Форум » Споры - Ринг » Филологический трёп (продолжение) » Ответить

Филологический трёп (продолжение)

Sam: Господа! Мы, кажется, не совсем по-джентльменски застремали несомненно милую, и уж точно - умную - Irene (а глупые сюда вряд ли напишут) ;) Irene, Вы не обижайтесь - пишите ещё! В конце концов, тонкая (иногда - не очень) ирония в наших репликах стимулирована самим фильмом - главным объектом обсуждения этого форума. Полагаю, что админы (и не только) со мной согласятся.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

kalash: Ashka пишет: знаменитые рифмы Андрея Урганта Андрея Урганта? Когда эти рифмы появились его и в проекте не было

Sam: А это − Твардовский: 104 320 10305 114 17 300 8 45 и Лермонтов: 102 500 716 2 1000501 123 4 20 140 300 101 И ещё − неприличная частушка: 270 500 115 20 340 900 1000017

kalash: Из Блока: 7 25 4 10 14 12 7 3000 1 5 200 3 25 3 27


Ashka: kalash пишет: Когда эти рифмы появились его и в проекте не было Да? А кто автор?

Алек-Morse: Леди и джентльмены, этот разговор мне напомнил одну карикатуру из научно-популярного сборника "Эврика-75":

Рени Алдер: Прекрасный разговор, ИМХО Приятно находится на форуме, заполненном такими культурными и творческими людьми. "...где утомлённому есть сердцу уголок." :))

Рени Алдер: Детишки отжигают. Контрольная работа по творчеству Некрасова и Лескова, 6 класс. Вопрос: "Напишите имя и отчество Лескова". Ответ: "Николай Сергеевич Некрасов". Вопрос. "Определите размер стиха: «Эту привычку к труду благородную»" (имелся в виду дактиль, четырёхстопный есличо - но про стопы необязательно)) Ответ: "Средний". Напомило малоприличный анекдот про резус-фактор

Рени Алдер: Ну, и маленькое филологическое отступление: несколько слов о словах. Очень уж работы проверять надоело 1. По поводу слова "стих" в предыдущем моём комменте. Оно означает отнюдь не "стихотворение" (что было бы грубой речевой ошибкой), а "стихотворная строчка". Это такой литературоведческий термин. С извечным "Марьиванна, а можно, я вам стих наизусть расскажу?" стараюсь бороться в меру своих сил. 2. По поводу слова "печка" в моём давешнем комменте в теме про всё хорошее против всего плохого. Пингвин - птица зоркая, вне всяких сомнений. Конечно же, печки у меня дома нет... Если не считать печь, микроволновую. И IRL баранина кипела, конечно же, на плите - на электрической индукционной :)) Но - я же говорила, что выросла в частном доме... и до класса (моего) четвёртого или пятого у нас не было никакой плиты, только печка (и, возвращаясь из школы, я топила её дровами и углём, чтобы к приходу родителей было уже тепло). А моя мама и вовсе выросла в мазаной хате с русской/украинской печью. Поэтому у нас дома слово "плита" не используется. Хотя я и подозреваю о его существовании Поэтому я, на автомате, и написала "на печке". Потом прочла. Захотела заменить на "плиту"... ...и передумала. Это же художественное произведение. А печка - она гораздо художественнее, теплее и уютнее плиты. Во всяком случае, мне так всегда казалось и до сих пор кажется 3. Вообще, разница в привычном словоупотреблении между жителями северной столицы и южных украин иногда ощущается весьма и весьма. Меня, например, очень смешит местное восклицание "Как так-то?!" (к нему ещё должна прилагаться местная непередаваемая интонация)). У нас никогда так не скажут. Скажут: "Как же так?", "Ну как же так?" или "Ну что ж такое?" Но "Как так?" или "Как так-то?" - никогда. Зато моих здешних собеседников не смешит, а зачастую пугает моя мариупольская привычка не делать разницы между больницей и поликлиникой. Уж не знаю, в чём дело - в пролетарской ли суровости мариупольских металлургов, в привычке лежать в больницах полуамбулаторно или в чём ещё, но только у нас слово "поликлиника" существует сугубо на вывесках. В быту же все говорят "К врачу" ("У врача") или "В больницу" (-це). Я разницу между больницей и поликлиникой понимаю, но подсознательно не считаю важной - и никак не отвыкну пугать моих нынешних коллег

Pinguin: Sam пишет: неприличная частушка На первый раз - устное замечание. Рени Алдер пишет: очень смешит местное восклицание "Как так-то?!" Не слышал, не практиковал.

Ashka: Pinguin пишет: Не слышал, не практиковал. Не слышали?! Как так-то? По-моему, повсеместно расползлось...

Pinguin: Уже слышал. Но от коллеги, которая вообще-то не очень из Питера. Наверно, привозное.

Pinguin: Алек-Morse пишет: Дикторы советского телевидения рассказывают о правильном произношении Всё же мой внутренний филолог протестует против склонения указанных названий. Вот если кто-то говорит: "Я был в Ростове и вернулся из Ростова" - как называется населённый пункт, Ростов или Ростово? А вот хрен его знает. Если и тот, и другой склоняется, в чём тогда разница? Я бы Ростово не склонял.

Рени Алдер: Pinguin пишет: Уже слышал. Но от коллеги, которая вообще-то не очень из Питера. Наверно, привозное. Ага, возможно. А возможно - новая мода, типа недавнего "на самом деле". Я просто от коллег вначале услышала, они местные. Ну, а потом из Ютуба, когда мелкий его смотрел. Так что - под присягой не поклянусь.

kalash: Насколько я понял из статьи: https://marss2.livejournal.com/3739138.html Феминизмы от мужских профессий образуются просто по наитию... Так как правильно будет окончание слова Детектив женского рода? -Ша, -ка, -есса, -иня или просто Детектив и дальше глаголы женского рода?

Рени Алдер: Я, в силу своей слабой феминистической озабоченности, к феминитивам отношусь, мягко говоря, спокойно - и тяги образовывать их от каждого встречного слова не испытываю. Так что меня (и как женщину, и как филолога) вполне устраивает существительное общего рода "детектив", при котором возможно употребление глаголов в женском роде (в случае наличия при слове "детектив" женского имени или фамилии). Вот ещё был сериал какой-то - "Леди-детектив". Вполне ничё, по-моему. Уж всяко лучше детективки. И даже детективессы.

Sam: Рени Алдер пишет: Вот ещё был сериал какой-то - "Леди-детектив" А ещё был сериал «Доктор Куинн, женщина-врач». Не смотрел. Вот, в немецком удобно: там есть довольно универсальный суффикс -in для образования женского рода существительных: Arztin (врачиха), Ermittlerin (дама-следователь), Kanzlerin (фрау Меркель) и пр.

Рени Алдер: Sam пишет: сериал «Доктор Куинн, женщина-врач». Не смотрел. Я так и знала, что Вы мужской шовинист!..

Pinguin: Сегодня у меня торжественный день. (с) Я узнал новое учёное слово - обезгаживание.

kalash: Pinguin пишет: Я узнал новое учёное слово - обезгаживание. "Место встречи изменить нельзя" смотрел? https://youtu.be/9gJWsjN6_UE?t=346

Рени Алдер: Pinguin пишет: новое учёное слово - обезгаживание Согласна с Калашом - раз существует загаживание, должно же быть и обезгаживание... Иначе как жить-то?



полная версия страницы