Форум » Холмсовсячина » Стэплтон - жив? » Ответить

Стэплтон - жив?

Лоттик Баскервилей: В фанфиках и холмсогоне это вполне допустимо, но как же быть с каноном? Как-никак, а сам Холмс изрекает вердикт: "Какая страшная смерть..." Однако, если бы Холмс пригляделся, то наверняка обратил бы внимание на эту камышинку, подозрительно торчащую из ямы с водой: "Доказательства? Я жив". [more][/more]

Ответов - 211, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Денис: safomin25 пишет: А он - знает. Подтверждаю. Мои друзья - спириты тоже....

safomin25: Денис пишет: Подтверждаю. А кто может утверждать, что его нет среди форумчан? Под одним из псеводнимов. А,может быть, и под несколькими... Кто-то помогает ему с письмом на компьютере и с переводом. А, может быть, и в этом тоже нет такой уж необходимости.... Причем, тот, кто пишет, может и не знать, что ему диктует дух АКД....

Денис: Хорошо сказано. Это бы в рамочку да на стеночку...

safomin25: Денис пишет: Хорошо сказано. А раз хорошо сказано, значит, так оно и есть. ("Что есть хорошего, когда все плохо"). Ну почему вдруг мне совершенно спонтанно захотелось перевести стихи Лоттика Баскервилей? И это при моей былой "твердой четверке" по языку. Как будто почувтствовал потребность в том, чтобы кто-то прочитал их по-английски, насколько это у меня получится... Я размышляю над этим вполне серьезно.

Денис: И хорошо получилось, Сергей Анатольевич!

safomin25: Денис пишет: И хорошо получилось, Я старался. Потомоу что чувствовал - это кому-то надо. Этот кто-то до того более или менее понимавший, что пишется на сайте наткнулся на текст, исполненный специфических современных росийских жаргонизмов ("втык") и фольклоризмов ("редиска"), и попросил растолковать их. У меня мгновенно возникла в голове эта сценка, я просто записал ее. Пришлось только посмотреть в словаре, который я не открывал до того лет двадцать, как пишется по-английски слово "редис". "Втык" я сначала перевел как "stress" (причем Холмс тут же переспросил - точно ли это), хотя можно было бы и как "shock". Когда потом оказалось, что в том, что получилось, выдерживается размер (Опять вопрос - а кто его выдержал? Я к этом у специально не стремился), и не хватает только рифмы, я заменил "stress" на "deal" (удар), чтобы рифмовалось с "girl", а "supper" на "food" (пища), чтобы рифмовалось с "good". Дальнейшая работа над текстом шла под редакцией Kalash'a, которому как обретающемуся в живой языковой среде нельзя не доверять.

Михаил Гуревич: Вот ещё в копилку. В "Полётах во сне и наяву" в финале герой Янковского качается на тарзанке - и все думают, что он утонул, а он не утонул и всех разыграл

Лоттик Баскервилей: Михаил Гуревич Угу... в каком-то фике у меня мелькал Стэплтон на тарзанке, я же не могла пройти мимо такой идеи!

­: Лоттик Баскервилей пишет: Однако, если бы Холмс пригляделся, то наверняка обратил бы внимание на эту камышинку, подозрительно торчащую из ямы с водой: Если бы Холмс пригляделся или причитался ко всему, что о нем пишут или писали (кроме Ватсона, конечно же) ...... ему всей дедукции не хватило бы постичь глупость человеческую.

Денис: - пишет: ему всей дедукции не хватило бы постичь глупость человеческую. Я с вами согласен, капитан, однако не прячется ли здесь подколка? Ведь мистер Ванделер в чём-то ваш соратник.

safomin25: - пишет: всей дедукции не хватило бы постичь глупость человеческую. Глупость дедукции не товарищ. В том смысле, что она существует вне закона причинно-следственной связи. И, надо заметить, очень неплохо, как правило.

Денис: safomin25 пишет: Глупость дедукции не товарищ. Нет, вы наш истинный Цицерон. Ваши цитаты в рамочку, да на стеночку.

safomin25: Денис пишет: Ваши цитаты в рамочку, да на стеночку. Зачем же стены портить. Можно и в Медный форум.http://221b.borda.ru/?1-5-0-00000075-000-140-0

Денис: safomin25 пишет: Зачем же стены портить. Можно и в Медный форум. *оглядывает монитор* А ведь и правда - медный!

­: Денис пишет: Я с вами согласен, капитан, однако не прячется ли здесь подколка? Ведь мистер Ванделер в чём-то ваш соратник. В какой-то мере, да. Только масштаб и цели разные. Кстати, Шерлок Холмс тоже в чем-то мой соратник. Убивая Мориарти, он делал это во благо. Не станете же Вы утверждать, что убил он его как-то нечаянно?

Денис: - пишет: Не станете же Вы утверждать, что убил он его как-то нечаянно? Ни в коей мере. Убил из благой цели.

­: safomin25 пишет: Глупость дедукции не товарищ. В том смысле, что она существует вне закона причинно-следственной связи. И, надо заметить, очень неплохо, как правило. Плебс глуп. Большинство людей - плебс Большинство людей глупы. Это легенький пример мирного сотоварищества дедукции и глупости. Не так ли, Цицерон? ))))

­: Денис пишет: Нет, вы наш истинный Цицерон. Ваши цитаты в рамочку, да на стеночку. Кто-то когда-то сказал: "Не сотвори себе кумира!" ))))

safomin25: - пишет: Убивая Мориарти, он делал это во благо. Не станете же Вы утверждать, что убил он его как-то нечаянно? Он убил его, обороняясь. Не он первый начал. За ним охотились.

­: safomin25 пишет: Он убил его, обороняясь. Не он первый начал. За ним охотились. Слова не мальчика, но мужа. На стенку их, на стенку! )))))



полная версия страницы