Форум » Холмсовсячина » Learning english proverbs » Ответить

Learning english proverbs

LaBishop: Предлагаю в этой теме изучать английские пословицы, сопровождая их, для лучшего запоминания, кадрами из фильма. Не представляю, правда, пока, интересно это кому-нибудь, или как... Handsome is that handsome does Красив тот, кто красиво поступает. Never put off till tomorrow what you can do today Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Ответов - 124, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

LaBishop: To have rats in the attic Тараканы в голове (см.овсянку) The darkest place is under the candlestick За семь верст комара искали, а комар на носу; дословно - "Самое темное место - под свечкой".

Pinguin: LaBishop пишет: Handsome is that handsome does Я помню иначе - "Stupid is that stupid does", или что-то вроде того (Forrest Gump).

LaBishop: Pinguin пишет: Я помню иначе - "Stupid is that stupid does", или что-то вроде того (Forrest Gump). Угу, было такое - Stupid is as stupid does. Такое вот универсальное выражение, подставляй любое прилагательное и получаешь народную мудрость А вот еще широкоизвестное, в одной песне оно в припеве звучит: In for a penny, in for a pound Взялся за гуж, не говори, что не дюж


LaBishop: If you want a thing well done, do it yourself Все приходится делать самому

erno: LaBishop пишет: дословно - "Самое темное место - под свечкой" А можно проще: "Под свечой темно" - или "Свеча горит, под свечой темно".

LaBishop: Ну и last, but not least: Don't trouble trouble until trouble troubles you Не буди лихо, пока оно тихо

Pinguin: LaBishop пишет: In for a penny, in for a pound Название этой песни переводилось как "Всё начинается с малого" (Arabesque).

TAYM: LaBishop пишет: In for a penny, in for a pound Я в аглицком не бельмес, но может это типа "Копейка рубль бережёт" ?

LaBishop: Multitran дает такие варианты: in for a penny, in for a pound взявшись за гуж, не говори, что не дюж in for a penny, in for a pound семь бед-один ответ in for a penny, in for a pound назвался груздём, полезай в кузов in for a penny, in for a pound заварил кашу, так не жалей масла (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится))

LaBishop: Better a little fire to warm us, than a great one to burn us Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжет. Или Хорошего понемножку When it rains it pours Пришла беда – растворяй ворота Или Беда не приходит одна

DonDanillo: LaBishop пишет: in for a penny, in for a pound Мой перевод: КОГОТОК УВЯЗ - ВСЕЙ ПТИЧКЕ ПРОПАСТЬ.

LaBishop: It’s a small world Мир тесен

LaBishop: The more the merrier Чем больше, тем веселее Или В тесноте, да не в обиде

Dutchman: every bullet has its billet — пуля виноватого найдет

Лоттик Баскервилей: Моя любимая картинка и отличная пословица: Never say die. Не умирай раньше смерти.

LaBishop: You cannot make a silk purse out of a sow's ear. Из свиного уха шёлковый кошелёк не сошьешь. Вспомнил я эту поговорку, когда читал рецензию на "Собаку" 1939 года, где встретил фразу Richard Greene manages to make a silk purse out of Sir Henry

Лоттик Баскервилей: Love me, love my dog. Любишь меня - люби мою Собаку.

Михаил Гуревич: Лоттик Баскервилей пишет: Love me, love my dog.

LaBishop: My house is my castle. Мой дом — моя крепость. Мне очень нравится русская поговорка "В своем доме как хочу, так и ворочу", но в данном случае правильнее перевести My house is my castle дословно.

LaBishop: We shall see what we shall see. Бабушка гадала, надвое сказала.

LaBishop: A creaking door hangs long on its hinges. Битая посуда два века живет.

krabele: LaBishop Последняя - мой фаворит! Vielen Dank!!!

Лоттик Баскервилей: Класс)))

LaBishop: Русская поговорка, которая мне нравится и которую я периодически использую: "Свинья, не повалявши, не съест". А вот английского аналога не нашел

Erubescent: LaBishop пишет: "Свинья, не повалявши, не съест". А вот английского аналога не нашел Пожалуй, это и впрямь довольно сложная задача. В качестве аналога наиболее близко: Where there's a trough, there'll be swine, но опять же таки это что-то ближе к: "посади свинью за стол..." или: "Wheels don't run without oil" (увы, здесь пули тоже лягли лишь около...) P.S. Интересно, каков был бы немецкий аналог по мнению уважаемой krabele на тот случай, если она вдруг сюда заглянет So dick hinter den Ohren haben wie die Sau die Läuse ... nee ?

LaBishop: Erubescent пишет: Пожалуй, это и впрямь довольно сложная задача. В качестве аналога наиболее близко: Where there's a trough, there'll be swine, но опять же таки это что-то ближе к: "посади свинью за стол..." или: "Wheels don't run without oil" (увы, здесь пули тоже лягли лишь около...) Erubescent, я даже на форум переводчиков заглянул сейчас, где как-раз обсуждалась эта поговорка. Народ сошелся во мнении, что адекватного аналога нет. Более-менее близко "Promptly picked up is not considered fallen". Но именно, что более-менее - нет той подколки, что в русском варианте

krabele: Erubescent пишет: So dick hinter den Ohren haben wie die Sau die Läuse Нет, это не совсем то. То есть, вообще-то, на мое ну очень личное усмотрение (или на новом русском - ИМХО) это совсем не то. То, что вы написали, мне знакомо только в форме: es faustdick hinter den Ohren haben... А значит это: Быть хитрым, крепиким, ушлым - не расскусить... Так что про свинью я пока похожего не нашла. Подумаю на рождество - напишу.

Оксо Витни: Erubescent пишет: "Wheels don't run without oil" Не подмажешь -- не поедешь. Вроде бы вполне? Но контекст! Вечно нужен контекст...

Erubescent: krabele пишет: Так что про свинью А про свинью Вам и не удасться ничего найти - как Вы сами понимаете свинья в немецком, это к счастю! (Поэтому я "притянул свинью сюда за уши") Оксо Витни пишет: Не подмажешь -- не поедешь Верно, верно! "Но контекст"! P.S. Это все Его Преосвященство - вечно как выдумает какуюнить головоломку, места потом себе не находишь P. P.S. Ну на зачет-то я хоть отстрелялся?

Erubescent: LaBishop пишет: "Promptly picked up is not considered fallen". "Что упало у солдата, тот упало на газету". Кто служил, тот поймет

krabele: Тяжелый случай, оказывается. Не могу "поймать" эквивалент, к "не повалявши..."... Не приходит в голову. Вот по поводу съедания в определенном состоянии: Es wird nicht so heiß gegessen, wie es gekocht wird. (дословно: Едят не так горячо, как приготавливают. Забыла русский вариант, завтра у мамы спрошу. "мой" перевод: Спокойствие, только спокойствие. ) А вот про падание. Erubescent, с вами немцы явно не согласны (хоть я и не уверена, понимаю ли я "армейский юмор", но вот... видимо поэтому немцы и ...) Was fällt, fällt immer nach unten. Честно сказать, в первый раз вижу эту "поговорку", в словаре спец. подсмотрела. Понимаю это.. ну скажем, как описание движения Лоры Лайнс. По наклонной плоскости. Т.е. если уже что-то падает, т.е. опускается, то дорога ему/ей одна... Ну и это забавно, но по-моему, не так негативно. Was reif ist, das fällt ab. "Перевод": Спелое отвалит. (Это уже про Сэра Генри . Хотя ему "поспеть" то не мешало...)

Erubescent: krabele А я Вам сразу намекал, что аналог трудно найти. Его, пожалуй, в немецком нет. Это "реалии" , а их если переводят, то дают либо описательный перевод либо предлагают наиболее близкую пословицу, подогнав ее под смысл оригинала, не забыв, опять же таки дать объяснение. krabele пишет: А вот про падание. Erubescent, с вами немцы явно не согласны А с чего бы это им вдруг быть согласными? Вот эти Ваши немцы... они разве проходили военную службу в постсоветской армии? Порядок прохождения гражданами Германии Heeresdienst, сами Wehrdienstverhältnis или Heerenshumoritaten, да и вообще - сама жизнь в армии не сильно отличается от службы в ВС Украины? Если, скажем, я за первые пол-года службы в десантных войсках, кроме чистки унитазов и уважения "дедов" ничего полезного не вынес? Наша армия, в оличии от Вашей, немецкой (в которой гораздо больше шансов сделать себе хорошую карьеру) ломает человека, почти полностью одыбиливает его. Стремление немецкого Кнабэ послужить отечеству гораздо выше, нежели среднестатистического украинского хлопца. Потому что Отечество думает о немецком солдате еще со времен Второй Мировой krabele пишет: Es wird nicht so heiß gegessen, wie es gekocht wird. А где здесь намек на небрежность, неопрятность... где здесь "швайнэрай" в конце-концов?? krabele пишет: Was fällt, fällt immer nach unten. Не пословица, а просто какая то аксиоматическая прописная истина. Ну, да, "подходит под" Лору Лайонс. А... как насчет: "упало, стало грязным, а затем это (свиньи) суют в рот"?

LaBishop: Fools rush in where angels fear to tread Дуракам закон не писан P\S\ Мне все эти понты "Джентльмен не должен думать о риске" напоминают историю о том, как джентльмен, заигравшись в джентльменство, полез в горящий дом спасать собачку плачущей рядом дамы. Да там и остался.

Рени Алдер: LaBishop пишет: Fools rush in where angels fear to tread Дуракам закон не писан А мне кажется, русский аналог не совсем точен... Я бы поискала что-нибудь типа "Нормальные герои всегда идут в обход"

Godbye: Буквальный перевод: Дураки врываются, где ангелы боятся шагать Русский аналог: Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт

LaBishop: А никто не знает, есть английский аналог поговорки "Если брать не всё, а немножко, то это не воровство, а делёжка"?

maut: LaBishop пишет: А никто не знает, есть английский аналог поговорки "Если брать не всё, а немножко, то это не воровство, а делёжка"? Я и по-русски эту поговорку слышу впервые. И по мне- так лучше б и не слышал. А англичане вообще законопослушный народ, так что сомневаюсь.

LaBishop: maut пишет: А англичане вообще законопослушный народ А наш, что ли, нет? Просто у наших обострено чувство справедливости Если на работе, к примеру, заставляют выходить на выходные без оплаты, как это положено по закону, то в ответ рождается поговорка "На работе ты не гость, унеси хотя бы гвоздь!" Молча терпеть несправедливости - не наш метод...

Irene: maut пишет: Я и по-русски эту поговорку слышу впервые. Мне кажется, это не поговорка, а шутка. Я её знаю в варианте: "Если от многого взять немножко, то это не кража, а просто делёжка".

maut: LaBishop пишет: "На работе ты не гость, унеси хотя бы гвоздь!" И это мне говорит человек который стучит на вышедшего покурить в электричке! а если кто-нибудь расскажет начальству о ваших взглядах, м? И кстати никого отношения к справедливости эта поговорка не имеет,просто народ у нас вороватый вот и ищет себе оправданий. Увы. Это еще Карамзин отмечал - воруют. LaBishop пишет: А наш, что ли, нет? Конечно нет. Не зря же у нас есть пословица: закон что дышло.... и вы кстати это доказали своими примерами. Irene пишет: Мне кажется, это не поговорка, а шутка вполне может быть. но мне такие шутки не нравятся. потому как в каждой шутке только доля шутки.

Irene: Брейк, господа. Топайте на ринг, пожалуйста, будьте любезны. У нас есть чудесная тема О соринках и брёвнах, а также другие места "для поругаться".

maut: Irene пишет: "для поругаться". Лично я пока не ругался. Да и мсье Лябишоп пока вроде тоже.

Irene: maut , а я перестраховываюсь. Так сказать, превентивные меры.

Irene: Обсудить законы можно в теме О законодательстве.

safomin25: LaBishop пишет: Русская поговорка, которая мне нравится и которую я периодически использую: "Свинья, не повалявши, не съест". А вот английского аналога не нашел Пост 2377. А мне кажется, что к этой картинке больше подошла бы русская поговорка "Семеро одного нет ждут", не знаю, есть ли английский эквивалент.

LaBishop: safomin25 пишет: А мне кажется, что к этой картинке больше подошла бы русская поговорка "Семеро одного нет ждут", не знаю, есть ли английский эквивалент. Нам бы найти коллекцию шутливых английских поговорок - было бы хорошо. Только, наверное, понимали бы мы их с великим трудом.

safomin25: Рени Алдер пишет: Нормальные герои всегда идут в обход" Это пока не анонимная пословица, а строка из песни на слова В.Коростылева из фильма "Айболит-66". http://chudesenka.ru/load/1-1-0-219 LaBishop пишет: Дуракам закон не писан пост 2445. А в связи с этой картинкой вспоминается передача "КОАПП", в которой рассказывалось об устройстве зрения зверей, насекомых, рыб, и.т.д., и в частности, кошек, по поводу которых прозвучало: "В темноте все кошки - сэры"

Рени Алдер: safomin25 пишет: Это пока не анонимная пословица, а строка из песни на слова В.Коростылева из фильма "Айболит-66". Думаю, у каждой пословицы был свой В.Коростылёв, который когда-то её первый сказал/написал А что касается "пока"... Вы готовы указать пальцем момент, когда авторское произведение становится народным?

maut: Рени Алдер пишет: . Вы готовы указать пальцем момент, когда авторское произведение становится народным? Я думаю, что пословица становится по-настоящему народным творчеством когда никто не сможет вспомнить автора. А то что фразы уходят в народ - это конечно естественно, но от этого они творением народа не становятся, а остаются цитатами. вы же не считаете народной фразу Элементарно Ватсон?

Денис: maut пишет: вы же не считаете народной фразу Элементарно Ватсон? Лет через 500 это будет так...

maut: Денис пишет: Лет через 500 это будет так... Именно.

safomin25: maut пишет: Я думаю, что пословица становится по-настоящему народным творчеством когда никто не сможет вспомнить автора. Проведем эксперимент - кто авторы выражений: "Аппетит приходит во время еды", "Ино побредем дальше...", "Надежды юношей питают"(искаженн.) ", "Жена моя и мать моих детей"Не может быть, потому что не может быть никогда", "Цель ясна, задачи определены, за работу, товарищи!" "Он меня посчитал!"?

Денис: safomin25 пишет: Аппетит приходит во время еды Жером де Анже, кажется... Денис пишет: Ино побредем дальше... А это кажись, Городницкий...

maut: safomin25 пишет: Надежды юношей питают Это Ломоносов. остальных не знаю...

Денис: safomin25 пишет: Не может быть, потому что не может быть никогда Зощенко. Или Чехов.. safomin25 пишет: Цель ясна, задачи определены, за работу, товарищи! Тёзка Сэргенревича...

safomin25: Денис пишет: Аппетит приходит во время еды Жером де Анже, кажется... Франсуа Рабле maut пишет: Надежды юношей питают Это Ломоносов. На самом деле - "Науки юношей питают" (Ломоносов. "Ода учению") "Ино побредем дальше..." - протопоп Аввакум, "Жена моя и мать моих детей" - из стихотворения Ивана Козлова (он же перевел с английского русскую народную песню "Вечерний звон") "Не может быть, потому что..." - Чехов, "Письмо ученому соседу" "Цель ясна, задачи..." - Н.С.Хрущов, из доклада на ХХII съезде КПСС "Он меня посчитал!" - я тоже не могу сказать, хотя проверить очень легко - автор сценария мультфильма "Козленок, который умел считать до десяти". Попробуем продолжить: "Жить стало лучше, жить стало веселей...", "В рассуждении чего бы покушать...", "Собственность - это кража", "Двое из ларца, одинаковы с лица"...

maut: safomin25 пишет: Жить стало лучше, жить стало веселей.. Ну это известно. Вон и калаш знает. Сталин-Сталин safomin25 пишет: В рассуждении чего покушать... Щедрин. Он же Салтыков Михаил Евграфович. safomin25 пишет: Собственность - это кража Не знаю. точно, но думаю Ленин. А может Маркс. или Энгельс

maut: safomin25 пишет: Двое из ларца, одинаковы с лица В мультике Вовка в тридевятом царстве было. А так - вполне может это из народных сказок. safomin25 пишет: На самом деле - "Науки юношей питают" (Ломоносов. "Ода учению") Угу, "что может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов российская земля рождать" (помню еще...) Учил когда-то в школе.

maut: safomin25 пишет: Жить стало лучше, жить стало веселей http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=zhitsta1

safomin25: maut пишет: В рассуждении чего покушать... Щедрин. Он же Салтыков Михаил Евграфович Чехов. "Жалобная книга"(«Проезжая через станцию и будучи голоден в рассуждении чего бы покушать я не мог найти постной пищи. Дьякон Духов».) maut пишет: Собственность - это кража Не знаю. точно, но думаю Ленин. А может Маркс. или Энгельс Прудон

maut: safomin25 пишет: Чехов. "Жалобная книга" Ах ты черт, точно. А я с генералами спутал. ну которых мужик прокормил... и ведь сомневался же... А ведь я почти наизусть этот рассказ помнил... А еще можно? Только наверно правильнее это делать в Загадках(это я про тему)....

safomin25: maut пишет: А еще можно? "Война и мир" - но это скорее филологический треп. "Пуля - дура, штык - молодец" "Ешь ананасы, рябчиков жуй, день твой последний приходит, буржуй!" "Как хороши, как свежи были розы" "Знание - сила" "Чего не хватишься, ничего у вас нет..." "Так не доставайся же ты никому!" "Ананасы в шампанском" "Мы - творческие работники..." "Ты астроном, ты и думай..." "...душа моя уязвлена стала" "Филькина грамота"

Pinguin: Пуля - Суворов. Ананасы - Маяковский. Розы и вторые ананасы - Северянин. Не доставайся же ты - Островский.

maut: safomin25 пишет: "Чего не хватишься, ничего у вас нет..." Булгаков. Ну или Воланд что в принципе...

safomin25: Считается, что первым идиому "война и мир" употребил на русском языке Ф.Глинка в "Записках русского офицера 1812 года", но вполне возможно, что он перевел это с латыни. А первые розы - Тургенев, "Стихотворения в прозе" "Знание - сила" - Роджер Бэкон "Чего не хватитшься..." - Булгаков, "Мастер и Маргарита" "Мы - творческие работники..." Н.Эрдман, сценарий фильма "Веселые ребята" "Ты астроном, ты и думай..." - из фильма "Афоня" "Филькина грамота" - по легенде - Иван Грозный называл так обличающие его послания митрополита Филиппа (Колычева) Еще немного, с вашего разрешения: "Развесистая клюква" "Великий и могучий русский язык" "Если Бога нет, то все дозволено" "Не спи, не спи, художник" "У времени в плену" И слова: "головотяп" и "летчик"

Irene: «Прошу в жалобной книге не писать посторонних вещей. За начальника станции Иванов 7-й». «Хоть ты и седьмой, а дурак». Это не загадка. А загадка такая: "Почему дурак чем дурее, тем круглее". Забавная штука. Доиграем, перенесу куда-нибудь, в загадки или в игры.

maut: safomin25 пишет: "Развесистая клюква" Дюмаsafomin25 пишет: "Великий и могучий русский язык" Тургенев?

Irene: "Великий и могучий русский язык" - Тургенев "Если Бога нет, то все дозволено" - Достоевский

safomin25: maut пишет: Дюма Дюма Irene пишет: "Если Бога нет, то все дозволено" - Достоевский Ну не сам - Иван Карамазов maut пишет: Тургенев? Тургенев Странно, что не угадали две последних идиомы. Они из одной строфы Пастернака. Он это стихотворение даже записал на радио: ...Не спи, не спи, художник, Не предавайся сну. Ты - вечности заложник У времени в плену. http://www.litera.ru/stixiya/authors/pasternak/idet-bez-provolochek.html Irene пишет: А загадка такая: "Почему дурак чем дурее, тем круглее". Потому что все углы стерлись от ударов о жизнь и ударов жизни, иногда просто физических. А слово "головотяп" придумал Салтыков-Щедрин ("История одного города") А слово "летчик" - Велемир Хлебников. Ну вот, еще навеяло: "От двух бортов - в лузу" "Бац, бац! И мимо..." "Просто хочется рвать и метать". "Рояль в кустах" "А ты кто такой?" "Суета вокруг дивана" " А получается, граждане, вот что..." "Ложи, говорю, взад..." "Россия страна казенная" "Даю отлуп!" "Не на той улице я жил..." "Нет работы, вреднее придворной..." "А был ли мальчик?..." "Пилите, Шура, пилите..." "Шириной с Черное море" "Не делайте из еды культа" "Не заметил, как жизнь прошла" "Человека забыли!" "Париж стоит мессы" "Твори, выдумывай, пробуй!" "Глаза газет" "Чем хуже, тем лучше". "Винтовка дает власть"

Irene: safomin25 пишет: Странно, что не угадали две последних идиомы. Ну, угадали, но не были уверены, проверили в интернете, а слазил в Гугл - уже не сам вспомнил. Кстати, в том же интернете идут споры и про Дюма, и про Хлебникова. Про дураков - это Тэффи. "Вся душа дурака словно облизана широким коровьим языком. Кругло, гладко. Нигде не зацепить". И ещё оттуда же любимое: "Дурак глубоко презирает то, чего не знает. Искренне презирает. — Это чьи стихи сейчас читали? — Бальмонта. — Бальмонта? Не знаю. Не слыхал такого. Вот Лермонтова читал. А Бальмонта никакого не знаю. Чувствуется, что виноват Бальмонт, что дурак его не знает".

krabele: safomin25 пишет: Потому что все углы стерлись от ударов о жизнь и ударов жизни, иногда просто физических. А мне казалось, что дураков ничего не стирает....

Irene: Я в предыдущем посте про дураков дописала. Дураки

safomin25: Irene пишет: "Дурак глубоко презирает то, чего не знает. Искренне презирает. "Наш дурак - не то, что дурак зарубежный. Ах, какой замечательный у нас дурак!" - тоже загадка. Хотя этот монолог написан, как теперь видно, под очевидным влиянием Тэффи.

Михаил Гуревич: safomin25 пишет: "Наш дурак - не то, что дурак зарубежный. Ах, какой замечательный у нас дурак!" "Крепкий! Надёжный!" Смоктуновский. Он же Илья Сорокин. Шикарная сцена из "9 дней одного года". Я её даже как-то на форуме выкладывал - типа Шерлок Холмс доктору Ватсону (Баталов-Гусев) вещает.

safomin25: Михаил Гуревич пишет: "Крепкий! Надёжный!" Смоктуновский. Он же Илья Сорокин. Куликов. Еще немного, а то забуду: "Без меня народ неполный" "Начал продолжать" "Родина или смерть!" "Раздавите гадину!" "То ли чаю выпить, то ли повеситься" "Ленивы и нелюбопытны" "Шаг вперед, два шага назад" "Лучше меньше, да лучше" "Если враг не сдается, его уничтожают"

Михаил Гуревич: safomin25 пишет: "Жена моя и мать моих детей" - из стихотворения Ивана Козлова (он же перевел с английского русскую народную песню "Вечерний звон") А я думал - из "Бриллиантовой руки" А серьёзно, то... safomin25 пишет: "Филькина грамота" "Не спи, не спи, художник" Разве ж это можно сравнивать? Или это "Ты астроном, ты и думай..." "Развесистая клюква" Разаня степень "врастания" в фольклор - если Пастернак вообще туда врос.

Михаил Гуревич: safomin25 пишет: Куликов. А-а-а... С этими птичьими фамилиями

safomin25: krabele пишет: А мне казалось, что дураков ничего не стирает.... После того, как все острое стерлось и стирать больше нечего, когда круглось дурака стала безупречной...Михаил Гуревич пишет: Разаня степень "врастания" в фольклор Просто у каждой социальной группы - свой фольклор. Есть и общеязыковой - те же "филькина грамота", "тришкин кафтан" Михаил Гуревич пишет: Жена моя и мать моих детей" - из стихотворения Ивана Козлова ...А я думал - из "Бриллиантовой руки" Нет, правда, Козлов. Современник Пущкина. Он слепой был, и о жене писал с благодарностью

safomin25: Михаил Гуревич пишет: Разаня степень "врастания" в фольклор - если Пастернак вообще туда врос. Навскидку, для определенного круга это - фольклор: "Какое, милые, у нас тысячелетье на дворе?" Не Пастернак (при том, что вышепреведенная строчка - 1912 года), но из советской поэзии: "Тут уж вся моя родня набежала" "Без тебя большевики обойдуться" "Я солдат, еще живой" "А сало русское едят"

krabele: Довели меня беседы о нациях, и пардон, я не в тему, но очень забавно. safomin25 пишет: "Родина или смерть!" - Французы. "Раздавите гадину!" - Испанцы. "То ли чаю выпить, то ли повеситься" - Англичане. "Ленивы и нелюбопытны" - Немцы. "Лучше меньше, да лучше" - Австрийцы. "Начал продолжать" - Швейцарцы.

Михаил Гуревич: safomin25 пишет: Нет, правда, Козлов. Современник Пущкина. Он слепой был, и о жене писал с благодарностью Да знаю, читал про него safomin25 пишет: Просто у каждой социальной группы - свой фольклор. Ну так, значит, пословица "общая" повесомее будет, чем, скажем, кастовая-музыкантская или кастовая-медицинская?

krabele: safomin25, у вас иногда нечестная привычка, изменять сообщения очень поздно, так что иногда вкусное пропускаешь, если не читаешь их заново и заново и заново... Пишите новые посты, пожалуйста! Особенно, как с такими списками как в nr. 4410.

safomin25: krabele пишет: Довели меня беседы о нациях, и пардон, я не в тему, но очень забавно. "Родина или смерть!" - Французы. "Раздавите гадину!" - Испанцы. "То ли чаю выпить, то ли повеситься" - Англичане. "Ленивы и нелюбопытны" - Немцы. "Начал продолжать" - Швейцарцы. Хороший материал для Ваших будущих не только германских, но и общеевропейских заметок - если развить каждый тезис. А какую гадину призывают сейчас давить испанцы? В свое время Вольтер имел в виду орден иезуитов.Других авторов есть резон напомнить? krabele пишет: "Лучше меньше, да лучше" - Австрийцы. А мне думается - монагаски - жители Монако и люксембуржцы с литенштейнцами и андррцами, и сан-маринцами. И ватиканцы.

safomin25: krabele пишет: у вас иногда нечестная привычка, изменять сообщения очень поздно, так что иногда вкусное пропускаешь, если не читаешь их заново и заново и заново... Пишите новые посты, Хорошо, больше так не буду. Только привычка не нечестная, а так сказать, кулацкая - сложить все, что вспомнил - в одно место. И я всегда испытываю неловкость, когда мои посты идут один за другим...

safomin25: Денис пишет: Цель ясна, задачи определены, за работу, товарищи!...Тёзка Сэргенревича... Специально для Вас, раз уж Вы единственный угадали призыв Хрущова: "... и примкнувший к ним Шепилов" - было очень популярно в конце 1950-х - начале 1960-х. Но авторство тут коллективное. Несколько ранее было в обиходе и такое: "Начетчики и талмудисты" "Головокружение от успехов" "Мы им покажем кузькину мать!" "Нынешнее поколение советских людей будет жить при коммунизме" "Экономика должна быть экономной" "Ум, честь и совесть нашей эпохи" -(Последние три идиомы постоянно фольклорно-иронически перефразировалось) Из нашей с Вами современности: "Процесс пошел..." "Хотели, как лучше, а получилось как всегда" "Тридцать восемь снайперов..." "Подонки, однозначно!" (Хотя автор и открещиватся сейчас от "однозначно", но я это лично и неоднократно слышал из телевизора в его исполнении) "Мочить в сортире"

safomin25: Михаил Гуревич пишет: Ну так, значит, пословица "общая" повесомее будет, чем, скажем, кастовая-музыкантская или кастовая-медицинская? Конечно. Такие пословицы входят в "золотой фонд", печатаются в сборниках "Крылатые слова" с указанием автора и произведения. А вот пример узкопрофессионального фольклора - в свое время журналисты-международники называли монголов "братьями по разуму", а африканцев - "чугункАми". У моряков было и осталось "Даю добро (разрешение) на то-то и то-то". Происходит от ритуала вывешивания на выходе из порта флага "Д"("добро"), обозначающий свободный проход судов.

krabele: safomin25 пишет: "Мочить в сортире" Я бы не удостаивала чести...

safomin25: krabele пишет: "Мочить в сортире" Я бы не удостаивала чести... Но в обиход все-таки вошло - цитируется и в прессе тоже, пусть и ироонически. Филологический факт.

krabele: safomin25 пишет: Но в обиход все-таки вошло В обиход вошло и "лОжут", но я не уверена, что стоит это ставить в ряд с могучим русским языком. (И я не о Зощенко.)

maut: safomin25 пишет: Головокружение от успехов" Опять усатый. safomin25 пишет: "Мы им покажем кузькину мать!" Хрущевsafomin25 пишет: "Подонки, однозначно!" (Хотя автор и открещиватся сейчас от "однозначно", но я это лично и неоднократно слышал из телевизора в его исполнении) "Мочить в сортире" Жирик, Путин.safomin25 пишет: "Хотели, как лучше, а получилось как всегда" черномырдинsafomin25 пишет: "Нынешнее поколение советских людей будет жить при коммунизме" кажется Брежнев.

Irene: "... и примкнувший к ним Шепилов" - Пленум ЦК КПСС. А вообще я даже читать не успеваю. Надо бы то, что ещё не отгадали собрать и вывесить в отдельный пост. Познавательно.

Sam: LaBishop пишет: поговорка "На работе ты не гость, унеси хотя бы гвоздь!" В советские времена была поговорка: "Неси с завода каждый гвоздь - ты здесь хозяин, а не гость." safomin25 пишет: "Нынешнее поколение советских людей будет жить при коммунизме" Один из советников Хрущёва. Когда его коллега спросил - откуда такая уверенность, он с честным цинизмом ответил, что через 20 лет нас (т.е. - их) уже не будет - спросить будет не с кого. Вместо коммунизма - сняли ПШХ.

safomin25: safomin25 пишет: Ну вот, еще навеяло: "От двух бортов - в лузу" "Бац, бац! И мимо..." "Просто хочется рвать и метать". "Рояль в кустах" "А ты кто такой?" "Суета вокруг дивана" " А получается, граждане, вот что..." "Ложи, говорю, взад..." "Россия страна казенная" "Даю отлуп!" "Не на той улице я жил..." "Нет работы, вреднее придворной..." "А был ли мальчик?..." "Пилите, Шура, пилите..." "Шириной с Черное море" "Не делайте из еды культа" "Не заметил, как жизнь прошла" "Человека забыли!" "Париж стоит мессы" "Твори, выдумывай, пробуй!" "Глаза газет" "Чем хуже, тем лучше". "Винтовка дает власть" safomin25 пишет: "Без меня народ неполный" "Начал продолжать" "Родина или смерть!" "Раздавите гадину!" "То ли чаю выпить, то ли повеситься" "Ленивы и нелюбопытны" "Шаг вперед, два шага назад" "Лучше меньше, да лучше" "Если враг не сдается, его уничтожают" safomin25 пишет: из советской поэзии: "Тут уж вся моя родня набежала" "Без тебя большевики обойдуться" "Я солдат, еще живой" "А сало русское едят" Подождать, пока отгадают?

Irene: safomin25 пишет: "Тут уж вся моя родня набежала" "Без тебя большевики обойдуться" Демьян Бедный "Проводы" А сало русское едят" Сергей Михалков "Я солдат, еще живой" Твардовский safomin25 пишет: Подождать, пока отгадают? Конечно!

Денис: safomin25 пишет: А сало русское едят Папочка Сэргенревича... safomin25 пишет: Бац, бац! И мимо... Это Пуговкин. "Свадьба в Малиновке", кажись... safomin25 пишет: "Шаг вперед, два шага назад" Ильич, который как Холмс живее всех живых..

Irene: safomin25 пишет: "Пилите, Шура, пилите..." Ильф и Петров, "Золотой телёнок"

safomin25: safomin25 пишет: "Тридцать восемь снайперов..." Ельцин safomin25 пишет: С этими, думаю, можно разделаться сразу: safomin25 пишет: "Начетчики и талмудисты" Из статьи Сталина safomin25 пишет: Экономика должна быть экономной" "Ум, честь и совесть нашей эпохи" Озвучено Брежневым, но придумано, конечно, речеписцами. Еще один тезис из тех времен, звучит, как не странно, так: "Обогащайтесь!" Ну и еще чуть-чуть: "Масса, как женщина - она подчинятеся грубой силе" "Огонь по штабам!" "Кризис назрел" "Накормить и расстрелять!" "Не могу молчать" "Анархия - мать порядка" "Кто еще хочет комиссарского тела?" "Высшую меру я с трудом преношу" "Передайте, что Маркса я прочитал, и Маркс мне не понравился"

любитель: safomin25 пишет: "Высшую меру я с трудом преношу" Зощенко. А в фильме - герой Пуговкина

Денис: safomin25 пишет: Анархия - мать порядка Прудон. потом повторил Махно...

maut: safomin25 пишет: "Не могу молчать" толстой safomin25 пишет: "Анархия - мать порядка" Батька Лукашенко Махноsafomin25 пишет: "А ты кто такой?" Золотой Теленок. Ильф и Петров. safomin25 пишет: "Не делайте из еды культа" Они же. safomin25 пишет: "Париж стоит мессы" Генрих IVsafomin25 пишет: "Родина или смерть!" "Раздавите гадину!" Че Гевара (кажись) Вольтер (точно)

safomin25: Денис пишет: Это Пуговкин. "Свадьба в Малиновке"... Точнее - Яшка-артиллерист - так роль называется Денис пишет: Прудон. потом повторил Махно... Насчет Махно абсолютно не уверен, но другие анархисты - точно. Они вообще разные были по мировоззрению и политической практике. Например, чрезвычайно близко анархическми взглядам движение хиппи. Анархия -это не безвластие вообще, а отрицание власти, основанной на насилии. maut пишет: Родина или смерть!"... Че Гевара (кажись) Вот и я засомневался. Это лозунг (и посейчас) кубинской революции, и я считал, что озвучивал его всегда Фидель, как главный лидер. Но не исключено, что это цитата, например, из Хосе Марти. Вот еще навеяло: "Забомбить в каменный век" ("Забомбите их в каменный век!") - автора я сам не помню, можно ограничиться описанием ситуации. "Слава Богу что у меня (в армии) не героев!" "В стране печальной и угрюмой" "Без женщин жить нельзя на свете..." "Ослов и ученых - в середину!" "Выпей море" "Разгорелся наш утюг!" "Я не узурпировал корону. Я поднял ее свой шпагой из грязи". "На деревню дедушке" "Люди гибнут за металл"

safomin25: Подберем забытое. safomin25 пишет: "...душа моя уязвлена стала" Радищев

Денис: safomin25 пишет: Ослов и ученых - в середину! Наполеон. safomin25 пишет: Разгорелся наш утюг!" Это из "Весёлых ребят... safomin25 пишет: На деревню дедушке " Ну, это Чехов...

safomin25: safomin25 пишет: "Процесс пошел..." М.С.Горбачев Конечно, все это надо переносить куда-нибудь, например, в "филологический треп". Потому что начальная тема очень хорошо придумана и осуществляется - английские пословицы и поговорки с иллюстрациями из Фильма. И остроумные аналогии, и английский повторяешь. Приятное с полезным в чистом виде.

любитель: safomin25 пишет: safomin25 пишет: цитата: "Процесс пошел..." М.С.Горбачев Вот елки! не успела написать

maut: safomin25 пишет: "Выпей море" Эзоп. (хотя возможно что Луиш Ферейру это придумал сам ) safomin25 пишет: "Я не узурпировал корону. Я поднял ее свой шпагой из грязи". На поле онsafomin25 пишет: "Люди гибнут за металл" Гете.safomin25 пишет: "Без женщин жить нельзя на свете..." Хм....а кто же там писал либретто Сильвы?

safomin25: maut пишет: "Люди гибнут за металл" Гете Это еще надо посмотреть. Дословно - это куплеты Мефистофеля из оперы Гуно "Фауст" в русском перводе, при том, что опера Гуно написана на французком языке. А то так можно и посчитать, что "У любви, как у пташки крылья..." - цитата из Проспера Мериме. maut пишет: Без женщин жить нельзя на свете..." Хм....а кто же там писал либретто Сильвы? Вот именно. У нас подавляющее большинство текстов импортных оперетт напиисаны: 1. Массом и Червинским, 2. Вольпиным и Эрдманом.

maut: safomin25 пишет: Это еще надо посмотреть. Дословно - это куплеты Мефистофеля из оперы Гуно "Фауст" в русском перводе, при том, что опера Гуно написана на французком языке. А то так можно и посчитать, что "У любви, как у пташки крылья..." - цитата из Проспера Мериме. А верно - это Барбье и Карре, в русском переводе Калашникова В.П. А у Сильвы - русский текст песен — В. С. Михайлов и Д. Г. Толмачев.

safomin25: maut пишет: "Выпей море" Эзоп. (хотя возможно что Луиш Ферейру это придумал сам Я тоже так думаю. Хотя, возможно, что он, как добросовестный автор, использовал какую-нибудь древнегреческую пословицу. А, может быть, и у Эзопа какой-нибудь персонаж собирался выпить море.

safomin25: maut пишет: А у Сильвы - русский текст песен — В. С. Михайлов и Д. Г. Толмачев. Значит и им дали заработать. С опереттой вообще сложно - надо уметь и музыкальные номера переводить, и шуточки, без которых нельзя - помните братьев Соломиных в "Летучей мыши"? ("Эмма, стреляй!", "Но ведь у Шульца нет собаки...", и особенно дальше, про то, что неведомый Шульц человек еще молодой, и может жениться еще раз, что характер у него тяжелый... Вольпин и Эрдман)

Sam: safomin25 пишет: Хотя, возможно, что он, как добросовестный автор, использовал какую-нибудь древнегреческую пословицу. А, может быть, и у Эзопа какой-нибудь персонаж собирался выпить море. Вряд ли. Эта фраза полностью понятна в контексте пьесы (кстати, отличный спектакль с Табаковым и Калягиным), но сама по себе ничего не значит и едва ли является идиомой и крылатым выражением.

safomin25: Sam пишет: отличный спектакль с Табаковым и Калягиным А есть еще с Виталием Полицеймако 1960 года ("Лиса и виноград" - как у автора). Кстати, когда в Рио-де-Жанейро решили поставить памятник Эзопу (это ж надо было еще до такого додуматься), то его делали с него в образе Эзопа. Они объездили все театры в мире, где шла эта пьеса, и решили, что Полицеймако похож на Эзопа больше всех. Я думаю потому, что полная его фамилия - Полицеймакос, то есть он тоже был грек, как и Эзоп. Хотя и не древний.

krabele: Irene пишет: Надо бы то, что ещё не отгадали собрать и вывесить в отдельный пост. Познавательно. А что если вообще завести такую специальную тему, эксклюзивно от господина safomin25, где он будет постить (и пасти) свои шедевральные литературные ассоциативные цепочки и другие сокровища? (А то ведь правда это все уже давно не инглиш провербс... )

safomin25: krabele пишет: литературные ассоциативные цепочки Авторов-то неотгаданных называть или еще подождем?

safomin25: Я честно подождал сутки, но, поскольку предложенная игра не вызвала массового интереса, завершаю ее указанием на неназванные первоисточники: "От двух бортов - в лузу" - Чехов. "Вишневый сад", реплика Гаева "Просто хочется рвать и метать" - фильм "Волга-Волга" - реплика тов. Бывалова "Рояль в кустах" - придумано А.Аркановым по поводу музыкальных телепередач 1960-х годов. "Суета вокруг дивана" - Стругацкие - название одной из глав повести "Понедельник начинается в субботу" " А получается, граждане, вот что..." - Зощенко, его типичный авторский оброт речи "Ложи, говорю, взад..." - Зощенко. "Аристократка" "Россия страна казенная" - Чехов. "Записные книжки". "Даю отлуп!" - (В смысле - не согласен) реплика деда Щукаря на станичном собрании. Шолохов. "Поднятая целина" "Не на той улице я жил..." - Горький, пьеса "Егор Булычов и другие" "Нет работы, вреднее придворной..." - Е.Шварц. "Обыкновенноет чудо" - и-эх, поклонники Миронова - реплика Министра- администратора - и в фильме Захарова звучит... "А был ли мальчик?..." - Горький, "Жизнь Клима Самгина" - сквозная фраза всего романа. "Пилите, Шура, пилите..." - Ильф и Петров - "Золотой теленок" "Шириной с Черное море" - Гоголь, "Пропавшая грамота" - имелись в виду казацкие щаровары "Не заметил, как жизнь прошла" - Горький, пьеса "На дне", реплика Барона "Человека забыли!" - Чехов. "Вишневый сад" - финальный монолог Фирса "Твори, выдумывай, пробуй!" - Маяковский, поэма "Хорошо!" "Глаза газет" - Маяковский, "Мама и убитый немцами вечер" "Чем хуже, тем лучше" - Мао Дзедун "Винтовка дает власть" - точнее - "рождает", но, сами понимаете - перевод с китайского - Мао Дзедун "Без меня народ неполный" - Андрей Платонов, рассказ "Фро" "Начал продолжать" - Андрей Платонов, "Город Градов" "То ли чаю выпить, то ли повеситься"- Чехов "Дядя Ваня", реплика Астрова "Ленивы и нелюбопытны" - позор! - Пушкин - из письма, кажется, Вяземскому, по поводу отношения российской интеллигенции к собственной истории. "Шаг вперед, два шага назад" - название статьи Ленина "Лучше меньше, да лучше" - то же. "Если враг не сдается, его уничтожают" - Горький - из просталинских сочинений. "Обогащайтесь!" - лозунг из статьи Никалая Бухарина, обращенный к крестьянам-единоличникам. За что и растреляли, обвинив в правом уклоне, да ине только. "Масса, как женщина - она подчинятеся грубой силе" - Гитлер. "Огонь по штабам!" - Мао Дзедун. "Кризис назрел" - название статьи Ленина. "Накормить и расстрелять!" - резолюция Ленина на документе по поводу пленных белогвардейцев. Из 5-го, советского Полного собрания сочинений, своими глазами когда-то прочитал. "Не могу молчать" - название статьи Льва Толстого ""Кто еще хочет комиссарского тела?" - реплика женщины-комиссара из пьесы В.Вишневского "Оптимистическая трагедия" ""Передайте, что Маркса я прочитал, и Маркс мне не понравился" - реплика Подсекальникова из пьесы Эрдмана "Самоубийца". "Мы им покажем кузькину мать" - из выступления Хрущова на сессии ООН. Перводчики свихнулись. Мне показывали какой-то английский текст , где было написано: "Couzma's mather" ... Еще бы поиграл, да, видно, уж не с кем...

krabele: safomin25 Во-первых, Зощенко был упомянут... Во-вторых, вам предложили открыть персональную тему - и открыть ее лучше вам, она же ваша! Я так думаю , что поиграли бы чуть позже... Такие массы народу зараз не осилить. А вы открыли... эх...

Михаил Гуревич: safomin25 пишет: "Просто хочется рвать и метать" - фильм "Волга-Волга" - реплика тов. Бывалова А вот и нет! Это реплика его секретарши, которую играла Мария Миронова. Что же до Андрея Миронова, поклонником кторого я тоже являюсь, и всех прочих "неугаданных" цитат-пословиц... Что ж я - этой реплики не знаю? Или Пушкина не признал? Или Ленина - не к ночи будь помянут? Мне даже как-то неловко "отбирать хлеб" у тех, кто на двадцать с лишним лет моложе. Вот как бы в реале - да на время... Тогда понятно, тогда азарт!

safomin25: krabele пишет: Во-вторых, вам предложили открыть персональную тему Персональной темы не было даже у Светозара Чернова. krabele пишет: Я так думаю , что поиграли бы чуть позже... Такие массы народу зараз не осилить. Те, кто откликнулся, те и откликнулись. Я честно прождал сутки... Я заметил, что примерно через сутки любая тема ослабевает и уходит в архив. Правда, я, по наивности, позволил себе как-то спустя четыре года ответить на вопрос La Bishop'а о том, какое отношение Шерлок Холмс имеет к бухгалтерии. Михаил Гуревич пишет: "Просто хочется рвать и метать" - фильм "Волга-Волга" - реплика тов. Бывалова Это реплика его секретарши, которую играла Мария Миронова. А вот и нет! Сначала это говорил тов.Бывалов, а потом повторила секретарша. Михаил Гуревич пишет: Что ж я - этой реплики не знаю? Или Пушкина не признал? Или Ленина - не к ночи будь помянут? Мне даже как-то неловко "отбирать хлеб" у тех, кто на двадцать с лишним лет моложе. Так и подали бы весточку... Даже в смысле - не грузите нас, дядька, общеизвестным. А те, кто на двадцать лет моложе, честно откликнулись тем, что знали... Спасибо им. Я ведь назвал это "экспериментом" в ответ на реплику Irene - как можно определить, когда забывается авторство какого-то афористического высказывания. Результаты эксперимета отчасти налицо

Ashka: safomin25 пишет: Я честно подождал сутки, но, поскольку предложенная игра не вызвала массового интереса Да есть интерес! Просто я вот еле-еле читать успеваю, и то не всегда. Сорри...

maut: krabele пишет: Во-первых, Зощенко был упомянут... и не только он. Золотого теленка я назвал, Толстого тоже. А вообще - и правдда создайте отдельную тему дабы не сеять оффтоп. И да, у Светозара-таки была персональная тема - Сказки старого потрошолога(или как-то так).

safomin25: maut пишет: А вообще - и правдда создайте отдельную тему дабы не сеять оффтоп. Пожалуй, и пусть там все, кто хочет, тоже публикуются. Ashka пишет: Да есть интерес! Просто я вот еле-еле читать успеваю, и то не всегда. А можно, в таком случае, пока не поздно, убрать мой пост 4446?

krabele: safomin25 пишет: Пожалуй, и пусть там все, кто хочет, тоже публикуются. Вот вы же не постеснялись создать тему, которая может уже и была. А тут чего-то морочите. Создавайте! Вас уже вдвоем упрашивают! Это будет ваша, заслуженная, необычная и персональная, замечательная тема!

safomin25: krabele пишет: Создавайте! Вас уже вдвоем упрашивают! Уговорили.Называться будет "Скажи-ка, дядя...". Для начала переношу туда в безответной форме пост 4446. http://221b.borda.ru/?1-0-0-00000062-000-0-1-1316172044

Ashka: safomin25 пишет: Уговорили. Ну вот, другое дело!



полная версия страницы