Форум » Разговоры об искусстве » Какую музыку вы слушаете? (4) (продолжение) » Ответить

Какую музыку вы слушаете? (4) (продолжение)

Pinguin: Старая тема померла от старости закрылась из-за превышения удельного веса. Открываем часть 4.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

likober: Для всех любителей одного малокомуизвестного художника Верне, но особенно наблюдательнейшему safonin25

likober: Соляристика зашла в тупик, Maut

likober: Теневому специалисту сэру Хьюго (хотя ритм, надо полагать, не более привычен)

Оксо Витни:

Оксо Витни:

Pinguin: Для живой записи очень даже живенько. Тут выкладывали клип "Насти и Потапа", снятый одним планом, но тут, как я понимаю, звук тоже живой. Понятно, что без радиомикрофонов не обошлось. Мониторинг, вероятно, тоже радио.

Оксо Витни: Pinguin Там написано, что 5 микрофонов развесили (наверное, петли) и одна камера. Здоровская работа!

likober: Оксо Витни Интересно, они играют вроде бы ирладскую музыку, но с привлечением американского банджо, это что ирландское рагу кантри? Но вообще приятная вещь.

safomin25: likober пишет: Для всех любителей одного малокомуизвестного художника Верне, Спчсибо за АББУ, жалко что не слышу. А я что они там поют?

Оксо Витни: likober Вы сделали правильный вывод. А банджо ирландцами используется уже очень давно.

likober: safomin25 пишет: что они там поют? Ну, это из известного фильма "АББА" про журналиста, которому было дано задание взять интервью у группы и у которого ничего не получалось до последнего момента. Почему-то мне думалось, Вы видели этот фильм. А песня — "Eagle".

safomin25: likober пишет: Ну, это из известного фильма "АББА" Фильм видел, это год, наверное 1980-й. likober пишет: про журналиста, которому было дано задание взять интервью у группы и у которого ничего не получалось до последнего момента. про журналиста не помню, только музыкальные номера likober пишет: А песня — "Eagle". И песню помню.

Михаил Гуревич: safomin25 пишет: Фильм видел И я видел. На Новый год часто крутят. Помню, перевод в первый раз был глупый. "Dancing Queen" перевели как "Королеву танцплощадки" - вместо "Танцующей королевы".

Оксо Витни: Михаил Гуревич я вас помирю с переводами. Лучше и правильней, мэй би, это "Королева Дансинга".

Pinguin: Или "Танцуя под Квин".

Михаил Гуревич: Не, эта ж песня - фактически госзаказ. Она писалась к свадьбе нынешнего короля Швеции. Он на Олимпийских играх в Мюнхене познакомился с переводчицей. Ну, она была из хорошей семьи... вот и попала в песню

Оксо Витни: Ну, это игра слов.

likober: Оксо Витни пишет: игра слов. Так как все ж-таки верней перевод? Королева танцпола или танцующая королева? Или дама, которая вспоследствии будет королевой, которая решила танцевать?

Хьюго: likober, правильней будет перевод принимаемый Михаилом Гуревичом, но не из-за параллели со свадьбой короля Швеции, а исходя из содержания текста песни и учитывая официальный испанский вариант Reina Danzante.

Оксо Витни: You can dance, you can jive, having the time of your life See that girl, watch that scene, diggin' the dancing queen Friday night and the lights are low Looking out for the place to go Where they play the right music, getting in the swing You come in to look for a king Anybody could be that guy Night is young and the music's high With a bit of rock music, everything is fine You're in the mood for a dance And when you get the chance... [ Lyrics from: http://www.lyricsfreak.com/a/abba/dancing+queen_20002554.html ] You are the dancing queen, young and sweet, only seventeen Dancing queen, feel the beat from the tambourine You can dance, you can jive, having the time of your life See that girl, watch that scene, diggin' the dancing queen You're a teaser, you turn 'em on Leave them burning and then you're gone Looking out for another, anyone will do You're in the mood for a dance And when you get the chance... You are the dancing queen, young and sweet, only seventeen Dancing queen, feel the beat from the tambourine You can dance, you can jive, having the time of your life See that girl, watch that scene, diggin' the dancing queen Dancing Queen lyrics © Universal Music Publishing Group, EMI Music Publishing Хьюго ну и где тут про королеву, конкретно про ту, к которой обращаются Ваше Величество? Песня про девчонку, которая ходит красоваться на танцполе и у неё это хорошо получается. Тем более, чтоб под дискотуху топтаться акромя фигуры ничё и не нать. А то, что это "гос"заказ Ну обыгрывается это, когда с привязкой к осокой высобе. Сделали изящный реверанс. Что до испанской версии... Это ж не перевод. Там может и конкретно королева. Я не силён в гишпанском, так , знаком едва. Со словарём разобраться могу. Латынь учил. Но это у меня время займёт. Много ли общего у идиотского "Старенький Автомобиль" c гениальной ( по тексту в частности) Drive My Car?



полная версия страницы