Форум » Споры - Ринг » Филологический трёп » Ответить

Филологический трёп

Sam: Господа! Мы, кажется, не совсем по-джентльменски застремали несомненно милую, и уж точно - умную - Irene (а глупые сюда вряд ли напишут) ;) Irene, Вы не обижайтесь - пишите ещё! В конце концов, тонкая (иногда - не очень) ирония в наших репликах стимулирована самим фильмом - главным объектом обсуждения этого форума. Полагаю, что админы (и не только) со мной согласятся.

Ответов - 281, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Михаил Гуревич: Пышка - это женщина с античными формами А пончик просто кушают.

Irene: maut пишет: Там одни пышки, я проверял! Да уж, что я только вчера не выслушала: и про "куру" и про"булку"... Михаил Гуревич пишет: Пышка - это женщина с античными формами Ну, вот, уже и обзываются...

Михаил Гуревич: Irene пишет: Ну, вот, уже и обзываются... Отсего же? (с) Мне такие нравятся. Ги де Мопассан "Пончик" Перевод новый


erno: Михаил Гуревич, или «Пампушка». Мопассан бы не обиделся.

Михаил Гуревич: erno пишет: Мопассан бы не обиделся.

Sam: erno пишет: или «Пампушка» А мне тут вспомнилась "пампукская хрюря". Не помню - что это, но ВБЛ, возможно, помнит...

Irene: тут была непроверенная информация

maut: Sam пишет: Не помню - что это, но ВБЛ, возможно, помнит... Пампукская хрюря — это такой пакетик, в котором лежит мамурик. (с)

Irene: maut пишет: Пампукская хрюря — это такой пакетик, в котором лежит мамурик. (с) Вы проверяли? Я давно не слушала, но мне казалось, что мамуррик лежит в чём-то другом, а пампукская хрюря - это пампукская хрюря. По крайней мере, я так всегда цитирую. Я не права? А что же там тогда в самой середине? Было бы здорово, если бы кто-нибудь выложил целиком весь диалог. А то я тут дезинформирую окружающих, выходит.

Irene: Нашла. Как-то раз слоненок, удав и мартышка сидели, разговаривали. Вдруг прилетел попугай и спросил: — Вы знаете, что такое кукаляка? — Нет, не знаем, — ответил слоненок. — Кукаляка, — важно сказал попугай, — это такой сундучок, в котором лежит мукука. — А что такое мукука? — спросила мартышка. — Мукука — это такая коробочка, в которой лежит бисяка, — ответил попугай. — А бисяка что такое? — удивился удав. — Бисяка — это ящичек, в котором лежит хрюря, — сказал попугай. Подумал и добавил: — пампукская хрюря. — Что это за пампукская хрюря? — возмутился удав. — Никаких пампукских хрюрей я никогда не видел. — Пампукская хрюря — это такой пакетик, в котором лежит мамурик. — Понятно, — сказал слоненок. — Мамурик — это, наверное, тоже какой-нибудь ящичек, в котором лежит еще что-то. Ну а все таки, что же там в самой середине этих ящиков, коробок и пакетов? Скажи, пожалуйста, попугай. — А разве это важно? — ответил попугай и улетел. http://www.marie-olshansky.ru/ct/oster.shtml Внимание, вопрос. Почему у меня в памяти застряло , что пампукская хрюря - это пампукская хрюря?

erno: Надо же, а я слышал «хрюЛя пампукская». Продолжаю хлебобулочную тему. В одном недоконченном и заброшенном на дальнюю полку опусе была у меня глава, которая называлась «Кнут и пряник» (нет, это вовсе не о садо-мазо ). Однажды мне пришло в голову, что если бы я взялся писать на себя пародии, то эта глава будет называться... ну, скажем, «Хлыст и бублик». И дальше мне стало интересно, а что можно было бы придумать ещё. До «Вожжи и дрожжи» буйная фантазия, помнится, дошла, а вот что ж там ещё-то было? Так что кидаю затравку, можете продолжать.

krabele: erno пишет: «Кнут и пряник» (нет, это вовсе не о садо-мазо ). Однажды мне пришло в голову, что если бы я взялся писать на себя пародии, то эта глава будет называться... ну, скажем, «Хлыст и бублик». И дальше мне стало интересно, а что можно было бы придумать ещё. До «Вожжи и дрожжи» буйная фантазия, помнится, дошла, а вот что ж там ещё-то было? хотела написать "баранки и гнут", но проверила и убедилась, что такого слова нет. видимо, я переделала "гнёт". не вышел номер.

krabele: плеть и слойка!

erno: Крабеле, браво. Ах да, точно были «сайка и нагайка» и «"кошка" и лепёшка».

Агата: erno пишет: Так что кидаю затравку, можете продолжать. Мне вот такое в голову пришло: "розги и пирог" "калаш" и беляш" (к нашему Калашу отношение не имеет) и еще почему-то на французскую тему: "гильотина и буше"

krabele: ну, тогда. плюшка и катюшка

Irene: krabele пишет: ну, тогда. плюшка и катюшка клюшка и плюшка

laapooder: Угу... "томат и автомат", "фуршет и пистолет", "петля и водки бутылЯ"...

erno: «Петля и водки бутылЯ» - это особенно забористо.

Irene: laapooder пишет: "петля и водки бутылЯ"... ром и "баба"



полная версия страницы