Форум » Холмсо-Творчество музыкально-поэтическое » Стэплтон-романс (продолжение) » Ответить

Стэплтон-романс (продолжение)

Лоттик Баскервилей: Я увлекаюсь переделыванием песен, решила попробовать себя и в этй теме отдельно от орк-оперы. (В скобках - оригинльная песня) Романс Стэплтона, посвящённый Гримпенской трясине (Визбор, Я гляжу сквозь тебя) Я гляжу сквозь тебя - вижу замок фамильный, Сквозь туман, сквозь туман над гранитным столбом - Где живёт Бэрримор, где висят Баскервили, Где овсянку едят за дубовым столом. Орхидеи цветут, не предчувствуя снега, Циклопидес от нас улетел в небеса - И в тебе, как в глазах, отражается небо, И стекает с луны бледный фосфор на пса. Я иду сквозь тебя, сквозь туман белокрылый, По колено в воде, по разливам бреду. Я иду сквозь тебя, пока есть мои силы, Даже если уже никуда не иду... Вот здесь можно скачать настоящую песню, если вы захотите это спеть.

Ответов - 292, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

krabele: Рени Алдер пишет: А как убирать шум с записи - пока учиться недосуг; Ну вот, например, в программе Audicity , там есть в эффектах "нормализация", и тогда громкость звука (голоса) по соотношению к шуму увеличивается. У вас есть такое?

Рени Алдер: Irene пишет: А зачем Вам вообще ноут? Вы на него прямо записываете? На ноуте стоит звукозаписывающая программа. И я его отставляла очень далеко от пианины - метра на два с половиной; всё равно шум пишется. А когда Игорь свист для романса про змею записывал - то зашел за угол комнаты и записалось без шума. Но затащить за угол пианину весьма непросто... У нас есть еще стационарный комп - но, во-1х, он стоит в соседней комнате, и от него до пианины не достать, а во-2х, он мужнин - и муж не разрешит мне на него всякие свои программки ставить, вот. Потому что я ему когда-то давно запретила в моих кастрюльках бильярдные шары "под снукер" красить... :-) А микрофон вставляется в ноут таким штырьком, как наушники; как для такой штуки делать удлинитель - я не разбираюсь, и напрячь для разбирания сейчас тоже некого krabele Аудасити у меня глючила, за что и была сначала переустановлена, а потом снесена нафик. Но, в общем-то, Аудишн - гораздо более серьезная программа; только разбираться в ней сейчас смертельно некогда.

krabele: Рени Алдер Нда, я думала, просто есть какой-то аналог между программами, которой можно быстро найти....

Михаил Гуревич: Рени Алдер пишет: «Ты нашел мою фотографию – А меня потерял навсегда!» Вот это как раз в традиции "чёрного детектива", "нуара". Сыщик побеждает в профессиональном плане, но терпит поражение в человеческом.

kalash: Рени Алдер пишет: А вот про золотую гинею... Тогда Холмс фраером получается! потому что смотрите: он следил, высматривал, выискивал... а потом получил гинею - и понял, что это судьба. Как-то дешево он продается... Ну, в куплете он понял, "что это судьба" не после гинеи, а после того, как на него "вешние очи" взглянули, так что вполне романтично, и ничего он не продался. . Но на "получении золотой гинеи" я не настиваю, просто хочу изменить историческую неточность по поводу вытирания грязи с его лица Ирен, а то народ не поймёт про что это, ведь все в курсе, как именно дело было.

Рени Алдер: kalash Уболтали!

Irene: kalash пишет: Но на "получении золотой гинеи" я не настиваю, просто хочу изменить историческую неточность по поводу вытирания грязи с его лица Ирен, а то народ не поймёт про что это, ведь все в курсе, как именно дело было. Все в курсе того, что по этому поводу думал (или захотел рассказать читателям) доктор Ватсон. А как было на самом деле, знают только Холмс и Ирэн.

Лоттик Баскервилей: Под впечатлением от просмотра "Большой разницы" набросала в ЖЖ вот это: Меня посещают мысли о том, какой была бы пародия на мои пародии. Скажем, полюбившиеся многим Стэплтон-романсы. Во-первых, это был бы навязший в зубах у подавляющего большинства бардовский мотивчик типа "Милая моя" или "Как здорово, что все мы здесь". (Я ничего не имею против этих песен!) Во-вторых, это было бы жутко сентиментально. Исходя из предыдущего пункта: "Боська ты моя, солнышко в болоте..." В-третьих, был бы обязательно оптимизм. Продолжаем в рифму: "Где, в каких краях - фиг меня найдёте!" В-четвёртых, обязательной моей примочкой являются скрытые цитаты. А на кого в данном случае? Понятно) Применяем: "Всем нашим встречам разлука, увы, суждена. Если вернусь, то пускай тогда будет шесть дня..." В-четвёртых-с-половиной. Учитывая мою страсть к мультфильмам, сразу перебрасывается ниточка к другому Мюнхаузену, где тоже перлов - будь здоров. Куплет завершён: "Но, чёрт возьми, положений безвыходных нет: Генри Собака поймает себе на обед!" Ну, и до кучи в-пятых. Почему я начала с припева? А это типичный мой метод работы над песнями.

irussia: Лоттик Баскервилей Сам себя не спародируешь - от других не дождешься? Так?

Лоттик Баскервилей: irussia Желающие могут попробовать)))

irussia: Лоттик Баскервилей Одного желания в этом деле мало...

Михаил Гуревич: Лоттик Баскервилей пишет: "Боська ты моя, солнышко в болоте..." Смешно. Но Лоттик Баскервилей пишет: пародия на мои пародии А у вас разве пародии? Пародии высмеивают, утрируют, укрупняют. А у вас - переделывание - сами же сказали сплав бардов и "Собаки" да ещё и бароны короче говоря - новый, особый жанр

Irene: Михаил Гуревич пишет: А у вас разве пародии? Если это и пародии, то пародии на "Собаку", по крайней мере, я их так воспринимаю. Причём пародии не злые, а милые и нежные, с любовью.

Лоттик Баскервилей: Михаил Гуревич пишет: А у вас разве пародии? "Парнас дыбом" тоже можно считать пародиями, хотя они тоже не высмеивают авторов.

kalash: Рени Алдер пишет: Пролетарочка синеокая! Знай, желанная, где б ни была – Ах, работушка та жестокая, Что тебя у меня отняла! Ещё вариант окончания: "Пролетарочка черноокая! Знай, желанная, где б ни была – Окоянная жизнь ментовская Что тебя у меня отняла." Или вариант: "Жизнь ментовская, жизнь жестокая" или "Ах лягавая, жизнь жестокая/ментовская" В общем, я думаю в предпоследней строке нужно яснее обозначит вид "работушки" А замена "синеокая" на "чёрноокая" даёт раскатистое "р" в двух словах в первой строчке

Рени Алдер: kalash пишет: "Ах лягавая, жизнь жестокая/ментовская" kalash пишет: А замена "синеокая" на "чёрноокая" даёт раскатистое "р" в двух словах в первой строчке Мне-то тоже "черноокая" больше нравится... И звучит не так слащаво, как "синеокая". Но - как же историческая правда?.. В фильме Иренка явно была в синем и с синими глазами. И к тому же, "очи вешние" - имелось в виду не то, что у дамы 4 пары глаз, по одной на сезон :-) а то, что они голубые... Хотя ради Вас, kalash, - как ради человека, придумавшего и отстаивающего священный завет НХКЛиСВЕ - я согласна даже на попрание исторической правды.

Рени Алдер: Лоттик Баскервилей пишет: "Парнас дыбом" тоже можно считать пародиями, хотя они тоже не высмеивают авторов. Не высмеивают, но - посмеиваются. Пародия - это же не сатира, ей не обязательно высмеивать, клеймить и т.п. И всё же - она обязательно посмеивается; ну, или как минимум показывает язык Вот, например, известная пародия Некрасова - И скушно, и грустно, и некого в карты надуть В минуту душевной невзгоды. Жена? Но что проку жену обмануть? Ведь ей же отдашь на расходы! Некрасов ведь тоже не высмеивает Лермонтова. Но высунутый язык всё же явно видно. Пародия всегда полемична. Явно или скрыто; но, утрируя (как правильно отметил Михаил Владимирович) какие-то черты авторского стиля, пародист как бы... выступает оппонентом автора, в какой-то мере. Так, в некрасовской пародии патетическая лексика Лермонтова нарочно столкнута лбом с заведомо сниженной темой карточной игры. А Ваши романсы, Лоттик, - они никогда не полемичны и всегда предельно пиететны по отношению ко всем авторам. (Что отнюдь не означает, что они плохи! - поймите меня правильно). Некоторые из них чрезвычайно хороши. Поэтому я бы всё же не рискнула назвать их пародиями - а назвала бы скорее стилизациями. Причем - как Вы справедливо отмечаете, поскольку у Вас всегда наличествуют скрытые цитаты из всяких других произведений - возможно, даже микс- или кросс-стилизациями.

Лоттик Баскервилей: Рени Алдер пишет: возможно, даже микс- или кросс-стилизациями О-о, вот это термин... Я, правда, привыкла к "музыкальным пародиям")

kalash: Рени Алдер пишет: Мне-то тоже "черноокая" больше нравится... И звучит не так слащаво, как "синеокая". Но - как же историческая правда?.. Это как раз несущественно, какого у неё цвета были глаза.

Михаил Гуревич: Irene пишет: Если это и пародии, то пародии на "Собаку", по крайней мере, я их так воспринимаю. Причём пародии не злые, а милые и нежные, с любовью. Рени Алдер пишет: я бы всё же не рискнула назвать их пародиями - а назвала бы скорее стилизациями. Хорошо поздно вставать - за тебя уже всё сделали, всё объяснили



полная версия страницы