Форум » Форумные игры » Поиграем в ассоциации? » Ответить

Поиграем в ассоциации?

Dutchman: Смысл игры очень прост и заключается в следующем. Вот, к примеру, есть у нас Морриарти, я нахожу что это коварный тип. Следующий форумчанин считает его "мерзким гадом". У следующего он может ассоциироваться со: "склочный", "сварливый", "коварный", "двуличный" -и так по цепочке - "несть числа", как говорит одна, жутко симпотишная мне холмсодама! Ассоциативное описание можно обалденно "раздуть". А когда всевозможная характеристика субъекта исчерпает себя, на смену приходит другой персонаж. Лора Лайонс

Ответов - 553, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 All

Алис@: Лора Лайонс - темная лошадка...

Dutchman: Алис@ пишет: темная лошадка... "И взгляд её украткий, Тенью мельтишит?". Темная лошадка - Дерзкая!

Джеки: Dutchman пишет: Дерзкая и наглая...


maut: Джеки пишет: и наглая... Ройллот

Алис@: Ройллот - партийная кличка доктор, истинный хам, мог бы стать членом НСДАП, но не успел, примерный семьянин, связей порочащих его воз и маленькая тележка.

Dutchman: Алис@ пишет: истинный хам истинный хам - "вот кто настоящий дикарь и варвар"

maut: Dutchman пишет: "вот кто настоящий дикарь и варвар" лучший инспектор скотленд-ярда.

Лоттик Баскервилей: maut пишет: лучший инспектор скотленд-ярда. А собачек столько сгубил...

maut: Лоттик Баскервилей пишет: А собачек столько сгубил... и еще приписывал себе чужую славу.

Лоттик Баскервилей: maut пишет: и еще приписывал себе чужую славу. "Меткий выстрел в Девоншире"...

maut: Лоттик Баскервилей пишет: "Меткий выстрел в Девоншире"... нуждается в руководителе.

Алис@: maut пишет: нуждается в руководителе И совсем не нуждается в остротах Ватсона.

Правда: maut пишет: нуждается в руководителе. и еще приписывал себе чужую славу Лоттик Баскервилей пишет: "Меткий выстрел в Девоншире"... "Самодовольный осёл, миссис Хадсон!"

Лоттик Баскервилей: "К сожалению, это правда".

Алис@: Лоттик Баскервилей пишет: К сожалению, это правда. Почему к сожалению? Таймс пишет, что это лучший инспектор Скотленд-Ярда.

Оксо Витни: Алис@ пишет: Таймс пишет А он не возражает.

Natali Goncharova: Оксо Витни пишет: А он не возражает. возражает Ватсон!

Лоттик Баскервилей: "Холмс, вы мне не доверяете?"

Джеки: Оксо Витни пишет: А он не возражает. как странно распределился выигрыш...

Gudrun: Джеки пишет: как странно распределился выигрыш... У вас нет сокровищ, зато есть я!

maut: Gudrun пишет: У вас нет сокровищ, зато есть я! "Я ждал и боялся этого"

Лоттик Баскервилей: "Я к вашим услугам, профессор!"

Правда: Лоттик Баскервилей пишет: "Я к вашим услугам, профессор!" "Вы были здесь!"

Лоттик Баскервилей: "А где же тот мерзкий старикашка?"

Михаил Гуревич: Лоттик Баскервилей пишет: "А где же тот мерзкий старикашка?" Он ушёл.

Лоттик Баскервилей: Михаил Гуревич пишет: Он ушёл. "От нас не убежит!"

Джеки: Лоттик Баскервилей пишет: От нас не убежит и если вам хоть чуть-чуть дорога ваша жизнь - никуда не сворачивайте с тропинки!

Лоттик Баскервилей: "Один неосторожный шаг - и всё, конец".

Джеки: Лоттик Баскервилей пишет: Один неосторожный шаг - и всё, конец - и все кончится! - НЕ КОНЧИТСЯ!

maut: Джеки пишет: - и все кончится! - НЕ КОНЧИТСЯ! - Вернемся домой? - Вернемся.. ой! Что это?

Лоттик Баскервилей: maut пишет: - Вернемся домой? - Вернемся.. ой! Что это? - Вы когда-нибудь слышали, как выпь кричит?

maut: Лоттик Баскервилей пишет: - Вы когда-нибудь слышали, как выпь кричит? - Говорят тут так кричит какая-то птица.

Лоттик Баскервилей: maut пишет: - Говорят тут так кричит какая-то птица. - У нас тут только гиена и павиан.

maut: Лоттик Баскервилей пишет: - У нас тут только гиена и павиан. - А где ваш павиан?

Лоттик Баскервилей: maut пишет: - А где ваш павиан? - Он может быть только в одном месте...

maut: Лоттик Баскервилей пишет: Он может быть только в одном месте... - Вот Джекобсон- Ярд!

Лоттик Баскервилей: maut пишет: - Вот Джекобсон- Ярд! - Кажется, мы едем в Суррей...

maut: Лоттик Баскервилей пишет: - Кажется, мы едем в Суррей... - Я буду прогуливаться неподалеку и вы подадите мне знак лампой

Лоттик Баскервилей: maut пишет: - Я буду прогуливаться неподалеку и вы подадите мне знак лампой - Бэрримор, это ж сигнал!

maut: Лоттик Баскервилей пишет: - Бэрримор, это ж сигнал! - Не видел, сэр, но - слышал.

Лоттик Баскервилей: maut пишет: - Не видел, сэр, но - слышал. Последние исследования доказали, что змеи глухи...

Dr. Percy Trevelyan: Последние исследования показали, что змеи глухи... Бэрримор, это ж сигнал! Послушайте! Если лампы зажигают - значит, это кому-нибудь нужно! Значит, кто-то называет эти болота уютными...

Лоттик Баскервилей: Dr. Percy Trevelyan пишет: Послушайте! Если лампы зажигают - значит, это кому-нибудь нужно! Значит, кто-то называет эти болота уютными... И в тебе, как в глазах, отражается небо, И стекает с луны бледный фосфор на пса...

maut: Лоттик Баскервилей пишет: И в тебе, как в глазах, отражается небо, И стекает с луны бледный фосфор на пса.. Твои серые гончие взяли мой след (с)

Лоттик Баскервилей: maut пишет: Твои серые гончие взяли мой след (с) И не ищи - ты не найдёшь следов, Что Воин вереска оставил, уходя...

Джеки: Лоттик Баскервилей пишет: И не ищи - ты не найдёшь следов (возвращаясь к теме ШХ) к л а с с и к а: ЭЛЕМЕНТАРНО, ВАТСОН!!!

Elfia: (тоже почти классика) "После того, как вы мне объяснили..."

Лоттик Баскервилей: Elfia пишет: "После того, как вы мне объяснили..." - А как по-эльфийски пароль? - Der пароль.

maut: Лоттик Баскервилей пишет: А как по-эльфийски пароль? - Der пароль. -Himmelkreuzdonnerwetter, Hurensöhne gottverdammte! Schweinebande, leere Sacke…

Лоттик Баскервилей: maut пишет: -Himmelkreuzdonnerwetter, Hurensöhne gottverdammte! Schweinebande, leere Sacke… Доннерветтер! Как же так?! Сто рублей - за двух собак?!

Джеки: Лоттик Баскервилей пишет: Сто рублей - за двух собак?! Тоби...Что с тобой, Тоби?!!!

Лоттик Баскервилей: Джеки пишет: Тоби...Что с тобой, Тоби?!!! Вот и всё, что осталось от Снупи...

maut: Лоттик Баскервилей пишет: Вот и всё, что осталось от Снупи... Значит имено кокер? Ха-ха-ха!!!!

Джеки: maut пишет: Значит имено кокер? Ха-ха-ха!!!! элементарно Ватсон, это мой брат МАЙКРОФТ ХОЛМС!!!

maut: Джеки пишет: элементарно Ватсон, это мой брат МАЙКРОФТ ХОЛМС!!! -Мне казалось тот случай в Менор-хаусе вызовет у тебя затруднение.

Джеки: maut пишет: Мне казалось тот случай в Менор-хаусе вызовет у тебя затруднение. я иду грабить Милвертона. Ватсон, вы со мной?

Лоттик Баскервилей: Джеки пишет: я иду грабить Милвертона. Ватсон, вы со мной? Вы, Ватсон, хм... исправный служака...

Джеки: Лоттик Баскервилей пишет: исправный служака только что с Востока, доктор?

Лоттик Баскервилей: Джеки пишет: только что с Востока, доктор? Склонен к простуде. Особенно весной.

Джеки: Лоттик Баскервилей пишет: Склонен к простуде. Особенно весной. Ватсон, подержите мои ботинки!

maut: Джеки пишет: Ватсон, подержите мои ботинки! вот ваши ключи

Джеки: maut пишет: вот ваши ключи это мои хорошие знакомые

Михаил Гуревич: Джеки пишет: это мои хорошие знакомые отличная коллекция на букву "М"

Джеки: Михаил Гуревич пишет: отличная коллекция на букву "М" мистер Холмс, вас ожидает какая-то дама!

Gudrun: Джеки пишет: мистер Холмс, вас ожидает какая-то дама! Какая женщина, какое самообладание!

Оксо Витни: Лоттик Баскервилей пишет: Последние исследования доказали, что змеи глухи... Ну и методы у вас в Скотланд-Ярде...

Джеки: Оксо Витни пишет: Ну и методы у вас в Скотланд-Ярде... а где тот противный старикашка, который заходил к вам?

Джеки: (вне игры) ...и тишина...

Лоттик Баскервилей: Джеки пишет: (вне игры) ...и тишина... ...это рыбка Баскервилей, сэр!!!

Lady L: А что у нас на обед, Бэрримор?

Лоттик Баскервилей: Lady L пишет: А что у нас на обед, Бэрримор? Омлет? Какая гадость!

Оксо Витни: Лоттик Баскервилей пишет: Омлет? Какая гадость! А это -- собачке.

Рени Алдер: Оксо Витни пишет: А это -- собачке.Собачке - собачья жизнь?..

Джеки: Рени Алдер пишет: Собачке - собачья жизнь Тоби? что с тобой, Тоби!?

Lady L: Вас предупреждали. Вас ведь предупреждали.

Лоттик Баскервилей: Бросьте вы это дело, Холмс!

Lady L: Бездоказательно, дорогой профессор, бездоказательно.

Лоттик Баскервилей: Как убедить в этом 12 тупиц, которые будут присяжными заседателями?

maut: Если бы ваш отец щадил сердце он был бы еще жив

Лоттик Баскервилей: Яд можно подлить старику в лекарство...

Dr. Percy Trevelyan: Не пей, Гертруда!

Лоттик Баскервилей: Dr. Percy Trevelyan Козлёночком станешь!

Оксо Витни: -- Что это? -- Глаз. Человеческий глаз.

Лоттик Баскервилей: - Vitium cordis. - Застарелый органический порок сердца.

maut: Лоттик Баскервилей - Значит именно коккер? ха-ха-ха!

Dr. Percy Trevelyan: Не желаете ли партию в покер, полковник?

maut: Dr. Percy Trevelyan - Вы не ошиблись, полковник?

Лоттик Баскервилей: maut - У полковника Эшби были пышные усы...

maut: Лоттик Баскервилей пишет: - У полковника Эшби были пышные усы... - Борода! У него борода! Это не сэр Генри!

Лоттик Баскервилей: maut - Вы разглядели его? - Лицо - нет, а бороду заметил.

maut: Лоттик Баскервилей - ну что же, пора надеть маски

Лоттик Баскервилей: maut - Если захотите провести меня, сначала смените табачный магазин.

maut: Лоттик Баскервилей Курит черуту - черные американские сигареты.

Лоттик Баскервилей: maut Эта ваша американская бородка...

Lady L: До Вашего эффектного появления, дорогой Ватсон, меня считали вполне приличным негодяем.

Лоттик Баскервилей: Lady L Каков мерзавец! Холмс, где ваш коньяк?

Джеки: Лоттик Баскервилей пишет: Каков мерзавец! Холмс, где ваш коньяк? он видит ваше отражение в кофейнике!

Лоттик Баскервилей: А! А! Вы видели?! Бэрримор, это ж сигнал!

Оксо Витни: Марта. Служанка. Моя жена хотела её взять с собой в Германию.

Лоттик Баскервилей: Оксо Витни Ну, это представитель четвёртого или пятого поколения Бэрриморов...

Джеки: Лоттик Баскервилей пишет: Ну, это представитель четвёртого или пятого поколения Бэрриморов... и вот теперь вы что-то замышляете против меня? Бэрримор!

Лоттик Баскервилей: Джеки Я плету сеть вокруг Шолто, и сеть затягивается.

maut: Лоттик Баскервилей - А как ваша версия? - Лопнула! Двоих свидетелей я отпустил а против остальных нет улик.

Лоттик Баскервилей: maut С уликами любой дурак осудит! Вот осуди-ка без улик! (автора не помню)

maut: Лоттик Баскервилей Не заставляйте тигра скаллить зубы, сэр дуррак!

Лоттик Баскервилей: maut Над растерзанным телом Хьюго стояло мерзкое чудовище, видом сходное с собакой...

maut: Лоттик Баскервилей - А это собачке!

Фандорин: Алис@ пишет: Ройллот - партийная кличка доктор, истинный хам, мог бы стать членом НСДАП, но не успел, примерный семьянин, связей порочащих его воз и маленькая тележка. Гнида- это Ройлотт. Ройлотт- это гнида.

Лоттик Баскервилей: Фандорин Уничижительная форма "гнидёныш" билогически неграмотна.

Джеки: Лоттик Баскервилей пойду штудировать фармакологию...*(в который раз)*

Лоттик Баскервилей: Джеки Прекрасно знает химию, особенно тот раздел, который касается ядов и взрывчатых веществ....

Dr. Percy Trevelyan: В течение многих часов Шерлок Холмс сидел согнувшись над стеклянной пробиркой, в которой варилось что-то на редкость вонючее.

Джеки: Лоттик Баскервилей фехтует, боксирует

maut: Джеки что ж, это можно проверить.

Лоттик Баскервилей: maut Они придумали какую-то ужасную экспертизу. Хотят бросить тебя в болото!

maut: Лоттик Баскервилей Когда я вернусь пусть будет шесть часов!

Лоттик Баскервилей: maut Встретимся в 6 часов вечера после войны, в трактире "У чаши"

Dr. Percy Trevelyan: Обедаю в ресторане Гольдини на Глостер-роуд, Кенсингтон. Прошу вас немедленно прийти туда. Захватите с собой ломик, закрытый фонарь, стамеску и револьвер.

Волколапочка: Что у вас с собой? - У меня хлыст! - А у меня револьвер!

Лоттик Баскервилей: Волколапочка Размечтается да прицелится, прицелится да бабахнет...

maut: Лоттик Баскервилей -Когда они пролетали над его домом. - Медведи? - Ну не мамонты же!

Лоттик Баскервилей: maut - Бэрримор, что вы делаете у окна? - Сыплю порошок от мамонтов, сэр.

maut: Лоттик Баскервилей -Что за зловещее молчание? - Это рыбки Баскервилей

Джеки: Лоттик Баскервилей говорят, 6 меткими выстрелами Лейстреда было покончено с чудовищной собакой...

maut: Джеки, а почему вы мне не отвечаете? Из принципа?

Лоттик Баскервилей: Джеки Б-6 - контрольный выстрел!

Волколапочка: Лоттик Баскервилей *страшным шепотом Ватсона над трупом Милвертона* Убила!..

Лоттик Баскервилей: Волколапочка Глядя на труп Селдена с переломанной шеей, мы оплакивали вас...

Волколапочка: Лоттик Баскервилей Вот так и уверуешь в переселение душ.

Dr. Percy Trevelyan: Прекрасное вино! И прекрасные фамильные портреты!

maut: Dr. Percy Trevelyan А это - Вильям Баскервиль, член Палаты Общин, еще при Питте.

Джеки: maut Хюго. Вот оно, проклятье рода Баскервилей! у меня тормозит инет, когда я отвечал, последняя фраза была Лоттика, вашей еще не было

maut: Джеки - А с виду смирный такой... только в глазах есть что-то дьявольское да я не обижаюсь...

Лоттик Баскервилей: maut Самый опасный человек в Лондоне.

Dr. Percy Trevelyan: ...после Мориарти.

Лоттик Баскервилей: Dr. Percy Trevelyan Та очаровательная компания, шеф которой покоится на дне Рейхенбахского водопада...

Волколапочка: Лоттик Баскервилей Леди! Леди до мозга костей!

Лоттик Баскервилей: Волколапочка Я буду снисходителен к столь сердитой леди...

Волколапочка: Лоттик Баскервилей А потом оказалось, что у нее просто не был напудрен нос!

kalash: Ватсон, а вы сумеете отличить напудренный нос обитательницы Риджент-стрит, от напудренного носа с Пикадилли? Холмс, не пудрите мне мозги.

maut: kalash Человеческий мозг - это пустой чердак.

Лоттик Баскервилей: maut И тогда Бартоломью пробивает дыру в потолке!..

Джеки: Лоттик Баскервилей а по-моему он был просто веселый малый... эт хорошо, maut , что не обижаетесь!)

maut: Джеки И пусть мне позавидуют все британские египтологи!

Лоттик Баскервилей: maut Интересно - для любителей древностей.

Джеки: Лоттик Баскервилей как? вы никогда не слышали о Копернике?!

maut: Джеки Я всегда больше любил Джордано Бруно

Лоттик Баскервилей: maut - Джордано Бруно жизнь отдал за свою теорию! - Всё равно, про слонов и черепаху интересней!

Волколапочка: Лоттик Баскервилей Но это же мой конек!

Лоттик Баскервилей: Волколапочка Я ставлю химические опыты...

Джеки: Лоттик Баскервилей побоксируем?

Лоттик Баскервилей: Джеки - У меня хлыст! - А у меня револьвер!

krabele: - Ну и что Вы думаете, мой дорогой психолог? - Я думаю, что Вам не следует отправляться туда одному.

Лоттик Баскервилей: krabele Мы столько лет делили одну квартиру, теперь, если не повезёт, будем делить одну камеру.

maut: Лоттик Баскервилей Джентльмен не должен думать о риске когда даама в опасности

Рени Алдер: Вы бы лучше подумали о том, что уже 2 часа ночи.

maut: Рени Алдер я прекрасно спал, но меня разбудили эти звуки

Рени Алдер: ...все эти ваши намеки необоснованны! Я разыскал полковника Морана и выяснил, что...

Irene: ... итальянский падре с рыжими английскими усами

Джеки: Irene И, еще, дорогой Ватсон - не одевайте сутану: она вам не к лицу!

Irene: Джеки Миловидная женщина с таким лицом, в которое мужчины влюбляются до смерти. А мы по фильму играем? Что-то у меня все цитаты в голове перемешались, так что прошу пардону, если цитата не из фильма или не дословная.

Рени Алдер: Литера Н. Леди Неизвестность!

krabele: я датирую ее.... 1740 годом...

Рени Алдер: Интересно... Для любителей древностей.

Лоттик Баскервилей: Рени Алдер Вы, Ватсон, такой же пропахший нафталином экспонат, как и я!

Оксо Витни: Так вот, если Вы чуете этот запах, то Тори его и подавно почувствует.

krabele: А это - собачке...

Рени Алдер: krabele ...но вряд ли она станет пить из такого маленького блюдца.

Irene: ... - леди. Леди во всем.

Лоттик Баскервилей: Irene Мне кажется, теперь я отсюда никуда не уеду.

Рени Алдер: Лоттик Мы сядем на прекрасный пятимачтовый корабль. И поплывем... Вы всё еще верите мужчинам?..

Лоттик Баскервилей: Рени Алдер Какой-то моряк, по виду отставной сержант... С тем, кто так хорошо знает Гримпенскую трясину, не страшно и в разведку

kalash: Как, вы говорите, называется ваша лодка, "Потёмкин-Таврический"? Нет, "Аврора".

Лоттик Баскервилей: kalash Я сын лейтенанта Шмидта...

krabele: Человек и пароход!

Лоттик Баскервилей: krabele Адмирал Иван Фёдорович Крузенштерн не стал бы ёлки рубить!

Irene: Лоттик Баскервилей Ваше величество еще не начали говорить, как я уже знал, что передо мной Вильгельм Готтсрейх Сигизмунд фон Ормштейн, великий князь Кассель-Фельштейнский и наследственный король Богемии.

Рени Алдер: Irene Это король шантажа!

Irene: Рени Алдер А вы, Ватсон, кажется, хотели убить его стулом?

Оксо Витни: Irene --Хо-хо... --Не "хо-хо", а "ого-го"!

Irene: Любовь, Ватсон, это вообще...

Рени Алдер: Irene А что в этом странного? К чему вы клоните?

Irene: Рени Алдер Запутанная история...

Рени Алдер: Irene Выпьем хереса и потолкуем.

Оксо Витни: Irene ...Леденящая кровь! Под маской овцы таился лев. Я по соседски зашёл его проведать...

Джеки: Оксо Витни что вы можете сказать о владельце этой трости?

Оксо Витни: Джеки Ничего. Повешу ковёр, она и не заметит. Ватсон, Вы мне дадите ковёр?

Irene: Эээ... И что мне со всеми вами делать? Рени Алдер пишет: Выпьем хереса и потолкуем. Оксо Витни пишет: ...Леденящая кровь! Под маской овцы таился лев. Я по соседски зашёл его проведать... Мы только прогуливали собаку и беседовали. Оксо Витни пишет: Ничего. Повешу ковёр, она и не заметит. Ватсон, Вы мне дадите ковёр? Черт возьми! Но, как?

maut: Irene Элементарно, Холмс!(это на последнее)

Лоттик Баскервилей: maut Нет, не знал. И постараюсь как можно скорее забыть.

Irene: Лоттик Баскервилей Это из романа? Не читал.

Лоттик Баскервилей: Irene Мне всегда было обидно за графа Монте-Кристо!

Irene: Лоттик Баскервилей Я не богат, но на два билета в Оперу у меня хватит.

Лоттик Баскервилей: Irene Будем есть перепелов и пить "Шато-рёз". Я сегодня богач.

Irene: Лоттик Баскервилей Можно украсть миллион или убить богатого дядюшку – это я могу понять! Но как понять какого-нибудь высокопоставленного негодяя, который ради частной наживы толкает свой народ к войне?!

maut: Irene Ватсон!Во всем это меняющемся мире вы один не меняетесь!

Лоттик Баскервилей: maut Tempor mutantur, et nos mutamor in illis. Вот теперь вы настоящий девонширец, мужественный человек...

maut: Лоттик Баскервилей -Errare humanum est! - Sancta simplicitas. Доктор сказал по латыни. Человеку свойственно ошибаться

Лоттик Баскервилей: maut Три раза меня побеждали мужчины и один раз женщина.

maut: Лоттик Баскервилей Я благополучно проволил дело, которое вы справедливо называете Скандал в Богемии.

Лоттик Баскервилей: maut Скандал! Непоправимый скандал!

maut: Лоттик Баскервилей Эй, на "Беде", счастливого плавания!

Лоттик Баскервилей: maut Такая старая посудина... как вы сказали, с синей трубой?

maut: Лоттик Баскервилей Можно подумать, что это самый быстроходный катер на Темзе.

Лоттик Баскервилей: maut Есть что-нибудь, что выдаёт его принадлежность к полиции?

Irene: Лоттик Баскервилей - Сыщик?!

krabele: Эй вы, молодой прохвост, не таких обламывал!

Лоттик Баскервилей: krabele Ворвался в дом, наследил, испортил хорошую вещь...

Оксо Витни: Лоттик Баскервилей Пустяки! Дело житейское...

maut: Оксо Витни "Дело житейское" про пироги не говорят!

Оксо Витни: maut А Вы не только теоретик!

maut: Оксо Витни Как практик вы не знаете себе равных, это признано всеми.

Лоттик Баскервилей: maut Считая вас вторым по величине европейским экспертом...

maut: Лоттик Баскервилей Ах был еще и второй?!

krabele: Да, и этот второй очень примечательная личность!

maut: krabele Может это еще один ваш брат?

Лоттик Баскервилей: maut - Но имет ребёнка. - Детей, мой мальчик, детей.

kalash: Какой славный мальчуган! Ватсон, дайте ему шиллинг.

krabele: Вот вам, Картрайт, 23 шиллинга.

maut: krabele Обошел 23 гостиницы к сожалению изрезаной страницы не нашел. Картрайт

krabele: обе мимо!

Lady L: krabele -Здесь явно не хватает двух точек.

maut: Lady L Надымили, испортили стену... Что вы скажете хозяйке? - Ничего не скажу. Завешу ковором она и не заметит. Вы ведь мне дадите ковер? - Не дам!

Оксо Витни: maut Ну, хорошо... Я вам -- ситечко, а вы мне -- стул.

Lady L: Оксо Витни Что же Вы, Ватсон не остановили меня, когда я собирался насильно пошарить в карманах этого негодяя? А, Вы кажется хотели убить его стулом???

maut: Lady L утром деньги - вечером стулья!

Лоттик Баскервилей: maut Дуся, я человек, измученный нарзаном...

Оксо Витни: Вечером деньги -- утром стулья.

Лоттик Баскервилей: Оксо Витни На воротах два назгула делят меж собой три стула...

Lady L: А всевидящее око за этим превнимательно наблюдает...

Джеки: Lady L Ватсон, вы что, забыли, что за нашим домом следят?

maut: Джеки Очаровательная компания, глава которой находится на дне Рейхенбахского водопада...

Lady L: К сожалению, эту тайну он унес собой на дно Гримпенской трясины...

Лоттик Баскервилей: Lady L Попади туда человек или животное - и всё, конец...

Lady L: Лоттик Баскервилей Когда-нибудь я обязательно постараюсь попасть туда!

maut: Lady L Заграница - это миф о загроной жизни. Кто туда попадает, тот не возвращается.

Irene: maut А вот и наш знакомый - изумительно сделанный фальшивый шиллинг.

Lady L: Теперь мы на законных основания можем начать выпуск фальшивых денег на территории Германии с целью компенсировать перекос в нешей экономике перекосом в экономике Германии!!!

maut: Lady L Мы еще ничего не выяснили, а ты уже делаешь внешнеполитические выводы...

Лоттик Баскервилей: maut В 16.00 - война с Англией.

Irene: Лоттик Баскервилей В семь часов Ирэн Адлер или, скорее, миссис Нортон возвращается с прогулки...

maut: Irene Я и не буду искать, она сама покажет фотографию мне.

Рени Алдер: maut Она сказала, что еще рано любоваться красотами болот.

Lady L: Рени Алдер Орхидеи еще не расцвели!!!

Irene: Lady L Нет, а мне интересно, что она еще сказала про орхидеи?

Лоттик Баскервилей: Irene Сэр, это не моя тайна.

maut: Лоттик Баскервилей Тогда убирайтесь со своими секретами!

Лоттик Баскервилей: maut Вот чего ты добилась, Элиза. Нас рассчитали.

maut: Лоттик Баскервилей Вы что, хотите чтобы я шел через болота ОДИН?!!!

Рени Алдер: maut Если вы боитесь - возьмите с собой двоих друзей.

maut: Рени Алдер Я поеду с вами.

Лоттик Баскервилей: maut Мне что, уж и за девушкой поухаживать нельзя?!

Рени Алдер: maut хочет скормить меня собаке... Лоттик Баскервилей Одна из самых очаровательных женщин, каких я знал отравила троих детей чтобы получить высокий страховой полис.

maut: Рени Алдер сами напросились Можно убить богатого дядюшку ради наследства - это я понимаю. Но как понять высокопоставленного негодяяя, который ради личной наживы толкает свой народ к войне ?

Lady L: maut Какой мерзавец!!!

maut: Lady L Самый опасный человек в Лондоне после Мориарти

Lady L: maut Гениально и непостижимо!

maut: Lady L Элементарно, Холмс! Надо положить его обратно в шкатулку.

krabele: какой славный ларец!

Лоттик Баскервилей: maut Сокровища там, где ключ, там, где Тонга.

maut: Лоттик Баскервилей Тогда я тоже скажу: слава Богу!

krabele: я ждал и боялся этого...

maut: krabele Вам нечего боятся. Я надеюсь что мы все уладим.

Лоттик Баскервилей: maut С привидением, которое преследовало ваш род, покончено навсегда.

krabele: Вы можете быть совершенно спокойны, Ваше Сиятельство.

maut: Лоттик Баскервилей Если вы посадите это чудовище на цепь я буду считать что вы величайший сыщик в мире.

Лоттик Баскервилей: maut - У вас нет кошки? - Нет, только гиена и павиан.

maut: Лоттик Баскервилей Милая семейка! Да это же павиан!

krabele: А может и влюбился в какую-нибудь красотку из табора...

maut: krabele а на ком или на чем по вашему она могла заметить пеструю ленту?

Irene: maut Ватсон, вы видели? Вы ее видели?!

maut: Irene Змею-то? Сто раз... в Афгане!(с) Sam

Лоттик Баскервилей: maut Давно с Востока?

maut: Лоттик Баскервилей Я не знаю кто рассказал вам эту историю, но это не повод для розыгрыша.

Лоттик Баскервилей: maut Этот человек - мой родной брат Майкрофт Холмс!

Оксо Витни: Лоттик Баскервилей Здравствуй, Шерлок. Здравствуй, мой мальчик.

Irene: Какой славный мальчуган!

Рени Алдер: Irene А как он славно лаял у нас на Бейкер-стрит!

Irene: Рени Алдер Такой отзыв о Вас мы со всех сторон получали.

Рени Алдер: Irene Фамильный портрет не лгал.

Irene: Ватсон, посветите мне!

Лоттик Баскервилей: Irene Так зачем вы светили свечой в окошко?

Irene: Лоттик Баскервилей Я боюсь духового ружья.

Lady L: Посмотрите, Ватсон, мягкая револьверная пуля.

Лоттик Баскервилей: Lady L Стреляет отравленными колючками.

Lady L: Лоттик Баскервилей Через окно второго этажа дома № 427 по Парк-лейн

Джеки: Lady L Это ваше, святой отец!

Irene: Джеки Как пожар?

krabele: А вам не кажеться, что мистер Холмс очень странный человек?

Irene: krabele Мне кажется, что подчас он и есть само британское правительство.

Лоттик Баскервилей: Irene Человек опутал своими сетями весь Лондон, а вы о нём не слышали.

maut: Лоттик Баскервилей Можно подумать преступники мы, а не они.

Irene: maut Ворвался в дом, наследил, испортил хорошую вещь...

Lady L: maut Браво, Ватсон, Вы прирожденный грабитель!

krabele: Ну что Вы, Ватсон, что Вы... Я живой... живой!!!

krabele: тьфу. ну что-же вы такие быстрые, никак не успеть....

Irene: Бедный, бедный мистер Холмс!

Лоттик Баскервилей: Irene Какая страшная смерть...

Lady L: Лоттик Баскервилей Вот все, что осталось от Снуппи..

Irene: Lady L А что же остается вам, мистер Холмс?

Оксо Витни: Irene Ту-у ту-ру-ру ту-ру-ру-ру-ру Ту ту туру-руру руру Трут -ту туру туру-руру руру Трут туру-ру туру-ру ту-ту-у-у Трут-ту-у-у ту-ту-у-у

Лоттик Баскервилей: Оксо Витни Лилон-лила, лилон-лила, лилон-лила-лилер...

Lady L: Лоттик Баскервилей Мистер Майкрофт устраивает мне небольшой домашний концерт. Ришелье.

krabele: Ну все, хватит![...] А кто автор сей песни?

Lady L: У этих песен нет автора, их сочиняет народ, топа! Но у меня есть младший брат, который очень любит переодеваться священником и ходить по улицам (то есть в толпе) и все-все-все записывать...

maut: Lady L Познакомьтесь, господа - Джеферсон Хоп!

Лоттик Баскервилей: maut Краснорожий, в коричневом пальто.

maut: Лоттик Баскервилей Это седло, я его тут оставлю.

krabele: Что у нас сегодня на ужин? - Ваше любимое.

maut: krabele Овсянка, сэр!

Лоттик Баскервилей: maut Главное - миска не пропала! (с)

Lady L: Ну что вы всегда кричите, Бэрримор? Что здесь глухие сидят?

krabele: Когда вы увидете знак, вы прокричите "Пожар"

maut: krabele Вы Ватсон вообще...мда... исправный служака

Лоттик Баскервилей: maut В результате отставной военный хирург отправляется на утреннюю пробежку.

maut: Лоттик Баскервилей вы не забыли что у доктора ранена рука?

Irene: maut Он видит ваше отражение в кофейнике :).

Лоттик Баскервилей: Irene В конце концов он спился и умер:(

Irene: Лоттик Баскервилей Я не знаю, кто вам рассказал о судьбе моего несчастного брата.

krabele: Да сэр! Он скрывается на болоте!

Лоттик Баскервилей: krabele Какой обед может быть на болоте?

Рени Алдер: Лоттик Баскервилей Мы едем в "Феррари", будем есть перепелов и пить "Шато-Роз".

Лоттик Баскервилей: Рени Алдер Кусок хлеба, чистый воротничок...

maut: Лоттик Баскервилей Что вы едите Ватсон? Омлет.. какая мерзость.

Lady L: maut Голод сильнее мужской солидарности.

Irene: Lady L Если боитесь идти одна, возьмите с собой двух друзей.

maut: Irene -Преступников было несколько? -Двое!

Irene: maut Под это описание любой подойдет. Вон, Ватсон, например.

Лоттик Баскервилей: Irene Итальянский падре с рыжими английскими усами!

maut: Лоттик Баскервилей Не переодевайтесь в падре, милый Ватсон, сутана вам не к лицу

krabele: Такой, отвратительный... - Старикашка? он ушел.

maut: krabele Ну и уйду! Ваше лицо мне тоже не слишком понравилось.

Lady L: maut Ну и методы у вас в Скотленд Ярде!

maut: Lady L В лоб и без выходного пособия!

krabele: Но девушка, Холмс, девушка!

maut: krabele А кто вообще спрашивает девушку?

Irene: maut Мистер Холмс, вас спрашивает какая-то леди.

maut: Irene Леди. Леди во всем

Hudson Bay: ...Вам тоже показалось?

maut: Hudson Bay Нет, мне не кажется... (шепотом)мне не кажется и вообще я предпочитаю его не обсуждать!

Hudson Bay: maut только что сообщили: Берримор дома. Баскервиль.

maut: Hudson Bay Телеграмма из Кливленда: "Берегитесь, J. H. в Англии!"

Hudson Bay: maut как вас встретила страна ваших предков?

maut: Hudson Bay да не в одной стране, ни в одной гостинице мира со мной не происходило более странного и нелепого.

Hudson Bay: maut кругосветное путешествие - лучшее лекарство для англичанина.

maut: Hudson Bay Вы Ватсон типичный правоверный англичанин.

Hudson Bay: maut мне все равно немецкий ли он барон или английский лорд.

maut: Hudson Bay Каков негодяй!

Hudson Bay: maut Мерзавец, какой мерзавец! Холмс, где ваш коньяк?

maut: Hudson Bay Оставил у попугая!

Hudson Bay: maut в руках полиции!

maut: Hudson Bay Полиция, увы, как всегда опоздала.

Hudson Bay: maut да они так и делают, когда у них попадается какое-нибудь запутанное дело.

maut: Hudson Bay Дельце! Ну и дельце!

Hudson Bay: maut как это вы сразу и не заметили??

maut: Hudson Bay Это я его открыл

maut: Hudson Bay Если я применю оружие - закон будет на моей стороне.

Hudson Bay: maut именем закона откройте!

Hudson Bay: maut а правосудие требует отдать сокровища людям, которые не имеют к ним никакого отношения

maut: Hudson Bay Я знаю где катер. Я знаю где люди, которых вы ищете. Я даже знаю где сокровища.

Hudson Bay: maut они исчезли через отверстие в потолке!

maut: Hudson Bay Смотрите, что творится с собакой!Ну не улетели же они отсюда на воздушном шаре!

Hudson Bay: maut фермеры говорят, что так воет собака Баскервилей, когда ищет свою жертву

maut: Hudson Bay Говорят здесь так воет какая-то птица...

Лоттик Баскервилей: maut Где ты, друг мой пернатый, ходишь с этим брильянтом?..

Оксо Витни: Лоттик Бакервилей Ушёл на болота -- не венулся...

Irene: Оксо Витни Если рассудок и жизнь дороги вам, держитесь подальше от торфяных болот.

Рени Алдер: Я представляю, как Hudson Bay с maut'ом сидят в соседних подъездах за компьютерами и режутся в ассоциации... на форуме... И чего-то мне так понравилась эта мысль... Так что не разочаровывайте меня, пжлст, - не говорите, что вы живете не в одном доме... или тем более не в одном городе (Hudson Bay в Петербурге, а maut - в Санкт-Петербурге)...

Лоттик Баскервилей: Irene А вот это - Гримпенская трясина.

Irene: Лоттик Баскервилей Мой муж говорил, что это - самый подробный атлас Британии.

Лоттик Баскервилей: Irene В правом углу надпись "Знак четырёх".

Рени Алдер: Irene Его жена... Но ведь он холостяк.

Irene: Лоттик Баскервилей Рени Алдер Значит, нет на свете настоящих джентльменов...

krabele: Мы нашли его, сэр, мы нашли его!

krabele: Но каково! "Где ваш коньяк? - Оставил у попугая" А сидят они в одной комнате и на экране постоянный монтаж не обсуждающегося фильма....

Лоттик Баскервилей: krabele Нашедшему катер плачу гинею!

Оксо Витни: Лоттик Баскервилей Если довезёте за 20 минут!

Лоттик Баскервилей: Оксо Витни Его могут настигнуть слишком рано!

Рени Алдер: Irene пишет: Лоттик Баскервилей Рени Алдер Значит, нет на свете настоящих джентльменов... Irene, браво!!! Ответить сразу двоим... Высший пилотаж!

Irene: Рени Алдер Спасибо! Уж такие мы, леди во всем, старательные .

Hudson Bay: Оксо Витни долетели быстрее ветра, святой оте....

Лоттик Баскервилей: Hudson Bay Возьмите третий кэб и поезжайте на Стрэнд к Лоусерскому пассажу.

Hudson Bay: Лоттик Баскервилей убийца на Брикстон-роуд тоже приехал в кэбе.

Лоттик Баскервилей: Hudson Bay Лошадь переступала с места на место.

Irene: Лоттик Баскервилей Если бы я стреляла в вас, мы бы с вами сейчас не разговаривали! Я стреляла в лошадь! И там я вас догоню.

Лоттик Баскервилей: Irene Он бежал, Ватсон. Спасался.

Hudson Bay: Лоттик Баскервилей полоумный Селдон,который совершил убийство в Нортинг-Хилле. такой ни перед чем не остановится. это вам не какой нибудь мелкий воришка.

maut: Hudson Bay Это... ммм...Родственник?

Irene: maut Мой родной брат - Майкрофт Холмс!

maut: Irene Почему он неизвестен?

LORA: Потому-что орхидеи ещё не зацвели.

maut: LORA А ему вероятно неинтересно цветут орхидеи или нет.

Irene: maut А давайте его поймаем!

maut: Irene Пожалуйста. И захватите ваш револьвер.

LORA: И всё кончится.

maut: LORA ХХ век только начинается!

LORA: Времена меняются и мы меняемся вместе с ними.

Irene: LORA Это из романа?

LORA: Не читал,не читаю и не буду читать.

Лоттик Баскервилей: LORA Я сам возьмусь за перо! Весёлый диалог нарисовался

Irene: Лоттик Баскервилей - Попугай! - Накройте его платком.

krabele: Лети лети, птичка, мы тебе крылошки-то пообрезаем!

Irene: krabele Мистер Холмс, вы не забыли, что у доктора повреждена рука?

Оксо Витни: Irene Я одинаково фехтую и правой и левой...

Лоттик Баскервилей: Оксо Витни Шпага пронзила ему плечо...

Irene: Лоттик Баскервилей Это шип ядовитого растения?

Лоттик Баскервилей: Irene Яд. Быстродействующий яд.

Волколапочка: Лоттик Баскервилей От яда, который подмешивает она, нет противоядия.

Лоттик Баскервилей: Волколапочка Леди! Леди во всём!

maut: Лоттик Баскервилей Леди неизвестность!

Irene: Бездоказательно, профессор, бездоказательно!

maut: Irene Бросьте ваши проповеди, люезный доктор!

Лоттик Баскервилей: maut Но девушка, Холмс!

Irene: Лоттик Баскервилей Где я слышал этот голос?

maut: Irene Это кошка Баскервилей!

krabele: maut Однако нельзя все приписывать...

maut: krabele тОгда как он допустил, чтобы сэр Генри влюбился в нее?

krabele: maut Она не ядовитая, и я пускаю ее даже ползать по полу.

Hudson Bay: krabele ее яд не поддается химическому анализу, а укус- два крошечных пятнышка, кто их заметит

Irene: krabele Мне не нужна гадюка, мне нужна собака!

Hudson Bay: Irene Ага и когда дядя помер, там же были собачьи следы...

LORA: Оружейник сказал,что патроны 38-го калибра будут у него только во вторник.

Лоттик Баскервилей: LORA Мы потерпим? Мы потерпим.

LORA: В другой раз,я вас так давно не видел!

Irene: LORA Если моя профессия станет ненужной, мы выкопаем мой любительский талант.

maut: Irene Моя профессия действитеьно имеет прямое отношение к преступному миру. Я - сыщик.

Лоттик Баскервилей: maut Грубо работаете, мистер ищейка!

Волколапочка: Лоттик Баскервилей Ну и методы у вас в Скотленд-Ярде!

maut: Волколапочка А ты не пугай, не испугаешь!

Лоттик Баскервилей: maut Можно я отсюда уеду? Здесь оччень страшно...

maut: Лоттик Баскервилей Я поеду с вами.

Lady L: Лоттик Баскервилей Если вам хоть немного дорога ваша жизнь, никуда не сворачивайте с тропинки.

Лоттик Баскервилей: Lady L В самом центре Гримпенской трясины есть островок, на котором был когда-то рудник.

maut: Лоттик Баскервилей Это пресс использовался для чего-то что покрывают амальгамой...

Волколапочка: maut Если бы не мистер Холмс, не любовался бы я на эту красоту, будь она проклята!

Лоттик Баскервилей: Волколапочка А зачем вы взяли голову купидона?

maut: Лоттик Баскервилей Я отправляюсь грабить Милвертона.

Лоттик Баскервилей: maut По-моему, вы собирались убить его стулом.

Irene: Лоттик Баскервилей Во мне всегда сильна была тяга к прекрасному. Не смог устоять.

Лоттик Баскервилей: Irene Киса всегда любил стулья)))) Эта женщина создана для меня.

Irene: Лоттик Баскервилей Насколько я успел ее узнать, она вам действительно не ровня.

Лоттик Баскервилей: Irene Пока жив - не женись. Потом можно. (с)

LORA: Сэр Генри-последний из рода Баскервилей.

Лоттик Баскервилей: LORA Фамильный портрет не лгал.

Волколапочка: Лоттик Баскервилей Этот человек - мой родной брат, Майкрофт Холмс!

Лоттик Баскервилей: Волколапочка ...если бы он всему не предпочитал тишину и мягкое кресло в клубе "Диоген".

maut: Лоттик Баскервилей Это специальная комната для посетителей, здесь можно разговариваать.

Лоттик Баскервилей: maut Что она ещ-щё сказала про орхидеи?

maut: Лоттик Баскервилей Я говорила сэру генри что еще рано люоваться красотами болот - орхидеи еще не расцвели.

Лоттик Баскервилей: maut Значит, мы говорили, не понимая друг друга...

maut: Лоттик Баскервилей вполне может быть, вполне может быть...

LORA: maut Что вы скажете об этой трости?

maut: LORA ничего не скажу. Завешу ковром, никто и не заметит.

LORA: Ковёр не дам.

Лоттик Баскервилей: LORA Это нам подарили!

krabele: Ну, знаете...

maut: krabele зайти так далеко!

LORA: Он видит ваше отражение в кофейнике.

Лоттик Баскервилей: LORA Голод сильнее мужской солидарности!

LORA: Вы же знаете мои скромные требования:кусок хлеба,чистый воротничок...

maut: LORA Седло барашка и ревеневый суп.

LORA: maut Берегитесь,может попасться пуля.

Волколапочка: LORA Слава богу. Значит, все-таки, он выстрелил первым.

LORA: Холмс,где ваш коньяк?

Лоттик Баскервилей: LORA От нас не убежит!

Lady L: Лоттик Баскервилей Из Принстаунской каторжной тюрьмы сбежал арестант.

Волколапочка: Lady L Пошел вон, бандит.

LORA: Там на болотах прячется ещё один человек.

Лоттик Баскервилей: LORA По виду отставной сержант.

LORA: Лоттик Баскервилей Дикарь с Андаманских островов.

Lady L: LORA Это мой родной брат Майкрофт Холмс!

Лоттик Баскервилей: Lady L Что, что, что это было?

LORA: Лоттик Баскервилей Я считаю этот вопрос неуместным,сэр.

maut: LORA Как это понимать, инспектор?

Волколапочка: maut Никогда, ни в одной гостинице мира со мной не происходило ничего более странного и нелепого!

maut: Волколапочка добро пожаловать, сэр Генри, в Баскервиль-холл!

Волколапочка: maut Мы побудем здесь в качестве экспонатов.

maut: Волколапочка Самоустраняетесь? Не выйдет!

Lady L: maut А миссис Хадсон хотела устроить здесь ваш музей!

maut: Lady L а зачем вам понадобилась голова Купидона?

Волколапочка: maut испортил хорошую вещь...

Лоттик Баскервилей: Волколапочка Кочергу разгибать труднее (с)

maut: Лоттик Баскервилей А вы ноктюрн сыграть могли бы на флейте водосточных труб?

LORA: maut Дело в том,что это одна из моих привычек.

maut: LORA Лучше бы вы подумали что уже 2 часа ночи..

LORA: maut Я что,пойду через болота один???

maut: LORA Я поеду с вами.

Лоттик Баскервилей: maut Вы что-нибудь прихватили с собой?

LORA: Лоттик Баскервилей Одну сигару на всех...

maut: LORA Сначала смените табачный магазин!

LORA: maut Я только вчера купил их на Стрэнде.

maut: LORA Как, и вы занялись этой гадостью?

LORA: maut Обратитесь к судебным архивам,сэр...

maut: LORA Ключей от здания у меня нет.

LORA: maut Захватите свой воровской комплект.

maut: LORA Это отмычки!

LORA: maut Вы же знаете,какие из нас получаются преступники.

maut: LORA преступников было несколько?

LORA: maut Один из них-инспектор Лестрейд.

Лоттик Баскервилей: LORA Самодовольный осёл.

Волколапочка: Лоттик Баскервилей Но мои глаза говорят мне обратное.

LORA: Волколапочка А вы можете отличить череп негра от черепа эскимоса?

Лоттик Баскервилей: LORA Надбровные дуги, лицевой угол, строение челюсти...

LORA: Лоттик Баскервилей Кто этот пакостный старикашка?

Лоттик Баскервилей: LORA Один мой знакомый маркёр.

Irene: Лоттик Баскервилей Бэрримор, сэр.

Лоттик Баскервилей: Irene Не запирайте больше этот шкаф...

LORA: Лоттик Баскервилей Да,сэр,я стараюсь,сэр.

Лоттик Баскервилей: LORA Я сам возьмусь за перо!

maut: Лоттик Баскервилей у вас достаточно улик, вы сами разберетесь. Я не возьмусь за это дело.

Лоттик Баскервилей: maut Дело очень старое.

maut: Лоттик Баскервилей обратитесь к судебным архивам, сэр!

Алек-Morse: maut Значит, чертежи в этом свертке тоже фальшивые?

Лоттик Баскервилей: Алек-Morse Я датирую ваш манускрипт 1730 годом.

Алек-Morse: Лоттик Баскервилей И пусть мне позавидуют все британские египтологи!

LORA: Алек-Morse Вы всё пишете и пишете,а ваш друг всё не едет и не едет...

Алек-Morse: LORA Письмо пропало! Тебе еще рано уходить на покой...

Волколапочка: Алек-Morse Значит, нет больше на свете джентльменов.

Irene: Волколапочка У вас есть шпилька?

Лоттик Баскервилей: Irene Убила!

maut: Лоттик Баскервилей Это не сэр Генри!

Лоттик Баскервилей: maut У него борода!

Алек-Morse: Лоттик Баскервилей Холмс, вы опять отрастили свою американскую бородку

Лоттик Баскервилей: Алек-Morse В Лондоне я принял решение одеваться как истинный англичанин. Выбросите эти канадские чемоданы!

Алек-Morse: Лоттик Баскервилей - Американец? Я так и думал. - Я тоже.

maut: Алек-Morse может это тоже ваш брат?:

Алек-Morse: maut Оказывается, он тоже Баскервиль. (В качесте бонуса: - Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог / нет, не то... Скажите, а дядя умер в этом парке? )

maut: Алек-Morse бездоказательно, дорогой профессор, бездокозательно!

Алек-Morse: maut На этом и построен мой метод дедукции

maut: Алек-Morse Теории и мертвое тело не слишком сочетаются....

LORA: maut Вы сами написали ответ?

Алек-Morse: LORA Слова "написали ответ" "торфяных болот" написаны чернилами

Мисс: А пахнет ли бумага духами?

maut: Мисс Это не английская бумага!

Мисс: maut Место смерти Валленштайна славиться многочисленными стекольными заводами и бумажными фабриками... Хм... Если кто не помнит - из "Скандала в Богемии"

maut: Мисс Что случилсь с Оберштейном? что он стал Валленштейном

Лоттик Баскервилей: maut Застарелый органический порок сердца.

maut: Лоттик Баскервилей но мне кажется она умерла не от этого....

Лоттик Баскервилей: maut Лента... пёстрая лента...

maut: Лоттик Баскервилей это болотная гадюка.

Лоттик Баскервилей: maut И бабочки, бабочки, такие... знаете, всякие...

Мисс: Лоттик Баскервилей Мне кажеться, что я начинаю верить в реинкарнацию... maut, если я написала "Валленштайн", то не принимайте его за "Оберштейна"... обидите старого вояку, умершего на поле сражения в Богемии....

maut: Мисс Вот и уверуешь в пееселение душ... Мисс , Потому-то там и смайлик стоял

Irene: maut Он тоже Баскервиль...

maut: Irene это кокер-спаниель.

Лоттик Баскервилей: maut Это были отпечатки лап ог-громной собаки...

Hudson Bay: Лоттик Баскервилей ну вы же образованный человек, как вы это объясняете?

Hudson Bay: Мисс пишет: обидите старого вояку, умершего на поле сражения в Богемии.... Мисс , Валленштайн(если вы имеете в виду, Альбрехта фон Валленштайна убитого в конце февраля 1634 г.) пал увы не на поле битвы, а был предательски убит на своей квартире.

Лоттик Баскервилей: Hudson Bay Чесночный соус.

Алек-Morse: Лоттик Баскервилей А также ревеневый суп.

Lady L: Алек-Morse Ваше любимое, доктор Ватсон...

Оксо Витни: Lady L Омлет... Какая гадость!

Рени Алдер: Оксо Витни На завтрак - яичница, в обед - яичница, на ужин - яичница! Ночью - омлет! Я скоро буду кудахтАть, как цыпылёнок!



полная версия страницы