Форум » Разговоры об искусстве » Какие фильмы вы смотрите? (продолжение) » Ответить

Какие фильмы вы смотрите? (продолжение)

Рени Алдер: Помнится, была такая тема в этом разделе... До того, как в один непрекрасный день жуткий сетевой Ктулху поглотил её.

Ответов - 292, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

safomin25: maut пишет: До этого уже показали раскрашенных В бой иду одни старики, "Золушку" Тонкость ситуации в том, что "Золушку" снимали цветной, на трофейной немецкой пленке, и потом потереяли негатив. Хотя время от времени из Гофильмофонда поступают сообщения, что нашли цветной негатив какого-нибудь советского фильма 1940-х годов, который считался черно-белым, потому что он шел так в прокате - столько цветной позитивной пленки для всех киноустановок в стране не было. И это продолжалось до самой перестройки. Я смотрел в кинотеатре бертолуччиного "Конформиста" мало того, что сокращенного ровно наполовину, но и без цвета. Мне даже подумалось, что это специально делается для того, чтобы заграничная жизнь не выглядела слишком яркой. Но, как теперь оказалось, и первоначально цветной советский-пресоветский фильм "Бриллианты для диктатуры пролетариата" в кинотеатрах шел черно-белым. Не Бог весть, какой там цвет, но он изначально был. И это, вероятно, не единичный случай. Я вот чего не могу понять - почему не отцифруют "первоначальные" фильмы Масленникова? Считается, разве, что достаточно быо это сделать в "Воспоминаниях о Шерлоке Холмсе"? Может быть, стоит эту отцифрованную копию разрезать и смонтировать в первоначальном порядке? Кто-то из форумчан заметил, что не видел фильма снятого так же плохо (имея в виду цвет и свет), как "ШХ и ДВ". А что можно было ожидать тридцать лет назад от пленки "Свема" Шосткинского химкомбината, которую операторы, ненавидя, называли "трехцветными панхроматическими обоями"?

safomin25: Dead Adriano пишет: "Asian lolita doing blowjob fisting bdsm" Возможно, что слово "лолита" стало нарицательным и синонимом набовской "нимфетки".

krabele: safomin25 пишет: Возможно, что слово "лолита" стало нарицательным и синонимом набокоской "нимфетки". Если я правильно знаю, то это просто стиль такой азиатский, всвязи с вообще распостраненными стилями одеваться, как герои аниме и манга. Конечно, эротический привкус у этого есть, но по-моему, не такой сильный, как у Набокова. Вообще-то, в таком фильме, как процитировал Дедушка Хабибула Адриано - там еще какой привкус .


krabele: Я вот посмотрела Золушку в цвете - меня жутко раздражало. Хоть и сказка, да, но как-то эти цвета были не очень уж и сказочными. На мое усмотрение, конечно. И костюм прЫнца, и "малюток"... не знаю. То, что это лучше, чем в случае со Штирлицом - это уж наверное. А вообще могли бы остановиться...

safomin25: krabele пишет: А вообще могли бы остановиться... Остановишь их теперь. Ничего по-настоящему нового придумать не могут, а тут - очень удобно - фильм все знают, будут смотреть, никуда не денуться, хотя бы из любопытства - будет и рейтинг, и заполнение эфира. Не остановятся, пока все не раскрасят. А "Штирлица" мало того, что разрисовали, так еще и срезали сверху и снизу под широкий экран. Была, знаете, когда-то такая практика - одновременно снимать фильмы и на широкий экран, для кинотеатров, и на "стандарт" - для телевидения. Я думаю, что именно так снимали и "ХХ век начинается", поскольку сначала его показывали в кинотеатрах. Нашу "Войну и мир" тоже так снимали, да еще и в широкоформатном варианте. Но "Штирлица"-то изначально делали только "под телевизор", хотя, как говорят, его показsвали и в кино, но - в том же виде.

safomin25: krabele пишет: Я просто хотел узнать Ваши мнения по поводу своих любимых фильмов, а их оказалось, видимо, слишком много. Если я сейчас начну все подряд перечислять - тоже наверное мало не покажется Извините, "взыграло ретивое", вспомнил былое, ведь мой университетеский диплом назывался, да, собственно, и сейчас называется: "Проблема жанра в киноискусстве".

safomin25: в продолжение темы Я вот чего не могу понять - почему не отцифруют, улучшив качество, "первоначальные" фильмы Масленникова? Считается, разве, что достаточно было это сделать в "Воспоминаниях о Шерлоке Холмсе"? Может быть, стоит эту отцифрованную копию разрезать и смонтировать в первоначальном порядке? Может быть, потому, что права на "первоначальные фильмы" принадлежат "Ленфильму", а на"Воспоминания о Шерлоке Холмсе" - Первому каналу? Кстати, однажды оказавшись в Останкино, я наблюдал такую сцену - прямо на лестнице главного вестибюля стояли у всех на виду Константин Эрнст и Игорь Федорович Масленников, и о чем-то разговаривали. А потом пошли сначала сообщения в прессе о "Воспоминаниях о Шерлоке Холмсе", а потом и сам этот фильм.

Pinguin: safomin25 пишет: Я вот чего не могу понять - почему не отцифруют "первоначальные" фильмы Масленникова? Это как же, позвольте? А что же мы все, по-вашему, смотрим? Уже как минимум два раза оцифровывали и реставрировали.

safomin25: Pinguin пишет: А что же мы все, по-вашему, смотрим? Уже как минимум два раза оцифровывали и реставрировали. Возможно, что у меня что-то с глазами. Я, видете ли, человек первобытный, и все смотрю по-старинке, с эфира. Последний раз смотрел фильм Масленникова на последние праздники по "СПБ-5 канал". И у меня было полное впечатление, что цвет в нем такой же размыто-"свемовский", как b двадцать лет назад. А в "Воспоминаниях..." он был другим. Вероятно, таков же он и на DVD

Михаил Гуревич: safomin25 пишет: О кино вообще можно говорить бесконечно (как Вам, покажется, например, такая тема - "Реминисценции сюжетных мотивов фильма Жана-Люка Годара "На последнем дыхании" в фильме Эльдара Рязанова "Берегись автомобиля"? То же можно предложить и в соотношении "Семи самураев" Куросавы и "А зори здесь тихие" Ростоцкого, и.т.д., и.т.д.) С искренним вниманием ознакомился бы с Вашим мнением на этот счет... Я только сейчас читаю эту тему, поскольку посмотрел новую как бы "Алису" и хотел сначала собрать все свои мысли, а потом читать чужие. Да, тема "Истории кино" интересна. Я тоже могу повспоминать, как я на всякие показы проникал, пробивался, как стоял чуть ли не весь день в очереди на первый "Фестиваль фестивалей" 1987 года, как в 1988 году попал не первую неделю уже штатовского кино (безумно понравился "Роман с камнем", а вот на "Звёздные войны" не попал). Как в 1989 году ходил в восемь утра на программу эротического кино (это было в рамках Московского международного кинофестиваля). Посмотрел фильм "По ту сторону Долины кукол" - Тарантино отдыхает. Впрочем, он и не скрывает, что вдохновлялся киномакулатурой семидесятых годов. Что же до "параллельности", то, как известно - и как говорилось когда-то на нашем форуме - "изначальных" сюжетов вообще мало. Но связать Годара и Рязанова... Вы имеете в виду, что оба героя в конце гримасничают? Говорят Смоктуновский должен был сказать "Здравствуй, Люба! Я вернулся!" - и всё. Но плёнку не выключили - а его рожицы потом вставили в фильм.

Pinguin: safomin25 пишет: И у меня было полное впечатление, что цвет в нем такой же размыто-"свемовский", как b двадцать лет назад. А в "Воспоминаниях..." он был другим Насколько я помню, в "Воспоминаниях" цвет был кислотно-ядовитым. А по 5 каналу, по идее, должны были показывать реставрированную версию - вернее, лучшую из двух реставрированных версий. Но вы ведь изначально говорили не о качестве, а об оцифровке. Первая цифровая версия ПШХ была выпущена "Крупным планом" в 1996 году в формате VideoCD - по одной серии на один диск. Михаил Гуревич пишет: безумно понравился "Роман с камнем" А я тут пересмотрел с большим удовольствием его (РЗ) "Назад в будущее". Всё же удивительный они написали сценарий, и удивительно его воплотили, без всяких компьютеров. Кстати, впервые за все годы заметил, что Дженнифер, подругу ГГ, играют две разные актрисы. В первом фильме одна, во втором и третьем другая. И сцену, которой заканчивается первый фильм, для начала второго фильма пересняли с другой девушкой.

Михаил Гуревич: Pinguin пишет: Сейчас показывают раскрашенных "Весёлых ребят". Ну, впечатление гораздо более приятное, чем от Штирлица. Просто сам фильм по сюжету довольно цветной, в отличие от "17 мгновений". Вот именно Я раскраску не смотрел - но про сюжет сказано верно. safomin25 пишет: "Аферу" (реж. Р.Дж. Хилл, 1974 г.) Он Джордж Рой Хилл. maut пишет: Покажите мне хоть одного человека который не смотрел в нашей стране гайдаевские фильмы! Я могу показать. Есть такие упёртые. Знавал я одну диссидентку, которая говорила, что она "не советский человек". В комсомол не вступала... ещё что-то... и никогда не смотрела "Бриллиантовую руку". Почему? Потому что все смотрели? Вот посмотрела бы - и поняла, что этот фильм отнюдь не советский. Даже местами антисоветский. И вообще - внесоветский. Хоть я и сам человек не советский, а с той тёткой мы друг другу не нравились. safomin25 пишет: Остановишь их теперь. Ничего по-настоящему нового придумать не могут, а тут - очень удобно - фильм все знают, будут смотреть, никуда не денуться, хотя бы из любопытства - будет и рейтинг, и заполнение эфира. Не остановятся, пока все не раскрасят. Вот 3В - это золотая жила. Сейчас все старые сюжеты переснимут или даже старые фильмы под это переделают. Типа как Лукас и Спилюерг свои старые фильмы в компьютерном виде перевыпустили. Вот - как раз новость. "Джеймс Кэмерон теперь назвал более-менее точную дату выхода трехмерной версии «Титаника» — весна 2012 года, когда история гибели легендарного корабля перешагнет столетний рубеж". Pinguin пишет: "Назад в будущее" Тут речь зашла и об "Афёре" - так в обоих этих фильмах снималась одна и та же закусочная.

Михаил Гуревич: Ну и про "Алису" новую. Коллега maut уже многое правильно сказал - и про Нарнию, и про сон-сон-сон. Да, "Алиса здесь больше не живёт". Я очень разочарован. То, что от 3D тут особых прелестей нет, что вполне можно было посмотреть в двухмерном измерении и в три раза дешевле, – это ещё ладно. Но самое главное – от «Алисы», от моей любимой книги, от одной из самых великих книг, мало что осталось. Я уж никак не ожидал, что Тим Бёртон, которого я очень люблю за воображение, за подчас безумную картинку, за стремление снимать то, что хочется ему, а не голливудским боссам, сделает из Кэрролла среднестатистическое фэнтэзи, очередной «Золотой компас». У него же своя фантазия хорошо работает – зачем же чужую портить? Ведь из новой киноАлисы вылетело практически всё что было замечательного в тексте, всё знаменитое, интересное, остроумное, философское, цитируемое и повторяемое даже теми, кто книгу не читал или читал в далёком детстве. Само собой, «Алису» экранизировать трудно. Её и читать-то не просто, так что всем рекомендую академическое издание с длинными комментариями и комментариями к комментариям. И я как раз не сомневался, что Бёртон, перенося книгу на экран, найдёт адекватный киноязык. К примеру, если Кэрролл пародировал детскую – да и прочую – поэзию своего времени, то в фильме можно было спародировать другие фильмы – и вербально, и визуально. Можно было и в наше время перенести – костюмы, вещи и так далее. Но сюжет – не трогать. Вот «Шерлок Холмс» – это изначально сериал. Конан Дойль написал шестьдесят произведений, уже при его жизни начали активно появляться подражания, так что продемонстрированный Гаем Ричи вариант имеет право на существование. Но «Алиса» – едина и неделима. Я видел экранизацию, где Алиса – девочка, видел мюзикл, где Алису играет уже не девочка Мерил Стрип. Но нигде отклонений от генеральной линии не было. В бёртоновской «вариации на тему» при желании можно увидеть связь с чудесной финальной строфой того стихотворения Кэрролла, которым открывается книга («Июльский полдень золотой…»): Алиса, сказку детских дней Храни до седины В том тайнике, где ты хранишь Младенческие сны, Как странник бережет цветок Далёкой стороны. Повзрослевшая бёртоновская Алиса снова попадает в мир своих детских снов, а в конце фильма становится странником и отплывает налаживать торговлю с Китаем. Такая вариация тоже имела бы право на существование… если бы от книги не остались лишь имена героев. И то не всех. И то некоторым оставшимся придуманы новые (Синяя гусеница стала Абсолемом и так далее… да и самой Алисы появилась совсем не каноническая фамилия). А самое главное – если бы сюжет фильма не составляла едва ли не плакатная борьба с тиранией Красной Королевы. Я сам ярый сторонник борьбы за свободу – но в данном случае эти клише абсолютно не к месту. Есть тот же «Золотой компас», есть «Хроники Нарнии» – а у «Алисы» не в борьбе со злыми королевами – карточной и шахматной – прелесть заключается. Скорее всего, фильм больше понравится детям. Надеюсь, потом они всё же прочтут – а пока порадуются картинке. Кот, само собой, хорош – а коты, тем более чеширские, и не могут быть плохими. Красная Королева удалась – режиссёр для жены постарался. А вот Безумный Шляпник… Мне нравится Джонни Депп, да и Бёртону он нравится – но всё же в книге этот персонаж другой, никаких намёков на романтические отношения между ним и Алисой и быть не может. Впрочем, если Алиса выросла, то и Шляпник помолодел. Короче говоря – всё не так, ребята. А у Высоцкого, кстати, своя «Алиса» была. И сколько их ещё будет! Но лучше кэрролловской не будет точно. ---------------------------------------- Всомнили мы "Зази в метро". Писал я про неё как-то Фактически тоже Алиса - но через сто лет.

ShubinPavel: Михаил Гуревич пишет: Я могу показать. Есть такие упёртые. Знавал я одну диссидентку, которая говорила, что она "не советский человек". В комсомол не вступала... ещё что-то... и никогда не смотрела "Бриллиантовую руку". Почему? Потому что все смотрели? Вот посмотрела бы - и поняла, что этот фильм отнюдь не советский. Даже местами антисоветский. И вообще - внесоветский. Хоть я и сам человек не советский, а с той тёткой мы друг другу не нравились. Есть такие люди. Помню, в поза-позапрошлый новый год я смотрел Рязановский Гараж с человеком, который видел его первый раз в жизни. Ему тогда было 30 лет. Потом оказалось, что он также не видел Итальянцев в России, Служебный роман, Стариков Разбойников, Сказку странствий, Ивана Васильевича.. Все время прожил в России. Просто как то не смотрел телевизор. А в разных видеосалонах эти фильмы, что то не крутили...

laapooder: Михаил Гуревич пишет: И я как раз не сомневался, что Бёртон, перенося книгу на экран, найдёт адекватный киноязык. Блин. Ну от Вас не ожидал. Исчо раз - Бёртон НЕ ЭКРАНИЗИРОВАЛ книгу!!! Это типичный прозам. "Возвращение", т.с. "Крюка" смотрели? Или тоже будете его ругать, что плохо Барри экранизировали? Или (да чего уж там!) "ШХ"? Так что новая "Алиса" - это действительно новая... Её можно ругать или хвалить за многое, но только не за то, что она "плохая экранизация". А вот у Высоцкого, как раз таки, "экранизация"... Читали, кстати, "Алиса в Заиголье"?

laapooder: ShubinPavel пишет: Есть такие люди. Помню, в поза-позапрошлый новый год я смотрел Рязановский Гараж с человеком, который видел его первый раз в жизни. Ему тогда было 30 лет. Потом оказалось, что он также не видел Итальянцев в России, Служебный роман, Стариков Разбойников, Сказку странствий, Ивана Васильевича.. Все время прожил в России. Просто как то не смотрел телевизор. А в разных видеосалонах эти фильмы, что то не крутили... Хехе. Тоже мне, фокус. "Служебный роман" и "Сказку странствий" ни разу не смотрел. Диски, кстати, есть. Ну там, пару сцен по ТВ - видел, конечно, но чтобы фильм целиком - таки нет. Бывает.

Михаил Гуревич: laapooder пишет: Читали, кстати, "Алиса в Заиголье"? Нет. А на том же уровне, что и Кэрролл? Понимаете... laapooder пишет: Исчо раз - Бёртон НЕ ЭКРАНИЗИРОВАЛ книгу!!! Это типичный прозам. "Возвращение", т.с. Когда я тридцать лет назад смотрел "Того самого Мюнхгаузена", я тоже с грустью отмечал, что маловато там того, что я видел в мультиках, читал в книжках. Но уже тогда я понимал, что это - что-то новое на старом материале. И то, что написал Горин, - глубже и философичнее занятных историй Распэ. Повторюсь - недавно мы вспоминали Горина - я "Мюнхгаузена" считаю великолепным фильмом. А вот с "Алисой" - другое дело. У Кэрролла всё настолько хорошо, что "прозама" мне не надо. Забыл вот эту мысль в предыдущий пост вставить. Не могу сказать, что я отслеживал всю информацию об экранизации любимой книги, но то, что Бёртон снял "продолжение", попадаться начало только сейчас. Вот я и говорю, что ощущение, будто обманут. laapooder пишет: "Крюка" смотрели? Или тоже будете его ругать, что плохо Барри экранизировали? Или (да чего уж там!) "ШХ"? С Ричи мы вроде как разобрались "Крюка" смотрел, но книгу не читал. Но готов поспорить, что "Питер Пэн" не похож на "Алису". Там столько бессмыслиц - которые со смыслом, - столько параллелей, предсказаний, аллюзий, пародий... (Вы, кстати, наверное, читали комментарии в книге Демуровой и прочее? Я вообще все переводы "Алисы" собираю). Вот я и ождал - как же Бёртон всё это на экран перенесёт? А он просто "спрямил". Грим - да, костюмы - да, эффекты - да. Но духа кэрроловского нет. Вот я и ругаю Бёртона, что это не экранизация. И это нормально.

laapooder: Михаил Гуревич пишет: Нет. А на том же уровне, что и Кэрролл? А Вы попробуйте http://www.ozon.ru/context/detail/id/1437918/ А вот с "Алисой" - другое дело. У Кэрролла всё настолько хорошо, что "прозама" мне не надо. Забыл вот эту мысль в предыдущий пост вставить. Не могу сказать, что я отслеживал всю информацию об экранизации любимой книги, но то, что Бёртон снял "продолжение", попадаться начало только сейчас. Вот я и говорю, что ощущение, будто обманут. Вот я и ругаю Бёртона, что это не экранизация. И это нормально. То есть Вы ругаете Бёртона за то, что он снял фильм не о том, чего Вы ждали? (Вы, кстати, наверное, читали комментарии в книге Демуровой и прочее? Я вообще все переводы "Алисы" собираю). А как же! И всех "Алис" и о "Алисе". И экранизации. И аудиоверсии. Всё собираюсь к Демуровой "в гости" - типа автографов наполучить. На самом деле - побеседовать. Её книгу о Льюисе Кэрролле приобрели? http://www.ozon.ru/context/detail/id/4239829/ Вот я и ождал - как же Бёртон всё это на экран перенесёт? А он просто "спрямил". Грим - да, костюмы - да, эффекты - да. Но духа кэрроловского нет. А вот это плохо.

safomin25: Pinguin пишет: Но вы ведь изначально говорили не о качестве, а об оцифровке. Вы правы. Я же имел в виду вот что - я помню ужасные цветные копии, которые показывали в кинотеатрах. Когда у меня появилась возможность смотреть т.н. "эталонные копии", я узнал, что и на "Свеме" можно сделать почти невозможное.Например, перед экспонированием пленку зачем-то держали в холодильнике. Но эти копии показывались только в узкой аудитории, по телевизору шло то же, что и в кинотеатрах. И в какой-то момент оказалось, что качество цвета значительно улучшилось, из-за того, что при переводе на "цифру" появилась возможность подвести цвет к эталону. Поэтому для меня "оцифровка" фильмов стала синонимом улучшения качества их цвета. Как говорили операторы, когда снимают на "Кодак", то получается именно та глубина и насыщенность, на ка которую рассчитывали - фирма гарнтировала уровень цветопередачи. А что получалось при проявке "Свемы", никто наверняка сказать не мог. Вот я и подумал, что, может быть, при переводе изображения на "цифру" можно исправить в смысле цвета то, что не удалось на съемках и во время проявки. Но, вероятно, все, что можно было сделать для фильма Масленникова, это добавить "кислотности", как в "Воспоминаниях"...

maut: safomin25 пишет: Вот я и подумал, что, может быть, при переводе изображения на "цифру" можно исправить в смысле цвета то, что не удалось на съемках и во время проявки. Но, вероятно, все, что можно было сделать для фильма Масленникова, это добавить "кислотности", как в "Воспоминаниях"... Есть два издания фильма на DVD c реставрацией. http://www.221b.ru/media.htm Там есть и ссылки со сравнительными обзорами этих изданий. Там можно и посмотреть насчет цвета и проч.



полная версия страницы