорных случаях), они и так пишут грамотно. А от количества книг у них просто увеличивается словарный запас, т.е. количество знакомых слов. Большая часть народу относится к промежуточной категории - уча правила и читая книжки, приучаются писать более-менее прилично. Ну, а те, кому не повезло... У некоторых вообще бывает отрицательная грамотность, анти-грамотность: они даже в тесте, в котором методом тыка можно по статистике угадать 50%, умудряются угадать от нуля до десяти процентов. Проверено на студентах и абитуриентах. Ученье правил им частично помогает - но не всегда: правило ведь нужно не только выучить, а ещё и понять, где применять, а с этим у данной категории населения бо-ольшие проблемы.

Рени Алдер: Проверяя по интернетам, не содрали ли мои шестиклассники сочинение про историю любви Маши и Владимира "Тихо-Маша-я-Дубровский" Дубровского (а они таки некоторые содрали - невзирая на ), наткнулась на чудесное: Марк Штремт Дубровский ( по А.С.Пушкину) (второе издание) 1 Кирилл Петрович Троекуров Богат и знатен родом был, Но вёл себя, как «Самодуров», С таким он званьем просто жил. Узнали? Ильф и Петров бессмертны, потому что они верны: Служил Гавр Кирила самодуром, Кирила самодуром был. Я, честно говоря, дальше третьей строфы ниасилила - но там ещё много букаф. И похоже - как это ни ужасно - автор бесконечно серьёзен.

Pinguin: Рени Алдер пишет: Особенность психики: фонематическая слепота Всё правильно. И очень просто... после того, как вы мне объяснили. И давайте не оффтопить со стихами. На то есть своя тема.

Рени Алдер: Делаю иногда детям (ученикам, в смысле) электронные уроки: построенные в формате презентаций. С анимашками, понятно, всякими - вылетающими буквами, появляющимися подсказками и т.п. Со смысловым цветом. И с "фирменным знаком". Фирменный знак презентаций по русскому языку (не по литературе) - гиена огненная. Дети ржут с неё. Я тоже. Говорят: а Вы уверены, это точно гиена? Я говорю: дети, не спорьте с учительницей! Гиена очень симпатишная!! И все спрашивают: а почему гиена? А я не признаюсь (естественно); сказала: кто догадается - тому приз Сейчас вот опять буду делать; по разносклоняемым существительным урок. Думаю, будет интересно :)

Pinguin: Ройлотту бы понравилось. А как вы делаете эти анимашки? И как потом показываете?

Рени Алдер: Pinguin пишет: Ройлотту бы понравилось. Вот блин... Вот я тормоз. Надо было на литературу змею брать. А я думала-думала, и ничего лучше кота учёного не придумала. А он... ну... обыкновенный. А змея бы - хорошая была. Скарапея... Хотя с другой стороны, боюсь, администрация бы могла насторожиться таким набором. А так, если их гиена взволнует - то кот успокоит. Pinguin Про КАК я где-то в пятницу напишу. А то пока я еще не доделала ЧТО. :)

Рени Алдер: А вот какая чудесная штучка: Я уже наизусть выучила; и даже раза четыре сказала :)) Я бы даже распечатала и на стену себе повесила... но боюсь - ребёнок узрит и получит превратное представление об амфибрахиях.

Pinguin: Если администрацию взволнует гиена - насторожиться впору вам.

Рени Алдер: Ну, видите ли... В администрации обычно работают очень серьёзные люди. С серьёзным выражением серьёзного лица.

Рени Алдер: Разбирали с шестиклассниками лирику Лермонтова. Словили неиллюзорный катарсис. Мы давно уже с ними грешим лингвистическим анализом текста с элементами герменевтики :) но так пропёрло нас в первый раз... Когда тридцать человек тинейджеров сорок минут разбирают стихотворение "Листок" - сравнивают эпитеты, сопоставляют строфы, находят повторы (слов, образов, строчек) - и радуются каждому найденному, и никто не болтает с соседом, а когда ты делаешь мхатовскую паузу и обводишь глазами класс - видишь, что все глаза устремлены (не побоюсь этого высокопарного слова) на тебя, и в каждой паре глаз свой, но такой явный отблеск лермонтовской тоски... Вот правда, реально чувствуешь себя гаммельнским крысоловом. Может, потому что я им никогда не вру? Фигзнает. И когда я спросила: "Как вы думаете, чинара - злая?" Они дружно: нет!! Я говорю: вы правы, она хуже чем злая, она... /пауза/ И они нашли слово "равнодушная", и мы с ними поговорили, почему равнодушие хуже... а потом вспомнили "тучку золотую" - и выяснили, что она тоже равнодушная... и тут они начали что-то понимать... (и я вместе с ними)) И когда мы заговорили об одиночестве Лермонтова, о его детстве, и о матери, и о бабушке, и о всех тех чудесных женщинах, которые "мимо сердца" - я видела, что они понимают, и разделяют, и со-чувствуют. Блин, они ведь тоже страдают. Своими детскими жестокими страданиями. Жалко их - ужас; они же это прячут все, только вот в такие моменты прорывается; тогда сквозь глаза вдруг такие чувства - ... Не подберу слова. Это было вчера. А сегодня в 5 классе урок не удался Абыдна, да.

Ashka: Рени Алдер , да, это был подарок судьбы! Завидую шестиклассникам. А пятиклассниковский урок - просто для контраста, чтоб было с чем сравнить

Pinguin: Рени Алдер пишет: Про КАК я где-то в пятницу напишу А у меня тут уже где-то вторник.

Рени Алдер: Pinguin Я не думала, что это в самом деле кому-то интересно... Думала - так, из вежливости спрашивают КлянусЪ, что не наступит ещё третья пятница от сегодняшнего дня, как я уже что-то по теме напишу!

Pinguin: Рени Алдер Я не настолько вежлив, чтобы спрашивать из вежливости.

Ashka: Pinguin пишет: Я не настолько вежлив, чтобы спрашивать из вежливости. Это афоризм! Однозначно.

Рени Алдер: Pinguin пишет: А как вы делаете эти анимашки? И как потом показываете? Ну, делаю, в общем-то, самым примитивным образом: в PowerPoint'е, с помощью функции "Анимация"... Боюсь даже, что делаю я их очень глупо и нецелесообразно - но увы, пока времени на то, чтобы заняться этим вопросом вплотную и самой разобраться в возможностях этой программы, у меня нету; равно как и старшего товарища, сиречь наставника, чтобы в сжатые сроки приоткрыть секреты и рецепты - тоже: коллеги мои ещё менее компьютерно подкованные; гуманитарии же :) Но на данный момент другого выхода у меня нет, потому что мне презентации без анимаций практически бесполезны. Дело в том, что мы с мелкими часто используем на уроке в качестве основных методов проблемный и эвристический. То есть приходим на урок, закрываем учебники (ибо нефиг) - и сами открываем новое знание (тему урока и правило к ней), обычно - исходя из эмпирических фактов самого языка. То есть индуктивным методом. Кстати, несколько человек в 6 классе знают слова "индуктивный метод" и "дедуктивный метод" - и даже понимают, что они означают Т.е. фактически мы с ними за 45 минут проходим путь, который у науки занял многие десятки-сотни лет. Лучший способ для этого - эвристическая беседа. Это такая штука, которая начинается с подвоха, приводящего к проблемной ситуации. Осознав проблему, ученики начинают почёсывать в затылке - и становятся открыты новому знанию. И тогда задача учителя расчётливо, с помощью наводящих вопросов, пошагово, заставить их это знание самостоятельно добыть. Вот для этого и нужна анимация в презентации - поскольку она позволяет выдавать информацию дозированно, порциями. А также позволяет добавлять к информации вопросы, а к вопросам - ответы. Вот, например, у нас была тема "Разносклоняемые существительные" (но дети о ней вначале не знали). Мы вспомнили 3 склонения существительных, и я попросила детей просклонять слово "гость" (оно появилось на слайде). Дети просклоняли, определили склонение (2-е) и объяснили, почему 2-е: потому что мужской род, оканчивается на согласный (на слайде появилось "просклонятое" слово "гость"). Тогда я попросила их просклонять слово "путь" (появилось на том же слайде) И когда половина просклоняла "путь - пути - пути - путь - путём - о пути", а вторая половина "путь - путя - путе - путь - путём - о путе" - вот тут-то и настал момент истины. Правильный вариант склонения появился на слайде - рядом со словом "гость"; мы сравнили окончания - и убедились, что ничего общего (ну, почти ничего). Тогда мы вспомнили, в каком склонении много окончаний "-и" - и выдвинули гипотезу, что, возможно, слово "путь" относится к 3-му склонению. Тогда я предложила им просклонять слово из 3-го склонения "честь" (тоже появилось на том же слайде). Они просклоняли, мы проверили (правильный вариант после проверки тоже появился на том же слайде) - и сравнили окончания. Ну, а дальше финальный аккорд :) А будь это всё сразу на одном слайде - что бы толку? или будь оно по отдельности на разных - тоже фигня. Можно, конечно, тупо дублировать слайд - а на новый добавлять новую информацию... но мне просто нравится, когда она сама всплывает (или вылетает, или проявляется и т.п.) на действующем слайде. Или ещё один пример: когда была тема "Аббревиатуры" - на слайде с разными ООН, МИД, ГИБДД, НАТО и пр. был также ВУЗ. И я спросила: точно ли тут все слова написаны правильно? И когда на слайде, вращаясь, вылетел издевательски-красный вопросик "Так где же здесь ошибка?", дети, конечно, захихикали - но и чуть больше задумались. Так мне, во всяком случае, кажется

kalash: Рени Алдер пишет: был также ВУЗ. И я спросила: точно ли тут все слова написаны правильно? И когда на слайде, вращаясь, вылетел издевательски-красный вопросик "Так где же здесь ошибка?", дети, конечно, захихикали А почему захихикали?

Рени Алдер: От облегчения и разрядки Была напряжённая (довольно-таки) интеллектуальная работа, плюс задан вопрос, ответ на который вроде как где-то рядом - а не находится... И тут такая возможность сбросить напряжение: вылетающая крутящаяся штучка-анимашка! Тут и взрослые отвлекутся - а у меня же шестиклашки малявочные. Мы ведь перед этим с ними связали слово "аббревиатура" с тем, что жизнь коротка Это вам не баран чихнул - а несколько языков плюс аналитическое мышление задействованы. Поэтому я специально делаю им всякого рода эмоционально-интеллектуальные передышки.

Pinguin: Полез смотреть правила... Одними строчными буквами пишутся: ...Аббревиатуры, читаемые по звукам (а не по названиям букв) и обозначающие имена нарицательные, например: вуз, роно, дзот. Ну хорошо, а почему тогда МИД пишется заглавными? Разве он не может быть нарицательным? В каком-нибудь Мозамбике наверняка тоже есть мид, но называется он иначе. А этот Power ваш Point я так и не осилил, да и надобности не было.

Sam: Рени Алдер пишет: "Так где же здесь ошибка?"Некоторые аббревиатуры: НАТО, ФИДЕ и т.д. обычно транслитерируют русскими буквами. Не знаю − как по правилам, но по сути − ерунда получается.

Рени Алдер: Pinguin пишет: Аббревиатуры, читаемые по звукам (а не по названиям букв) и обозначающие имена нарицательные, например: вуз, роно, дзот. Согласна , отвратительно сформулированное правило. Розенталь хотя бы даёт уточнение: Примечание. Закрепилось написание прописными буквами аббревиатуры ГЭС (гидроэлектростанция), также: АЭС (атомная электростанция). Прописными буквами пишутся ЖЭК (жилищно-эксплуатационная контора), ЛЭП (линия электропередач). Но ведь и в этом примечании далеко не всё... Навскидку: ТЭЦ (теплоэлектроцентраль), СЭС (санитарно-эпидемическая служба) и т.п. Так что - не читайте до обеда советских газет не всегда можно верить правилам, даже написанным серьёзными, вроде бы, людЯми в серьёзных местах. На самом деле правило звучит примерно так: Все аббревиатуры - и буквенные, и звуковые - пишутся заглавными буквами; за исключением отдельных звуковых аббревиатур (их немного: вуз, дот, дзот, роно, загс, нэп - и, может, ещё несколько).

maut: Рени Алдер пишет: роно, загс, нэп Новая для меня информация.

kalash: Рени Алдер пишет: пишутся заглавными буквами; за исключением отдельных звуковых аббревиатур (их немного: вуз, дот, дзот, роно, загс, нэп - и, может, ещё несколько). Если их там немного, то может для их запоминания придумать стишок, типа дореволюционного: Бедный , белый, беглый бес..."? И может даже на тематику Фильма... Кстати, может пригодится в преподавательской практике: - Несовершенен? Не можешь определиться? Страдаешь? Должно быть, ты – глагол.

Рени Алдер: maut пишет: Новая для меня информация. Ну, роно - видимо, по аналогии с районо, которое является аббревиатурой смешанного типа: первая часть, рай- - слоговая, а ОНО - звуковая, а такие пишутся строчными (универсам, сельпо и т.п.). А с загс и с нэп - там всё неоднозначно В том смысле, что их можно писать двумя способами: НЭП и нэп (причем НЭП - чаще), загс и ЗАГС (причем загс - чаще). Кроме того, ЗАГС ещё и можно как склонять (ЗАГСа), так и не склонять (отдел ЗАГС). В общем, как сказал классик, страна наша обильна, порядка только нет Полные анархия и волюнтаризьм среди языковых единиц.

Pinguin: Рени Алдер пишет: На самом деле правило звучит примерно так Ох уж мне эти примерные науки... kalash пишет: Должно быть, ты – глагол.

Рени Алдер: kalash пишет: - Несовершенен? Не можешь определиться? Страдаешь? Должно быть, ты – глагол. Хорошо! Спасибо. Надо будет нынешним шестиклассникам (когда подрастут годок-другой) предложить продолжить. Там есть несколько человек, которые смогут. "Не можешь определиться, мужского ты рода, женского или среднего? Должно быть, ты - прилагательное. Точно знаешь, женского ты рода или среднего? Ты наверняка - существительное."

Рени Алдер: Pinguin пишет: Ох уж мне эти примерные науки... Да! Мы такие! Как сказал Публилий Сир, "Плох тот план, который нельзя изменить". А язык изменить можно. Он всё время меняется. Значит, он хорош "Он живой! и светится" (с)

Рени Алдер: Проверяю контрольные работы 6 класса. Род существительных. Надо было подобрать прилагательные и записать словосочетания. На шестой работе я стала откровенно ржать. Миссис - красивая, милая, молодая, элегантная. Богатая. Добрая. Как вы думаете, кто из двух последних авторов мальчик, а кто - девочка? Или вот в классе было - судья. Честный судья, неподкупный судья , и т.п. И внезапно - Кудрявый судья. Что вы можете сказать об авторе этого словосочетания?

Рени Алдер: Допроверяла вариант до конца. Таки да. Ещё два нетиповых прилагательных: порядочная миссис и болтливая миссис. Авторы - того же пола, что и автор богатой миссис. И второй человек написал "добрая миссис"; оба человека, написавших про добрую миссис, - одного пола. Вот так начнёшь рассматривать фамильные портреты...

Рени Алдер: Подсказка: Один из авторов "доброй миссис" составил ещё такие словосочетания: зелёный какаду и досадный пенальти.

Sam: Рени Алдер пишет: И внезапно - Кудрявый судья. Что вы можете сказать об авторе этого словосочетания? Написала девочка с фантазией и с хорошим аппетитом лёгким поведением это видно по брюшку из хорошей семьи (не знакома с судом и судьями). Скорее всего, достаточно грамотная.

Лоттик Баскервилей: Рени Алдер пишет: Кудрявый судья Все судебные шоу перебрала - ни одного не знаю (кроме Данильченко, но она кудрявАЯ). Может, имелся в виду судья на соревнованиях?

Рени Алдер: Sam Написала девочка Действительно, девочка. Только девочка (или очень истероидный мальчик) подберёт к официальному лицу эпитет по внешности, притом такой нетривиальный. Скорее всего, достаточно грамотная. Тоже верно. Слово "кудрявый" входит в активный лексический запас - в смысле, "не только понимаем (пассивный лекс.запас), но и употребляем" (активный) - далеко не всякого ребёнка. А только весьма начитанного.из хорошей семьи С семьёй незнакома - но думаю, что шутливое настроение ребёнка доказывает отсутствие депрессии - а это, в свою очередь, свидетельствует о хорошем микроклимате в семье. Так что, думаю, тоже да. с фантазией Тоже да. И про игривое поведение туда же. Человек явно предвкушал, как воспримут его шалость. В общем, как отмечал Сократ, "Заговори, чтоб я тебя увидел"

Рени Алдер: Лоттик Баскервилей пишет: Может, имелся в виду Не-а, никто не имелся в виду. Дитя хотело пошалить - и пошалило. Оно же на уроке вопрошало: "Скажите, а эму может быть худощавым?" А когда я включила строгую училку и хорошо поставленным голосом заявила: "Решай сама, а я посмотрю, что ты там нарешаешь" - исправило на "агрессивный эму". Так что к реальности, даже телевизионной, кудрявый судья относится примерно так же, как агрессивный худощавый эму

kalash: Русский язык за 18 минут https://www.youtube.com/watch?v=vDSn1HWY8J8

Рени Алдер: kalash Скачала себе. Аффтар реально крут: лингвистическая сгущёнка Не всё сказано безупречно, но в целом - очень даже почему же (с)

Pinguin: Sam, эта девочка - ваш родной брат? Лоттик Баскервилей пишет: Может, имелся в виду судья на соревнованиях? О чём это вы все? Судья кудрявый, потому что в кудрявом парике. И в мантии. Это же очевидно. Рени Алдер пишет: Слово "кудрявый" входит в активный лексический запас далеко не всякого ребёнка. А только весьма начитанного. Да ладно. Это редкое слово? По-моему, оно как минимум из ясельного лексикона.

Рени Алдер: Pinguin пишет: Это редкое слово? По-моему, оно как минимум из ясельного лексикона. Маленький эксперимент. Закройте глаза и вспомните, когда Вы последний раз произносили слово "кудрявый". Слово не относится к редким в смысле "малоизвестным" - но, по моему ощущению языка, относится к редким в смысле "малоупотребительным". И, опять же на мой взгляд (поскольку специальных статистико-лингвистических исследований по поводу этого слова я не проводила и не читала), это слово употребляется в письменной речи чаще, чем в устной (всякого рода художественные произведения, где описывается внешность потерпевших героев книги). Впрочем, я могу и ошибиться. Поскольку словоупотребление на Санкт-Петербуржчине может отличаться от привычного мне

maut: Еще возможно судья просто кудряво живет.

kalash: Рени Алдер пишет: вспомните, когда Вы последний раз произносили слово "кудрявый". Раскудрявый, клён зелёный лист резной...."

Pinguin: Рени Алдер пишет: Закройте глаза и вспомните, когда Вы последний раз произносили слово "кудрявый" А с открытыми глазами нельзя? Так и уснуть можно во время эксперимента. Я-то тут при чём? Я ж не школьник. В отличие от вас я слова куда чаще пишу, чем произношу. Вы удивитесь, как мало слов я использую в повседневной жизни, по пальцам можно пересчитать. Это не показатель.

Алек-Morse: Рени Алдер пишет: Закройте глаза и вспомните, когда Вы последний раз произносили слово "кудрявый". Фамилии считаются? В моей блогерской ленте богато представлен кинокритик Сергей Кудрявцев

Рени Алдер: Pinguin пишет: Это не показатель. Ладно, не буду спорить. Может, и не показатель maut Алек-Morse Кудрявый кинокритик? Согласны же, что звучит менее вызывающе, чем кудрявый судья? kalash пишет: Раскудрявый, клён зелёный Спляшем, Пэгги, спляшем

Pinguin: Алек-Morse пишет: В моей блогерской ленте богато представлен кинокритик Сергей Кудрявцев А вы зовёте его Сергей Кудрявый? И он таки не возражает?

Алек-Morse: Pinguin пишет: А вы зовёте его Сергей Кудрявый? И он таки не возражает? Мы редко перекидываемся репликами. У нас принципиальные разногласия по отдельным вопросам.

kalash: https://news.tut.by/culture/574327.html?utm_campaign=news-feed&utm_medium=rss&utm_source=rss-news у меня 6 из 10. Было бы больше если бы читал повнимательней

Ashka: kalash , а у меня 10 из 10

Pinguin: 10.

Irene: 10

Sam: Сколько бывает разных аббревиатур... Институт системного программирования РАН.

Рени Алдер: Пора перестать заниматься ментальным сексом и участвовать в убийстве родного языка Весёлая статья про новую итерацию боданий шишковистов с карамзинистами - то бишь про борьбу с засильем иностранных слов. Автору там в комментах правильно замечают, что насчёт менталитета и френдов - это он погорячился; но, как по мне, это ничуть не портит впечатления от статьи. О чём я автору в ФБ и написала.

Sam: Понравилась фраза в одной статье: «В области сверхпрочных нитей крайне редко происходят по-настоящему прорывные открытия»

Ashka: Sam , это занятно! Интересно, автор сам-то понял, что изрёк афоризм?

Рени Алдер: Сегодня учила 6й класс читать книжки. Читали с ними на уроке "Толстый и тонкий": они читали, а я им задавала вопросы. Уже на пятом предложении они поверили, что Чехов - гениальный писатель Обсудили с ними, почему Чехов пишет про Николаевскую ж/д, почему в портрете от всего лица остались только губы, дорого ли есть в вокзальном буфете, что такое херес и к чему там флердоранж и ветчина, хорошо ли пахнет кофейная гуща, кто такие лютеране, почему тонкий дважды рассказывает о своей жене Луизе, что значит "имею Станислава" - у него же сына Нафанаилом зовут, нравится ли Чехову жена тонкого, почему Нафанаил "немного подумал"... и т.д., и т.д. Зато когда они прочли "Нафанаил вытянулся во фрунт" - я спрашиваю: а он перед этим немного подумал? - они ржали. Они поняли. Они почувствовали юмор - другой юмор, 80-го уровня тонкости. Это было классно. И последнюю фразу - "Все трое были приятно ошеломлены." - мы тоже прочувствовали. Вообще, гениальная, конечно, вещь. Но с детьми её надо читать вслух и с обсуждением - потому что без обсуждения они, по моим прикидкам, понимают из текста процентов 10 (если не меньше) - даже лучшие из них.

Рени Алдер: Изучаем с мелкими местоимения. Собираюсь завтра почитать с ними Бёрнса и послушать "В сердце томная забота..." А то на прошлом уроке они имели наглость начать анализировать на предмет местоимений речь зашедшего к нам по делу завуча - и мою заодно. В общем, пусть лучше на кошках на Бёрнсе с Вяземским тренируются :))

Рени Алдер: ...Ну что, ни одна штука из тридцати шестиклассников фильм "О бедном гусаре..." не видала. Пычально я гляжу на наше поколенье (с). Но, с другой стороны, песню они затребовали на бис. Сказали, что ещё не все местоимения оттуда выписали (И ржали, когда слушали. Соображают, что к чему.) Вяземского, конечно, не опознали (и даже имя незнакомо) - зато насчёт Дженни, вымокшей во ржи, двое уверенно заявили: да это же Маршак! Так что - не всё так плохо. А про Бёрнса я им уж сама рассказала :)

Ashka: Рени Алдер пишет: Пычально я гляжу на наше поколенье (с). Мне рассказывала подруга (препод театрального института), что из режиссёрского творчества нашего СэрГенриевича студенты вспомнили "Сибирского цирюльника" и ещё что-то из более позднего. Ни "Обломова", ни "Неоконченной пьесы..." он не смотрели Им, конечно, велено было срочно изучать матчасть. О результатах мне неизвестно.

Sam: Pinguin пишет: Вы хотите сказать, что Генри мог по болоту и не попасть? Не по болоту, а по кочкам мог и не попасть. Тоже считаю, что фраза «разрядил револьвер по болотным кочкам» грамматически правильна и так можно написать. Но понимаю причину неуверенности филологов: когда литераторы пишут «разрядил всю обойму/весь револьвер», то обычный контекст: стрельба велась более-менее прицельно, по одной цели (в том числе − собирательной (например, «по белым»)). А кочки − это не одна цель, а много, и стрельба, понятно, не была прицельной. Поэтому, думается, ни у кого не было бы сомнений, если написано: «разрядил весь револьвер в болото». Или же, с большей иронией: «Баскервиль чуть не загнал коня, расстреляв все болотные кочки».

Pinguin: Sam пишет: Баскервиль чуть не загнал коня, расстреляв все болотные кочки Тогда получится, что стрельба по кочкам каким-то образом плохо сказалась на здоровье коня. Что между стрельбой и конём есть какая-то связь.

Sam: Да, и правда. Тогда можно чуть иначе: Баскервиль чуть не загнал коня и расстрелял все болотные кочки. Но вполне можно и оставить фразу «разрядил весь револьвер по болотным кочкам».

Рени Алдер: Кстати, предлагаю отгадать, кто такие "вонтаксические герои" (из тетради пятиклассницы).

Алек-Morse: Рени Алдер пишет: Кстати, предлагаю отгадать, кто такие "вонтаксические герои" (из тетради пятиклассницы). Шофера такси?

Рени Алдер: Ага. Герои Люка Бессона и фильма "Перевозчик" Мне снился сон, Что я как Люк Бессон. А я лишь Карлсон, Властелин кальсон... Любимое. Извините, не удержалась :)))

Рени Алдер: 5 класс изобрёл новое слово: дображелюбный. Так и хочется добавить: и дружежелательный * * * Вообще, малявки жгут. Писали сочинения о том, как изменились за год. Один мальчик пишет: "За этот год я стал очень мудрым (зачёркнуто)... воспитанным". Вот есть в этом исправлении некая мудрость... :))

Ashka: Один мой знакомый в ранней юности говорил "просто-навсего". Новое слово из двух старых

Рени Алдер: Под катом - два прикольных толковых словарика. НО: 1) на украинском языке; 2) содержат ненормативную лексику. Если это не смущает - милости просим; может, понравится так же, как и мне (т.е. очень). Примечание: Вообще говоря, первый - сугубо для украиноязычных. А жаль, здорово сделано

kalash:

LaBishop: Каждое утро хожу на работу мимо предприятия, где человек, отвечающий за таблички - филолог:

Atlas: LaBishop, проскок забыли.

Рени Алдер: LaBishop Сохранила себе фотку Предложу детям на уроке дополнить - до полного офилоложивания :)

kalash: Киев. Наши дни. Зависимость жизни от филологии: https://pbs.twimg.com/media/DqH3czdWoAAAuBt.jpg На Украине ездят в электричках. В Украине ездят на электричках...

Pinguin: Феерично. И что, она вот так поедет? И сколько из них доедут до следующей станции?

Алек-Morse: Кстати, у нас в Свердловске в советские времена так иногда на толкучку, вещевой рынок Шувакиш по воскресеньям ездили. Сам видел.

maut: Pinguin пишет: И что, она вот так поедет? В Индии так и ездят. Пруфов в сети масса.

kalash: maut пишет: В Индии так и ездят https://i.imgur.com/CN9nUPf.png

Pinguin: В Индии народу много, электричек на всех не хватает.

Atlas:

Рени Алдер: Спасибо. Сохранила А у нас хит сезона последнего диктанта - разъяренные водяные вОлы. Тут прямо просится слеза картинка... Например, "Девятый вол" Айвазовского. Или что-нибудь из Бориса Вальехо. Предыдущий хит - филосоВская лирика. Над первой такой ошибкой я посмеялась, на десятой взгрустнула, на девятнадцатой рассвирепела. Ну, и на следующем уроке устроила им расспрос с пристрастием: если фило- означает "любовь к", то "филосовский" - это тот, кто любит совать? или просто любитель ночных пернатых?..

Ashka: Atlas, Рени Алдер, повеселили на ночь глядя!

Алек-Morse: Альберт Филозов как-то рассказал байку, как на одной европейской границе пограничник спросил его: - Ваша фамилия, сэр? - Филозов. - Понимаю. Но какая у вас фамилия?

Atlas: Алек-Morse пишет: Но какая у вас фамилия? — Меня зовут Альберт... — Господа, все сюда! Нас посетил сам Нобелевский лауреат философ Альбер Камю!

kalash: Пришла пора разрушить ваши детские иллюзии по поводу фразы "Казнить нельзя помиловать". НИГДЕ в этой фразе не нужна запятая! Казнить: нельзя помиловать ( двоеточие = потому что). Казнить нельзя – помиловать (тире = поэтому). Да, вам лгали все детство. (с) сеть

Рени Алдер: Ага, я тоже видела, как-то попадалось в сети, у нефилологов. ...Автор лжёт - как и все до него При описанных автором смысловых отношениях - да, такие знаки. А если отношения по смыслу, например, присоединительные - тогда запятая. Я как-то развлекалась: находила почти одинаковые по словам предложения двух авторов с различной пунктуацией. Например, тире или запятая в сложносочинённом предложении. Или есть/нету запятой между (не)однородными определениями-прилагательными. Очень люблю такое детям подсовывать. Умным. Рвёт шаблоны. Жазнь, как всегда, не имеет простых решений. Таковыми мы их делаем сами, для красоты или удобства. Ну и пох

kalash: Рени Алдер пишет: При описанных автором смысловых отношениях - да, такие знаки. А если отношения по смыслу, например, присоединительные - тогда запятая. А я вот такой ещё ответ видел на это: - Никакой грамотный русский человек не станет использовать такую конструкцию. Он напишет "Казнить. Нельзя помиловать." без всяких лишних двоеточий (и запятых). Да и тире в "Казнить нельзя. Помиловать." ни к чему. Кстати, а чем различаются "смысловые отношения" и "отношения по смыслу" ,

Рени Алдер: kalash пишет: Кстати, а чем различаются "смысловые отношения" и "отношения по смыслу" Ничем. Это как "деревянный стол" и "стол из дерева" Различаются разные смысловые отношения: причинно-следственные, уступительные, временные, присоединительные и т.п., стопиццот их. На уровне анализа смысловых отношений вечер уже перестаёт быть томным (с))) и начинает плавно погружаться в филологические дебри. kalash пишет: Никакой грамотный русский человек не станет использовать такую конструкцию. Совершенно верно. Фраза искусственно созданная, никакой нормальный человек не станет так ни говорить, ни писать (ну, разве что у него дислексия - или чернила заканчиваются). Но, повторюсь, для демонстрации важности пунктуации вполне подходит. Ну и чудненько.

Sam: kalash пишет: - Никакой грамотный русский человек не станет использовать такую конструкцию. Он напишет "Казнить. Нельзя помиловать." Скорее даже − с другим порядком слов: «Казнить! Помиловать нельзя.» Если же это не резолюция, а объяснение, то это может быть началом фразы: «Нельзя помиловать такого-то потому что...»

Pinguin: Sam пишет: Скорее даже − с другим порядком слов И ещё более с другим. Если причину и следствие расположить по хронологии, то получится так: "Казнить нельзя. Помиловать", но "Помиловать нельзя. Казнить." Даже не в этом дело. В объяснениях можно налить сколько угодно воды, но вердикт - он всегда последний.

Sam: Поэзия в цифровой век... (из ФБ)

Рени Алдер: Ага, видела эти стихи раньше. По ритму - очень даже неплохо; но рифму 1 - 21 считаю для Маяковского оскорбительной

Pinguin: Рени Алдер пишет: рифму 1 - 21 считаю для Маяковского оскорбительной И у меня есть подозрение, что это не Маяковский. Вот мы и выявили подделку! Хокку: 40 16 2 99 10 08 Знаю, это очень грустное. Чуть повеселее: 23 15 32 16 8 7 7 8 Но по идее, раз уж цифровой век, писать надо в двоичной системе. Так даже красивее. 10111 1111 100000 10000 1000 111 111 1000

Ashka: А мне это напомнило знаменитые рифмы Андрея Урганта: "семьдесят рублей - восемьдесят рублей", "кеды - полукеды", "брат - двоюродный брат".

kalash: Ashka пишет: знаменитые рифмы Андрея Урганта Андрея Урганта? Когда эти рифмы появились его и в проекте не было

Sam: А это − Твардовский: 104 320 10305 114 17 300 8 45 и Лермонтов: 102 500 716 2 1000501 123 4 20 140 300 101 И ещё − неприличная частушка: 270 500 115 20 340 900 1000017

kalash: Из Блока: 7 25 4 10 14 12 7 3000 1 5 200 3 25 3 27

Ashka: kalash пишет: Когда эти рифмы появились его и в проекте не было Да? А кто автор?

Алек-Morse: Леди и джентльмены, этот разговор мне напомнил одну карикатуру из научно-популярного сборника "Эврика-75":

Рени Алдер: Прекрасный разговор, ИМХО Приятно находится на форуме, заполненном такими культурными и творческими людьми. "...где утомлённому есть сердцу уголок." :))

Рени Алдер: Детишки отжигают. Контрольная работа по творчеству Некрасова и Лескова, 6 класс. Вопрос: "Напишите имя и отчество Лескова". Ответ: "Николай Сергеевич Некрасов". Вопрос. "Определите размер стиха: «Эту привычку к труду благородную»" (имелся в виду дактиль, четырёхстопный есличо - но про стопы необязательно)) Ответ: "Средний". Напомило малоприличный анекдот про резус-фактор

Рени Алдер: Ну, и маленькое филологическое отступление: несколько слов о словах. Очень уж работы проверять надоело 1. По поводу слова "стих" в предыдущем моём комменте. Оно означает отнюдь не "стихотворение" (что было бы грубой речевой ошибкой), а "стихотворная строчка". Это такой литературоведческий термин. С извечным "Марьиванна, а можно, я вам стих наизусть расскажу?" стараюсь бороться в меру своих сил. 2. По поводу слова "печка" в моём давешнем комменте в теме про всё хорошее против всего плохого. Пингвин - птица зоркая, вне всяких сомнений. Конечно же, печки у меня дома нет... Если не считать печь, микроволновую. И IRL баранина кипела, конечно же, на плите - на электрической индукционной :)) Но - я же говорила, что выросла в частном доме... и до класса (моего) четвёртого или пятого у нас не было никакой плиты, только печка (и, возвращаясь из школы, я топила её дровами и углём, чтобы к приходу родителей было уже тепло). А моя мама и вовсе выросла в мазаной хате с русской/украинской печью. Поэтому у нас дома слово "плита" не используется. Хотя я и подозреваю о его существовании Поэтому я, на автомате, и написала "на печке". Потом прочла. Захотела заменить на "плиту"... ...и передумала. Это же художественное произведение. А печка - она гораздо художественнее, теплее и уютнее плиты. Во всяком случае, мне так всегда казалось и до сих пор кажется 3. Вообще, разница в привычном словоупотреблении между жителями северной столицы и южных украин иногда ощущается весьма и весьма. Меня, например, очень смешит местное восклицание "Как так-то?!" (к нему ещё должна прилагаться местная непередаваемая интонация)). У нас никогда так не скажут. Скажут: "Как же так?", "Ну как же так?" или "Ну что ж такое?" Но "Как так?" или "Как так-то?" - никогда. Зато моих здешних собеседников не смешит, а зачастую пугает моя мариупольская привычка не делать разницы между больницей и поликлиникой. Уж не знаю, в чём дело - в пролетарской ли суровости мариупольских металлургов, в привычке лежать в больницах полуамбулаторно или в чём ещё, но только у нас слово "поликлиника" существует сугубо на вывесках. В быту же все говорят "К врачу" ("У врача") или "В больницу" (-це). Я разницу между больницей и поликлиникой понимаю, но подсознательно не считаю важной - и никак не отвыкну пугать моих нынешних коллег

Pinguin: Sam пишет: неприличная частушка На первый раз - устное замечание. Рени Алдер пишет: очень смешит местное восклицание "Как так-то?!" Не слышал, не практиковал.

Ashka: Pinguin пишет: Не слышал, не практиковал. Не слышали?! Как так-то? По-моему, повсеместно расползлось...

Pinguin: Уже слышал. Но от коллеги, которая вообще-то не очень из Питера. Наверно, привозное.

Pinguin: Алек-Morse пишет: Дикторы советского телевидения рассказывают о правильном произношении Всё же мой внутренний филолог протестует против склонения указанных названий. Вот если кто-то говорит: "Я был в Ростове и вернулся из Ростова" - как называется населённый пункт, Ростов или Ростово? А вот хрен его знает. Если и тот, и другой склоняется, в чём тогда разница? Я бы Ростово не склонял.

Рени Алдер: Pinguin пишет: Уже слышал. Но от коллеги, которая вообще-то не очень из Питера. Наверно, привозное. Ага, возможно. А возможно - новая мода, типа недавнего "на самом деле". Я просто от коллег вначале услышала, они местные. Ну, а потом из Ютуба, когда мелкий его смотрел. Так что - под присягой не поклянусь.

kalash: Насколько я понял из статьи: https://marss2.livejournal.com/3739138.html Феминизмы от мужских профессий образуются просто по наитию... Так как правильно будет окончание слова Детектив женского рода? -Ша, -ка, -есса, -иня или просто Детектив и дальше глаголы женского рода?

Рени Алдер: Я, в силу своей слабой феминистической озабоченности, к феминитивам отношусь, мягко говоря, спокойно - и тяги образовывать их от каждого встречного слова не испытываю. Так что меня (и как женщину, и как филолога) вполне устраивает существительное общего рода "детектив", при котором возможно употребление глаголов в женском роде (в случае наличия при слове "детектив" женского имени или фамилии). Вот ещё был сериал какой-то - "Леди-детектив". Вполне ничё, по-моему. Уж всяко лучше детективки. И даже детективессы.

Sam: Рени Алдер пишет: Вот ещё был сериал какой-то - "Леди-детектив" А ещё был сериал «Доктор Куинн, женщина-врач». Не смотрел. Вот, в немецком удобно: там есть довольно универсальный суффикс -in для образования женского рода существительных: Arztin (врачиха), Ermittlerin (дама-следователь), Kanzlerin (фрау Меркель) и пр.

Рени Алдер: Sam пишет: сериал «Доктор Куинн, женщина-врач». Не смотрел. Я так и знала, что Вы мужской шовинист!..

Pinguin: Сегодня у меня торжественный день. (с) Я узнал новое учёное слово - обезгаживание.

kalash: Pinguin пишет: Я узнал новое учёное слово - обезгаживание. "Место встречи изменить нельзя" смотрел? https://youtu.be/9gJWsjN6_UE?t=346

Рени Алдер: Pinguin пишет: новое учёное слово - обезгаживание Согласна с Калашом - раз существует загаживание, должно же быть и обезгаживание... Иначе как жить-то?

Pinguin: Да я тоже первым делом о Жеглове подумал.

Рени Алдер: Дети жгут. (Проверяю контрольные). У Толстого, в "Детстве": Когда maman вышла замуж, желая чем-нибудь отблагодарить Наталью Савишну за ее двадцатилетние труды и привязанность, она позвала ее к себе и, выразив в самых лестных словах всю свою к ней признательность и любовь, вручила ей лист гербовой бумаги, на котором была написана вольная Наталье Савишне В изложении детей самый популярный вариант - "Дала ей свободу"... ... но попался один с чеканной формулировкой: «расторгла договор на крепостное право».

Алек-Morse: Рени Алдер пишет: ... но попался один с чеканной формулировкой: «расторгла договор на крепостное право». будущий юрист?

maut: Последнее право отобрали...

Atlas: Рени Алдер пишет: с чеканной формулировкой: «расторгла договор на крепостное право». Осужденный и палач быстро покончили с деловыми формальностями.

Pinguin: Причём расторгла в одностороннем порядке. Просто сразу в лоб и без выходного пособия.

kalash: Узбеки издали Чуковского в 2017. https://sun1-87.userapi.com/c852016/v852016976/103422/uw4v9byyYdc.jpg Хоть бы написали Петроград, для рифмы... — Это что за полустанок? — Закричал он спозаранок. А с платформы говорят: — Это, блин, Целиноград! Он опять поспал немножко И опять взглянул в окошко, Увидал большой вокзал, Удивился и сказал: — Что за город тут у вас: Костанай? Шымкент? Тараз? А с платформы: — Ни хрена! Это город Астана. Он опять поспал немножко И опять взглянул в окошко, Увидал большой вокзал, Потянулся и сказал: — Что за станция такая? Далеко ль до Капшагая? А с платформы: — Спи, болван! Это город Нурсултан. - Что за ерунда такая Он вскричал, охмуревая, А с платформы говорят: - Это Сталин виноват! P.S. Кстати, так и просится на холмсопеределку

Pinguin: Смешной стишок. Автора так и не нашёл (что последняя строфа kalashа - это и так ясно).

Alexander Arnold: "Охмуревая" или офигевая? :)

kalash:

kalash: ЛЯПАЛИССИАДА - один из видов речевой избыточности, утверждение заведомо очевидных фактов, граничащее с абсурдностью. Примеры: «Графиня рассматривала меня, глядя обоими своими глазами», «он был мёртв и не скрывал этого». Ляпалиссиады создают комический эффект в неуместных (трагических) ситуациях: «Мёртвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни». Мне кажется были бы полезными примеры из Фильма. Может наша уважаемая филолигиньша.... филологиня... филологинесса...? начнёт, показав нам пример правильного применения этого термина?

Рени Алдер: kalash Я бы рекомендовала вариант "филолОжица". И, вместо ляпалиссиады, хочу предложить такой брякалиоз: филолОжица филоложИтся.

Sam: Иногда «Помощь» может превратиться в «Помои» в MS-Excel

Atlas: Sam пишет: Помои Там и петля перевернутая и человек в прицеле еще есть... мизантропическая прога.

Pinguin:

Рени Алдер: Вот кого не могу терпеть - так это п*оболов. Так и тянет подвесить за шиворот над Рейхенбахским водопадом и строго спросить: "Пошто?!." Вот, например, цельный филологический профессор: Была такая языковая пара: “злорадство” и “доброрадство”. Второе слово было в старых словарях, и оно означает “радоваться, что у другого человека все хорошо, что у него все получается”. Если смотреть на язык как способ отображения мира, то доброрадства в России нет, осталось только злорадство. Ну логика, чо. В русском языке есть слово "людоедство" - но нет слов "свиноедство", "говядиноедство", "куроедство" и пр. Если смотреть на язык как способ отображения мира, то в России едят исключительно людей.

Рени Алдер: Дальше - больше. Не только составные слова, но и приставки с суффиксами существенно меняют картину мира. Когда русский называет вещи уменьшительно, то он чувствует себя большим человеком. “Сельдь, селедка и селедочка. В чем тут разница? — спрашивает Эпштейн. — “Сельдь” — официальный язык, пункт в прейскуранте, которым обозначается товар. “Селедка” — разговорное, но нейтральное слово. А “селедочка” — это что-то фамильярное, то, что противостоит и официозному, и нейтральному миру. /.../ Русский человек на протяжение всей своей жизни чувствует себя настолько подавленным: государством, бюрократической системой, официальной идеологией — что ощущает себя маленьким человеком. А когда он называет вещи уменьшительно, то он чувствует себя большим человеком. Он вырастает как языковой субъект. Перед ним водичка, селедочка, ножичек, лесочек и даже начальничек. Уменьшительные суффиксы — это своего рода заклинания, которыми мы приручаем хищные предметы мира. Они выполняют психотерапевтическую, компенсаторную функцию в российском обществе. Это способ овладения миром, когда им иначе овладеть нельзя Вообще, кое в чём профессор таки прав. Уменьшительные суффиксы в сфере обслуживания играют роль этакого современного словоерса; я об этом думала не далее как вчера, когда мастер по ремонту кухни попросил меня (цитата) "убрать кастрюльку". Я прямо обалдела: кастрюлька ростом почти с меня, полплиты заняла... И тем не менее. "Место встречи изменить нельзя". Жеглов: "Эх, сейчас бы супчику горяченького, да с потрошками." Жеглов называет вещи уменьшительными именами, чтобы почувствовать себя большим человеком? психотерапируется и компенсируется? Ага, щаззз... Это не ложь, это гораздо хуже: из всего многообразия правды выбран один её кусочек, самый гаденький - и тщательно размазан по периметру, изображая из себя истину. В общем, я думаю, неудивительно, что Михаил Эпштейн - профессор американского университета. Когда так ненавидишь свой народ и свой язык, то резонно съ*ать от него подальше.

Ashka: Рени Алдер пишет: из всего многообразия правды выбран один её кусочек, самый гаденький - и тщательно размазан по периметру, изображая из себя истину. Ага. У меня такое впечатление, что сейчас это вообще основной принцип формирования информации для массового потребителя. Не всегда, конечно. Но довольно часто. Когда изобретается некая теория, а потом к ней за уши притягиваются факты.

Алек-Morse: Читал я как-то выдержки из новой книги Михаила Эпштейна. Основная мысль: России не хватает постмодерна. Весь передовой мир уже прошёл эту стадию, а России на этом этапе надобно подзадержаться. UPD. Вот нашёл свою заметку по этому поводу: https://alek-morse.livejournal.com/118748.html

kalash: Ashka пишет: что сейчас это вообще основной принцип формирования информации для массового потребителя. Не всегда, конечно. В отношении советского периода истории это всегда.

kalash: Рени Алдер пишет: Была такая языковая пара: “злорадство” и “доброрадство”. Читал эту статью недавно где то, но не помню где...

Маркерша: Кто сочиняет окказионализмы (авторские неологизмы), поделитесь! Вот мои: Пунктуиция - интуитивная пунктуационная грамотность. Былото - тяжелая форма ностальгии, отнимающая время и вкус к настоящей жизни.

Алек-Morse: Альфа-Познер - телеведущий Владимир Познер, рекламирующий один банк

Алек-Morse: Маркерша, вступайте в нестройные ряды авторов дюпонизмов Рени Адлер, насчёт уменьшительно-ласкательных имён и задавленности русского человека крепостным правом и бюрократией... Как раз совпало, что сейчас читаю "Полдень. ХХII век" А. и Б. Стругацких. Действие происходит в светлом будущем, где никакой задавленности нет. Ну, может, у авторов, которые что-то там компенсируют через своих героев... И есть там такой смешной эпизод: мальчик случайно сломал кибера (робота, исполняющего хозяйственные функции). Один из героев по имени Поль решает починить кибера: — Я не нарочно, — сердито сказал мальчик. Некоторое время они молча следили за эволюциями раздавленного кибера. Затем Поль решительно сел на корточки. — Ну-с, посмотрим, что тут у нас, — сказал он и поймал кибера за манипулятор. Кибер заверещал. — Больно мальчику, — нежно пропел Поль, запуская пальцы в систему регулировки. — Ла-апку нам поломали, бедному… Ла-апку. Кибер заверещал снова, дернулся и затих. Мальчик облегченно вздохнул и тоже опустился на корточки. — Это что, — пробормотал он. — А как он орал, когда я вылез из птерокара!.. — Ора-али мы, — ворковал Поль, свинчивая панцирь. — Акустика у нас хорошая , горластая … АКУ-6 системушка у нас, с продольной вибрацией… Модулированная пилообразненько… Та-ак… ------------ конец цитаты Если что и напоминает мне это, так обращение родителя с ребёнком.

Sam: Рени Алдер пишет: В русском языке есть слово "людоедство" - но нет слов "свиноедство", "говядиноедство", "куроедство" Неудачный пример: он ничего не подтверждает и не опровергает. Но и профессор не вполне прав: существенную информацию о реалиях несёт не столько сам язык, сколько его изменение. То есть слово «доброрадство» когда-то давно исчезло − по-видимому, став неактуальным. Потом времена смягчились; люди стали добрее и доброжелательнее, но соответствующее слово не воскресло.

Quetch: Я думаю, вместо слова "доброрадство" использовали просто "радость", а "злорадство" использовали только в случае, когда специально нужно было отметить, что кто-либо радуется из-за чужого несчастья. Например, радостный смех/злорадный смех.

Алек-Morse: Вспомнил, что английское имя Билл - уменьшительно-ласкательное от имени Уильям. Интересно, а что компенсировали американцы, какую подавленность и от чего, когда называли своего президента Биллом Клинтоном?

Рени Алдер: Sam пишет: Неудачный пример: он ничего не подтверждает и не опровергает. Как это не подтверждает? Подтверждает, что русские - злорадные людоеды. А проффесор на самом деле не прав в главном: слово "доброрадство" не существует совершенно по другой причине (по той самой, по которой нет слов "свиноедство", "куроедство" и пр.); и причина эта удивительно противоположна указанной им. Но мне лень писать многобукаф, тем более, что завтра у меня шесть уроков и надо готовиться, ибо молоть с умным видом фигню я, в отличие от профессора, не привыкла

Рени Алдер: Да, кстати: эти злорадные людоеды ещё и все хромые! Потому что слово "хромой" в русском языке есть - а слова, обозначающего человека, у которого всё нормально с обеими ногами, нет. Хромые, стопудово.

Pinguin: А с каким видом полагается молоть фигню?

Алек-Morse: Спешу поделиться новостями языкознания. Объявление в моём подъезде: Впервые встретился со словом "прометание".

Atlas: Алек-Morse пишет: Впервые встретился с У вас по средам, видимо, звучит про это:

Quetch: Я так понял, объявление наклеено поверх предыдущего, на котором также присутствует "прометание". Как-то жил в общежитии, там было 3 объявления. В каждом из них было по одной ошибке. Ошибки незначительные, связанные с тем, что набирали на компьютере, но все же.

Алек-Morse: Подозреваю, что дело в данном случае не в малограмотности, а в хитрости администрирования. Все хорошо представляют себе, что такое подметание и чем оно должно закончиться. А чем должно закончиться прометание?

Quetch: Если рассуждать по аналогии с дуло - продуло, то прометание - это когда стало плохо из-за подметания.

Ashka: Тридцать три дворника промётывали, промётывали, да не допромётывали!

Atlas:

Рени Алдер: Алек-Morse пишет: Впервые встретился со словом "прометание". А я в Петербурге впервые встретилась со словом "намыть" Коллеги говорили: "Я перед первым сентября всё намыла". У нас никогда так не говорят. Скажут: "Я всё вымыла /помыла / перемыла..."

Рени Алдер: Pinguin пишет: А с каким видом полагается молоть фигню? Вы меня подловили Вообще-то, я всю мелимую мною фигню мелю именно с умным видом; ну, ещё иногда можно со строгим и с очень серьёзным. ...Но я всегда потом честно признаюсь, что это была фигня. А то ведь дети верят. Сегодня так свой 8 класс потроллила. Но они привычные, ржут только - когда понимают, что их разыграли. P.S. Кстати, напишу здесь, чтобы не множить посты: про "я стрелял не в вас, я стрелял в дом" очень смешно теперь буду всегда на этом месте в фильме хихикать

Pinguin: А разве Чекалинский метал не икру? Рени Алдер пишет: А я в Петербурге впервые встретилась со словом "намыть" А ещё намывают острова и прочую сушу, отвоёвывая её у моря.

Алек-Morse: Atlas пишет: У вас по средам, видимо, звучит про это Не копьём, так метанием.

Atlas: Pinguin пишет: А разве Чекалинский метал не икру? У него был намётанный глаз... Алек-Morse пишет: Не копьём, так метанием. Вообще, если пристально посмотреть на знак, то видно, что в отличие от запретительного знака, где диагональная черта обычно пересекает запрещаемое, тут она просто подавлена мусором.

Рени Алдер: Pinguin пишет: А ещё намывают острова и прочую сушу, отвоёвывая её у моря. И опять Вы меня подловили. Да, конечно, я выразилась некорректно: я знала слово "намыть" и раньше - но исключительно в значении намытия островов и отмелей. Т.е. я впервые встретилась не с новым словом, а с его новым значением. Позор на мою незаметно седую голову...

Pinguin: Рени Алдер, я уж боюсь клюв открывать...

Маркерша: Рени Алдер пишет: И опять Вы меня подловили.  Да, конечно, я выразилась некорректно: я знала слово "намыть" и раньше - но исключительно в значении намытия островов и отмелей. Т.е. я впервые встретилась не с новым словом, а с его новым значением. Позор на мою незаметно седую голову... А как же "намыть золото"? У нас даже есть колымский чемпионат по промывке золотосодержащих песков «Старательский фарт».

Рени Алдер: Маркерша Сорри, в золотоискательской терминологии я не сильна А про намывание островов и отмелей вспомнила сама, ещё до поста Пингвина, но писать не стала (думала: да ладно, всё равно не обратят внимания!))) Кстати, нашла на Грамоте в словаре "намыть" в значении "тщательно вымыть". Помета - разговорное. Забавно. Но я это впервые в жизни услышала. Интересно, это в Питере только осталось - или везде по России так говорят?

Алек-Morse: А прометание на Грамоте имеется? Word подчёркивает это слово как неизвестное / неправильное.

Atlas: Рени Алдер пишет: это в Питере только осталось - или Встречается и в других регионах.

Рени Алдер: Atlas Спасибо за информацию. Алек-Morse Большой толковый словарь 1. ПРОМЕТАТЬ, -мечу, -мечешь; св. (что). Бросать, кидать в течение какого-л. времени. Целый день прометал стога. Полчаса прометал копьё. 2. ПРОМЕТАТЬ, -аю, -аешь; промётанный; -тан, -а, -о; св. что. Прошить крупными стежками. П. шов. // Прорезав, обметать (2.О.; 1 зн.). П. петли. <Промётывать, -аю, -аешь; нсв. Промётываться, -ается; страд. Промётывание, -я; ср. Промётка, -и; ж. 3. ПРОМЕТАТЬ см. Промести. Большой толковый словарь ПРОМЕСТИ, -мету, -метёшь; промёл, -мела, -мело; промётший; прометённый; -тён, -тена, -тено; прометя; св. (что). Метя, расчистить, образовать. П. дорожки в снегу. <Прометать, -аю, -аешь; нсв. Орфографический словарь прометание, -я Слово-то есть - но, по ходу, не в том значении. Не думаю, что они в общежитии собираются дорожки в снегу (или в мусоре) прометать.

Алек-Morse: Рени Алдер пишет: Не думаю, что они в общежитии собираются дорожки в снегу (или в мусоре) прометать. Кто знает, Ватсон, кто знает? (с) Спасибо, Рени. Но всё же речь не об общежитии, а о моём родном домашнем подъезде. Хожу по нему, как говорится, дорожек не выбирая.

Рени Алдер: Алек-Morse пишет: Но всё же речь не об общежитии, а о моём родном домашнем подъезде. Сорри. Аберрации сознания Как говорят специалисты, мозг у нас большой, а голова маленькая. Поэтому если где нейрон возбудился, то тут же может и близлежащий нейрон к нему подключаться. При синестезии может возбуждаться весь путь от рецептора до анализирующего участка коры головного мозга. Это происходит потому, что мозг у нас большой, а череп маленький, и если нейроны, воспринимающие свет, и нейроны, воспринимающие звук, расположены рядом, то они будут возбуждаться одновременно.интересная статья, люблю Алексея Водовозова :) Видимо у меня нейрон с общежитием где-то рядом валялся :)))

Atlas: Алек-Morse пишет: Впервые встретился со словом "прометание". Рени Алдер пишет: Аберрации сознания Вот какая еще ассоциация со словом «прометание», она основана на аналогии с парой «хождение—прохождение». То есть прометание, это когда в среду все выстраиваются на порогах своих квартир, а мимо них неспешно и торжественно нечто прометается...

Алек-Morse: Atlas пишет: а мимо них неспешно и торжественно нечто прометается... Интересно, что бы по этому поводу сказал бы Прометей?

Atlas: Алек-Morse пишет: что бы по этому поводу сказал бы Прометей Сказал бы, что объявлении опечатка.

Sam: Про метание. Я раньше считал, что «метать бисер перед свиньями» буквально значит − бросать бисеринки перед сим животным и меня это немного удивляло − зачем? Но как-то сообразил, что «метать бисер» тут значит − размётывать, намётывать, намечать. У швей есть слова − прометать, наметать. И прошедшее время будет не «наметила», а «наметала». И тогда сразу становится понятным буквальный смысл выражения; а с переносным, идиоматическим значением проблем нет. Что касается слова «прометание» из объявления − это типичный канцеляризм совкового пошиба. Зачастую указывался (напр., в прейскурантах, тарифах) не результат, а процесс, действие. («Мне же платят за колиКчество, а кто мне будет платить за каКчество?»). Более литературное слово − «подметание» − хотя это тоже обозначение процесса, но в нём содержится некоторый намёк на (будущую) завершённость, результативность действия, т.к. есть ассоциация со словом «подмёл», предполагающим, что стало таки чисто, а не просто размазали грязь по полу (что подразумевалось бы словом «промёл»). Появление слова «прометание» в объявлении − это маленький языковой признак (среди прочих) реставрации совка, далеко и не уходившего. Шутки амер. студентов, изучающих русский (из ФБ Е.Венников-Приговой).

Алек-Morse: Sam пишет: Появление слова «прометание» в объявлении − это маленький языковой признак (среди прочих) реставрации совка, далеко и не уходившего. Не знаю, что вы в данном случае называете "совком", но в советское время мне такое слово не попадалось. Уж если говорить о канцелярите, то все эти мерчендайзеры, франшизы и прочие супервайзеры времён расцвета культуры менеджмента дадут сто очков вперёд советскому периоду по своему "языковому бюрократизму".

Sam: Алек-Morse «Мерчендайзеры» − это совсем другая история: канцелярит тут не при чём. Или почти не при чём. Возникла новая специальность − не бог весть какая − но не существовавшая в совке как совершенно чуждая ему. Решили как-то назвать; не нашли ничего умнее, чем взять исходный английский термин (а и правда − найти хорошее русское соответствие непросто). И да: эти указанные вами слова − яркая примета общественных перемен; уродливая, но весьма примечательная. Что касается «прометания», то именно этого слова я тоже раньше не слышал − речь о словах подобного типа, в изобилии рассыпанных по всевозможным ведомственным (и − иногда − техническим) инструкциям и т.п. Сам канцелярит, понятно, не советская придумка − в царское время с этим было ничуть не лучше (может и хуже).

Рени Алдер: Sam пишет: а и правда − найти хорошее русское соответствие непросто А что, словообразование уже отменили? Дело не в сложностях нахождения/создания русского эквивалента, а в том, что это примета постсовка: превозношение и превтыкание всего не-местного, как-можно-более-иностранного.

Sam: Рени Алдер пишет: А что, словообразование уже отменили?Словообразование там тоже бывало (да такое, что мама не горюй). Покойный Задорнов тогда хорошо это высмеивал (ещё до того как сам ударился в квази-филологию). Но в целом, те, кто организовывал бизнес, были далеки от словообразования. Да и вообще в позднесоветское время словообразование стало консервативным: даже на ТВ предпочитали брать готовые иностранные слова (конечно, не такие страшные), нежели изобретать новые. О чём говорить, если для младшего медперсонала − парней − не могли официально узаконить слово «медбрат» (ну или придумать должность «младший фельдшер»)? Ребята заканчивали медучилище и получали в дипломе профессию − «медицинская сестра». Помню интересную статью того времени об этом. Тут ещё и попытка повышения престижа профессии нехитрыми, дешёвыми способами. «Оператор машинного доения» − звучит. А «доярка» − не очень. превозношение и превтыкание всего не-местного, как-можно-более-иностранного. Это в значительной (может, в решающей) степени было связано со стремлением запудрить мозги лохам обывателям в некоторых сферах: прежде всего, в финансовой и экономической. Хватит, Люська, дурой быть, Ты учись по-новой жить. Ты ж не знаешь что такое клиринг. Я б тебе помочь готов, Да меня от новых слов Тоже иногда малёхо клинит. Кстати, никогда не слышал слова «превтыкание»

Pinguin: Sam пишет: Шутки амер. студентов, изучающих русский У пиндосов специфическое чувство юмора. Если только это вообще был юмор и Sam ничего не напутал.

maut: про спирт-спорт я уже видел. А остальное забавно, и правдиво, что немаловажно.

Рени Алдер: Sam пишет: никогда не слышал слова «превтыкание» Словообразование Лидия Гинзбург в своём дневнике как-то написала: "С возрастом начинаешь писать гуще..." Я, видимо, тоже где-то уже в похожем возрасте оказываюсь Плюс в силу характера не могу писать без подвывертов. В общем, тянет к смысловым концентраторам в концентрических кругах :)

Pinguin: maut пишет: про спирт-спорт я уже видел А, так там спирт и спорт? Мне бы это и в голову не пришло. Да и сейчас что-то не приходит.

Рени Алдер: Мне тут 8 класс отжёг на проверочной по "Капитанской дочке" Пушкина. Был вопрос "Что сделал Петруша Гринёв с географической картой, купленной отцом?" Если кто не помнит - цитата из повести под катом. «Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня шириною и добротою бумаги. Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. Батюшка вошел в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами». И тут в одной работе читаю: "Он сделал из неё самолётик". Ага. В тысяча семьсот затёртом году. А Можайский-то и не знал...

Сирано: Рени Алдер пишет: "Он сделал из неё самолётик" А бумажные самолетики еще назывались галками и голубями задолго до самолетиков. Ребенок просто помнил, что там было что-то летучее, только не знал, как это называется. Про воздушных змеев сейчас молодежь понятия не имеет. Вы, скорее всего, просто не рассказали ученикам, что это за звери и как их делать, отсюда и ответ.

Pinguin: Сирано пишет: Про воздушных змеев сейчас молодежь понятия не имеет А вот это вряд ли. Часто вижу, как их запускают. Или их тоже переименовали?

Сирано: Pinguin пишет: Часто вижу, как их запускают. Школьники 8го класса и младше? Я вот за всю свою жизнь ни разу не видел. И сам не умею их делать и запускать тоже. К сожалению.

Pinguin: Сирано пишет: Школьники 8го класса и младше? На возрастные рамки я как-то не обращал внимание. Главное, что запускают. Ну, может и не часто, но бывает. А где взрослые, там и дети. Потом, и в кино его можно увидеть, и в песнях услышать. "Я в облака запускаю бумажного змея...", "Воздушный змей, его полёт высок..." и т. п.

Сирано: Pinguin пишет: и в кино его можно увидеть В тех, что сейчас в кинотеатрах идут? Или по телевизору в сериалах? Pinguin пишет: и в песнях услышать. "Я в облака запускаю бумажного змея...", "Воздушный змей, его полёт высок..." Это где Вы такие песни нашли? Ни разу не слышал.

Алек-Morse: Сирано пишет: Это где Вы такие песни нашли? Ни разу не слышал. "Я в облака запускаю бумажного змея..." - ну как же! Классика из ХХ века. Алла Борисовна поёт.

Сирано: Алек-Morse пишет: Алла Борисовна поёт. Та, что деятель культуры эпохи позднего Брежнева? Вы слишком переоцениваете мой возраст - "в те дни я был крайне юн, я был дитя" . Я, конечно, люблю старую советскую популярную музыку, но вот АБП в моих интересах никогда не значилась. Равно как все ее мужья и остальные родственники.

Pinguin: Сирано пишет: Вы слишком переоцениваете мой возраст - "в те дни я был крайне юн, я был дитя" Полагаю, о Моцарте с вами говорить вообще бесполезно.

Сирано: Pinguin пишет: о Моцарте с вами говорить вообще бесполезно Протестую! Достоевский Моцарт бессмертен! Тем более, его творчество я изучал в музыкальной школе.

Рени Алдер: Сирано пишет: Я вот за всю свою жизнь ни разу не видел. А у нас на море регулярно запускают, мы по нескольку раз за лето видим. Более того - я одного змеёныша даже купила... только мы никак не соберемся выпустить его полетать. ...А восьмикласснику я всё равно "5" поставила - у него всё остальное правильно было. Но уж очень смешно вышло

kalash: Красивый поэтИк.. Эй вы которые не Путин А отщипенцы как баран Вас презерают Наши Люди А таг- же много иностран !! Из вольте пить одеколоны И про зебатся на тощак Куда вы лезите на троны Вон та особено Собчак !! Страна не вашенска забота Вы до ведёте до болот Ещё и гавкаит чего то Кагбуд-то стадо бегемот !! Я трубным глазом раз несуся На всю Страну и круглый Мир Идите проч пасите гуся Владимир Путин Мой Кумир !!! (с) Эй вы которы в кулуаре Решают кто из нас Талант Вам с роду слово не давали А он мыслительный гигант !! Он пишит книгу о Росии И фильмы к- стате есть по нём А вы народу не спросили И ржоте всяческим конём !! Изытте вон гореть на Аде Вас там за ждалися котлы Теперь Культура на упаде Всё по тому- что вы козлы !! Я вам без дарны оферисты На шляю фак на две руки Мединский лудший наш министор А остальные дураки !!! (с)

Маркерша: Сирано пишет: Я вот за всю свою жизнь ни разу не видел. И сам не умею их делать и запускать тоже. К сожалению. click here Магаданский открытый городской фестиваль воздушных змеев "Воздух" http://culture-city.com/airfest

Сирано: Маркерша пишет: фестиваль воздушных змеев "Воздух" Как-то они, змеи эти, очень магазинно выглядят. А где же самодельные-то?.. "Романтизьму нету!"

Рени Алдер: Сирано пишет: А где же самодельные-то?.. Карты закончились. Остались только деньги и два ствола.

Маркерша: Рени Алдер пишет: Карты закончились.  Остались только деньги и два ствола. А ещё медведи есть, на веревочке, белые и бурые.

Sam:

Рени Алдер: Sam Москальський хьюмор?.. Но, вообще, конечно, здорово: каламбур, который в рифму, - прелесть

Рени Алдер: Щит весел на воротах Царьграда. Вот зачем надо быть грамотным. Потому что я хорошо помню "Песнь о вещем Олеге", и вопрос для контрольной работы сама составляла ("Верно ли, что щит князя Олега висел на воротах Неаполя?"), но тем не менее я на какое-то время зависла над этой фразой о весёлом щите. Вместо того, чтобы быстренько проверить ещё стопиццот работ. Грамотность - это как вежливость: мы заботимся о вас и о вашем здоровье времени. Вот, кстати, мне очень интересно: а насколько грамотными были бы персонажи книг о ШХ? Жаль, Светозара об этом не спросить: как там у них было, в Англии, с качеством образования?

maut: Рени Алдер вообще такие данные есть. Возможно я даже их поищу в свободную минутку.

Рени Алдер: maut На всякий случай, чтобы убедиться, что мы говорим об одном и том же: я имела в виду не процент грамотных/неграмотных, а именно умение писать без ошибок среди условно грамотного населения. В любом случае, спасибо за участие.

Рени Алдер: Вот не знаю, кому как - а я до сих пор ржу: ...Надо будет к дню рожденья Отто фон Бисмарка распечатать и повесить в классе, пусть дети порадуются

Ashka: Рени Алдер пишет: а я до сих пор ржу Да, картинка прекрасная!

Pinguin: А при чём тут Бисмарк?

Palmer: maut пишет: Возможно я даже их поищу в свободную минутку. Пытался найти объективные данные - все серьезные исследования по подписке за деньги. А по открытым данным разброс цифр. Но все авторы сходятся на том, что при Виктории произошел взрывной рост грамотности населения. К концу эпохи больше 70% населения считалось грамотным. Или вот по подросткам: "On my calculations for 1880, when national compulsion was enacted, over 95 percent of fifteen-year-olds were literate". Другое дело, что как у нас, так и у них грамотным считался даже тот, кто мог в документе написать свое имя и поставить подпись.

Рени Алдер: Pinguin пишет: А при чём тут Бисмарк? Да, в общем-то, случайно попал под раздачу... Сначала я перепутала даты рождения и смерти Рины Зелёной. Ну, а потом решила выяснить, кто же всё же родился.

Рени Алдер: Ashka пишет: Да, картинка прекрасная! Она тем более прекрасная, что эту одиозную фразу - "Что писатель хотел сказать своим произведением?" - всё же приходится время от времени произносить на каких-то уроках. Потому что без неё изучение литературы превращается в чтение сюжета - т.е. в своего рода пролистывание пожелтевших от времени страниц желтой прессы Хотя, конечно, по большей части стараемся идти другим путём. Вот позавчера на последнем уроке по "Капитанской дочке" Пушкина, например. Подводя итог, спрашиваю у своих восьмиклассников: "Кто главный герой повести?" "Петр Андреевич Гринев!" - орут они, потому что они же умные. "Хорошо, а как называется повесть?" - спрашиваю я. "Капитанская дочка!" - орут они. "А почему вдруг капитанская дочка?" - интересуюсь я. Пауза секунды на четыре (потому что они же умные) - и начинается набрасывание версий. - Потому что без неё не было бы сюжета! - Ну да, и без Швабрина не было бы сюжета. Поженились бы Петр с Машей да и всё, - цинично критикую я все их версии. - Потому что она причина всего, что произошло! - Ну, а отец Петра - так и вообще первопричина того, что произошло. А главная причина финальных событий - и вовсе Пугачёв. - Потому что Петр её любит! - А что, так всегда делают - называют книгу в честь того, кого любит главный герой?.. - и т.п. Пыхтят, хохочут, и минут через 5-7 умолкают. Тогда я спрашиваю: - А какой эпиграф у произведения? - "Береги честь смолоду!" - орут они, потому что они не только умные, но ещё и читали и разобрали по запчастям всё произведение. - Ну всё, - говорю я, - я подсказала, давайте отвечайте. Тут-то и формулируется мысль о произведении, показывающем судьбу человека на фоне гигантских потрясений - и отношение этого человека к своей чести: Гринев не уронил этой чести в главном, не изменил своей семье, своей присяге и своей любви - но по мелочи мог и ого-го: врать в глаза, грубить беззащитным, играть на отцовские деньги и пр. А вот Маша Миронова, для которой в вопросе чести нет мелочей, - нравственный камертон повести. Молчат, довольные. Потому что пазл сложился. Потому что услышали то, что хотел сказать им автор :)))

Sam: Рени Алдер пишет: Подводя итог, спрашиваю у своих восьмиклассников: "Кто главный герой повести?" Действительно, непростой вопрос. Всегда считал (хотя и не формулировал), что Маша не (столько) субъект, сколько объект, оселок, по отношению к которому в драматических обстоятельствах выясняется − кто чего стоит (Гринёв, Швабрин и второстепенные персонажи вроде Пугачёва и попадьи). Подлинность или, как сейчас говорят, релевантность этого объекта подтверждается тем, что она в одиночку поехала в Петербург просить царицу за своего возлюбленного, что было в то время далеко не лёгким и комфортным путешествием (даже и теперь тоже). Название повести, понятно, не обязательно указывает на главного героя. В «Трёх мушкетёрах» главный герой − д'Артаньян. А в «Голубом карбункуле» или «Собаке Баскервилей»... А главный герой в прямом смысле − это, конечно, капитан Миронов: реальный герой в невысоком чине. Думается, что и название «Капитанская дочка» призвано было ориентировать публику: это новое, демократическое, течение в литературе: доброжелательный и несколько романтизирующий показ «маленького человека» (что достигло своего выраженного апогея у Гоголя). Для тогдашней читающей публики словосочетание «капитанская дочка», по-видимому, звучало примерно так же как для более поздних читателей известный оборот «кухаркины дети».

Рени Алдер: Sam пишет: это новое, демократическое, течение в литературе Ну, да. Так ярко начатое в "Повестях Белкина". доброжелательный и несколько романтизирующий показ «маленького человека» Ага. Жена так романтично заправляет всей крепостью, пока муж романтично тренирует на плацу десяток инвалидов. Пушкин ничуть не идеализирует капитана Миронова и его жену - он не раз посмеивается над ними в усы. Но тем не менее именно они - по контрасту со всей оренбургской знатью - задают ту высокую ноту подвига, до которой больше не поднимается никто в повести. Поэтому эта повесть - реалистическая. Да, Маша, как Вы верно заметили, КАПИТАНСКАЯ дочка. И тем не менее, мне кажется, что акцент всё же на втором слове - капитанская ДОЧКА. Она не посрамила ни чести, ни памяти своего отца. И можно быть уверенными, что и не посрамит. Оселок? Да. Но не только. И не столько.

Sam: Рени Алдер пишет: Поэтому эта повесть - реалистическая. Никто и не спорит. «Романтизация» (а вернее, я хотел сказать, некоторая идеализация) здесь относится не к самому капитану, а к его дочери − дочери «маленького человека». Хотя нельзя назвать Машу картонным персонажем, но до главного героя/героини она не дотягивает, имхо.

Рени Алдер: Sam пишет: но до главного героя/героини она не дотягивает Ну, вот поэтому главный герой - Петр Андреич Гринёв У него с главногеройскостью как раз всё ОК - типичный роман-становление: главгерой сначала во что-то где-то не втыкает, а потом, пройдя сквозь чреду испытаний... и т.д. по тексту. А Маша - типичный идеал; а у идеалов с человековостью всегда всё сложно :) --- Но вообще, я с Вами не спорю: конечно, Вы правы: проблематика повести у Пушкина гораздо сложнее и многообразнее того, что я в первом своем посте в двух словах обрисовала. И я хочу, кстати, в сочинениях дать им одну тему на подумать: почему Пушкин, вынося в заглавие образ Маши Мироновой, называет её именно этими словами - "Капитанская дочка". Просто интересно, до чего они сами додумаются (те, кто выберет подумать). Там есть несколько человек, которые любят такие вещи :)

Рени Алдер: Вот такой филологический юмор мне тоже нравится. Особенно людожерные здохлики Но и котигорошки ничего :)

kalash: Украинские варианты: Вражаюча блакить Хитні блакитні штани

Pinguin: Полез в переводчик посмотреть, что означает на русском "патрасуха"... Оказалось - патрасуха и есть!

Sam: Очень редко разгадываю кроссворды. А тут попался один большой. И осталось одно слово неразгаданным, несмотря на кучу известных букв: «Канон» в учебнике русского языка Это, видимо, не про Холмса , хотя... кто знает В*А*И*О ??

Рени Алдер: Sam Я думаю, у Вас ошибка в первой букве. Судя по всему, ответ - ПРАВИЛО.

Sam: Рени Алдер, спасибо! Точно.

Алек-Morse: Как произносить США? Диктор советского телевидения Евгений Кочергин разъясняет: https://www.youtube.com/watch?v=FGSXWxSNIlE

kalash: Старомосковское произношение https://www.youtube.com/watch?time_continue=379&v=yY7zXn2FU3g&feature=emb_title

Рени Алдер: На уроке русского вместо "Закончи таблицу" дала своим семиклассникам загадочно-мотивирующее задание "Рукопись из бутылки" (типа недостающие места размыло морской водой). Ну, и в начале объяснения спрашиваю: "Вы же помните приключенческое произведение, где сюжет крутится вокруг такой рукописи из бутылки?" Лица семиклассников изображают раздумие, затем: "А-а-а! Да! "Капитанская дочка"!" "А, нет, дочь капитана!" "Дети капитана!" "Дети капитана Флинта!!!" Вот и не знаю, куда это теперь - то ли в "Юмор", то ли в "Как всё плохо"...

Алек-Morse: Бутылка показала, что дети очень начитанные

Pinguin: Так вот что дети нынче изучают в школе - бутылки!

Лоттик Баскервилей: Рени Алдер Забыла уже, как назывался этот юмористический квартет, но у них была шутка: "Раньше мы были дети лейтенанта Шмидта, но потом папу повысили, и мы стали детьми капитана Гранта..."

Alexander Arnold: А один мой одноклассник очень хотел почитать книги известного писателя Фенимра Куприна.

Сирано: Alexander Arnold пишет: писателя Фенимра Скандинавский писатель-то? Ну, эти у нас завсегда в малоизвестных ходили.

Alexander Arnold: Ох, извините: Фенимора Куприна. Ачепятка!

Рени Алдер: Читали и разбирали с малявками (7 класс) Щедрина, сказку о том, как один мужик двух генералов прокормил. Там были слова, которыми генералы называли мужика: "мужичина" (все дети говорили только "мужчина"))), "лежебок" и "каналья". Они меня и спрашивают: что такое каналья? А я забыла, из какого языка, помню, что ДАртаньян так ругался, но вроде же не из французского, ну и говорю им: это такое ругательство, от латинского canis - собака. То есть генералы ему примерно говорят: "Ах ты, с-собака!" А дети мне отвечают: нет, Марьиванна! каналья - это такой чин на флоте! мы точно помним! И вот тут я прифигела. Я говорю: дети, из чинов на флоте я знаю ну канонира, ну капитана, ну корсара, ну капера... Дети сказали: не! точно каналья! А вы как думаете, с кем они его перепутали?

maut: Рени Алдер пишет: из какого языка, по Итальянский. Больше всего похоже на канонира конечно. Вообще интересно...

Alexander Arnold: Про "каналью" здесь: https://ru.wiktionary.org/wiki/каналья

Pinguin: У кассирши на бейдже прочитал фамилию: Абрасцова. Много думал...

Sam: Давно знаю известные слова «криворукость», «сухорукость» и даже «ж**орукость», но, оказывается, существует и слово «рукость». А также − «ногость». Ну и до кучи − слово «квадропедальный». Все эти слова узнал из этой статьи о кенгуру.

Alexander Arnold: Сейчас такая транслитерация кажется однозначно странной, но когда-то латинскую букву «H» воспроизводили в русском языке как «Г». Непроизносимую в английском букву «E» воспроизвели, должно быть, на немецкий лад. Совершенно непонятно, что это за слово «Копен». Должно быть, букву «П» следует считать опечаткой.

Алек-Morse: Alexander Arnold, любопытный артефакт. Откуда взяли?

Alexander Arnold: Из "ВКонтакте", группа "Газетная пыль".

Алек-Morse: Alexander Arnold пишет: Из "ВКонтакте", группа "Газетная пыль". Выходных данных не было? Газета, год, номер?

Сирано: Alexander Arnold пишет: Сейчас такая транслитерация кажется однозначно странной, но когда-то латинскую букву «H» воспроизводили в русском языке как «Г» Тут, на Форуме, уже как-то шел разговор о сыщике Шерлоке Гольмце, так что не вижу ничего "однозначно странного".

Алек-Morse: Если верить администратору группы - это Новороссийский телеграф, ноябрь 1899 https://vk.com/wall-133866600_39253 и https://vk.com/wall-133866600_39253?reply=39256&thread=39254 Получается, самая ранняя публикация на русском языке "Скандала в Богемии" - только что выявленная.



полная версия страницы