Форум » Холмсо-Творчество музыкально-поэтическое » Что такое хорошо (холмсо-пародии в стихах) » Ответить

Что такое хорошо (холмсо-пародии в стихах)

Irene: Здесь можно продолжить писать пародии на тему "что такое хорошо" и другие пародии в стихах.

Ответов - 111, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Godbye: Гомер Холмсиада Муза моя, воспой ты славного Шерлока Холмса! Грозный, который преступникам тысячи бедствий соделал: И Мориарти в жерло водопада низринул В мрачный Аид распростёр он его в корысть плотоядным Птицам окрестным и псам (совершалась Зевесова воля), Кто ж от богов бессмертных подвиг их к враждебному спору? Милвертон, писем опасных хранитель, сын Аполлона и Леты. Друг Мориарти и получатель писем его. Но Милвертон ночью убит ненароком, А все бумаги его куда-то пропали. Сын Пифагора, великий мудрец Мориарти, Из италийских земель происходящий родом Холмса славнейшего,в деле том заподозрил Рек тогда Холмсу он : «Шерлок, внемли мне! Шерлок! Отдай мне бумаги!, коль не отдашь ты их мне, Не выйдешь отсюда живым." Рек ему Холмс. "То бездоказательно, друг мой И к Мориарти с тех пор не ходил никогда. В землю Гельвецию с другом уехал тогда Холмс, спасаясь Но Мориарти-хитрец нашёл Холмса и там. Словно львы дикие у водопада схватились Оба упали на дно. Вечная слава герою! ******** Есть лишь один, кто когда-то всё это видел, Виктор Евграфов, живёт далеко он сейчас. Он рассказал мне события все сей поэмы. Музу призвав, записал я , что он говорил.

Лоттик Баскервилей: Godbye пишет: Сын Пифагора, великий мудрец Мориарти, )))))))))

Михаил Гуревич: Godbye пишет: В землю Гельвецию Хорошо. Продолжайте!

Оксо Витни: Подожду до списка кораблей...

maut: Godbye Хорошо, но хотелось бы еще про Ватсона.....

Лоттик Баскервилей: Давайте, возвращайте скорее Холмса!)

Михаил Гуревич: Оксо Витни пишет: Подожду до списка кораблей... "Аврора" "Глория Скотт" всё

Godbye: Да вернётся он, Лоттик , вернётся! В стиле Николая Карамзина!

Рени Алдер: Оксо Витни пишет: Подожду до списка кораблей... Надеетесь прочесть до середины?

Оксо Витни: Рени Алдер пишет: Надеетесь прочесть до середины? Осип Эмильевич... Белые ночи у нас... Михаил Гуревич пишет: "Аврора" "Глория Скотт" всё "Одинокая Звезда"

Лоттик Баскервилей: Оксо Витни пишет: Михаил Гуревич пишет: цитата: "Аврора" "Глория Скотт" всё "Одинокая Звезда" "Единорог" - кажется, на нём служил гарпунщик Патрик Кэрнс?

Михаил Гуревич: Выходит, я как раз половину списка и написал Оксо Витни пишет: Белые ночи у нас... Классно!

Михаил Гуревич: Лоттик Баскервилей пишет: "Единорог" - кажется, на нём служил гарпунщик Патрик Кэрнс? "Sea Unicorn" Я теперь с оригиналом сверяюсь.

Sam: Хью Бун и Моська. Хью Буна по Москве водили, Как видно напоказ - Известно: Хью-БунЫ в диковинку у нас - Ну, так за ним толпы зевак ходили. Навстречу Моська им, отколе ни возьмись; Увидев Хью-БунА, ну на него метаться, И чуть ли не кусаться. Ей шавка: "Берегись! Неравны ваши силы. Не видишь - он какой? Как долбанёт ногой - Придёт тебе могила." А Моська ей: "О том Сама прекрасно знаю; Но чую я нутром, Что он - интеллиhэнт; Не урка или мент. А потому и лаю." И точно, ведь, - не прогадала: Ей кинули мясца; да с салом. Раз лезешь в шкуру обезьяны - С корысти или, может, спьяну - Облают иль куснут, как раки греку. А хочешь избежать стыда - Это несложно, да-да-да: Всего лишь оставайся человеком.

Godbye: Sam пишет: Это несложно, да-да-да: Нех-хорр-рош-шая строка! *под впечатлением от нового аватара irussia* Получается, что коверкается ударение и получается "слово" этО. Зато всё остальное- класс!

Godbye: Sam пишет: Это несложно, да-да-да: Можно вот как: "Несложно это, да-да-да: " Эх, а Карамзин был хорошим писателем... Хотя, все высмеивают одно и то же- некоторое словоблудие, что особенно видно в его статьях. Ну это ничего- сентиментализм решил примирить общественный долг с жизнью обыкновенного человека и решил, что важнее второе. Но это получилось, по моему мнению, так пухло и наивно, что этот период быстро окончился.

Sam: Godbye пишет: Нех-хорр-рош-шая строка! Получается, что коверкается ударение "Неправильность" (а точней - изменённый стихотворный размер) предпоследней строчки по контрасту подчёркивает "правильность" последней строки. Что и требовалось.

Godbye: Эх, ладно. Всё равно автору решать....

Sam: Хулиганские стишки a la чёрный юмор 30-летней давности. Впечатлительным - не читать! (Особенно - на ночь ) Маленький мальчик гранаты нашёл – В Темзу когда-то их выкинул Смолл. Мальчик знакомому их показал… Больше мальчонку никто не видал. Маленький мальчик «Диану» искал И к дикарю он в берлогу попал. Тонга голодный расплылся в улыбке… Холмс проведёт этот вечер со скрипкой. Мальчик с узлом на болота ходил: Сыщику почту и харч он носил. Вздрогнула глушь от собачьего рыка… Сыщик закурит, а мальчик – заика. Мальчику Моран вручил леденец, Чтобы записку доставил юнец. Выполнил честно; но Моран с ружьём… Мальчика уж не искали потом.

Денис: Sam пишет: Хулиганские стишки a la чёрный юмор 30-летней давности. Вот так обратишься к архивам....

Pinguin: Ватсону Холмс дымовуху вручил, Как поджигать и кидать - научил. Бравый солдат порученью был рад: Кинул вдогонку пятнадцать гранат.

Рени Алдер: Pinguin Неожиданно; но как-то очень точно. В общем, мне понравилось. P.S. Надеюсь, Ватсон также был точен :)

safomin25: Позволю себе заметить, что сейчас идет представление холмсотемы, интерпретируемой не в формах собственно традиционной русской частушки (главный признак которой - стихотворный размер "хорей", когда бы холмсотема звучала примерно так: Доктор Ватсон под забром К Мильвертону путь нашел... и.т.д. - вторая половина - на усмотрение почтеннейшей публики), а так называемых "садистских" стишков", получивших популярость в начале 1970-х. Кау у всех талантливых произведений, у них есть автор-основатель, лениградский поэт, входивший в тусовку Голявкина -Довлатова-Битова- Попова и др. К сожалению, у меня сейчас нет возможности добраться до газетной вырезки, в которой названа его фамилия и описана история появления его произвдений. Извините за занудство. Нисколько не хотел умалить общий творческий настрой. Сам примериваюсь.

Sam: Рени Алдер пишет: Лучше - "больше детишек никто не видал" Да гранаты у него не той системы safomin25 пишет: не в формах собственно традиционной русской частушки Да; это правильнее было бы в тему "Холмсо-пародии".

Денис: Маленький мальчик собаку завёл И на прогулку к болотам пошёл Генри увидел её - побежал... Больше беднягу никто не видал... Маленький мальчик овсянку варил, Сэра овсянкой он сытно кормил... Генри вдруг в лунную ночь убежал - Больше его здесь никто не видал.... Маленький мальчик работать пошел - Холмсу и катер, и "Таймс" он нашёл. Ватсон сигару зажилил, не дал... Ватсона больше никто не видал.... Маленький мальчик в песочек играл, Портил могилы да ямки копал... Фрэнкленд увидел - в ментовку звонит... Нынче мальчонка в Бутырке сидит... Маленький мальчик трубку нашёл, И в магазинчик курильный пошёл. Там приобрёл он кисет с табаком... Мальчика уж не искали потом....

safomin25: Денис пишет: Песенка о Картрайте. хотя он и не очень маленький. Маленький мальчик работать пошел - Холмсу и катер, и "Таймс" он нашёл. Ватсон сигару зажилил, не дал... Ватсона больше никто не видал.... Самое в тему, но лучше: Ватсон сигару мальчонке не дал (Хотя вобще-то Холмс и не то, чтобы не дал, а уклончиво сказал, что курить вредно.) Денис пишет: И в магазинчик курильный пошёл. Лучше (само напрашивается): И в магазинчик табачный пришел. Денис пишет: Нынче мальчонка в Бутырке сидит... Далековато.. Лучше и проще, и в соответствии с источником: Нынче в Пристаунской мальчик сидит. Предлагаю и такой вариант, извините, за соавторство: Мортимер край свой родной изучал - Портил могилы и кости копал. Фрэнкленд увидел - в ментовку стучит. Мортимер нынче в тюряге сидит. Пресс инженера позвали чинить И порешили его раздавить - В технике слишком уж он разбирался. ...Палец его им на память остался.

Денис: safomin25 не спорю. Поправки нужны, без них человек не совершенствуется.... safomin25 пишет: Пресс инженера позвали чинить И порешили его раздавить - В технике слишком уж он разбирался. ...Палец его им на память остался.

safomin25: Шерман гадюку на Картрайта скинул, Что б тот замолк. А мальчонка прикинул: "Если змеюку в апетку продать - Шиллинг-другой за нее можно взять..." Фон Борк у Холмса купил пулемет. Больше в Сассексе никто не живет...

Денис: Шелдон это Шерман, как я понимаю?

safomin25: Денис пишет: Шелдон это Шерман, как я понимаю? Он. Я исправил. Меня постоянно сбивает мысль о том, что "Шерман" - это танк, тем более, что так оно и есть... Херлинга в Глазго за виски послали. Больше его самолет не видали.

Денис: safomin25 А я привык к такому обороту и очень его люблю . Вообсче, надо ввести персонаж Гримсби Шелдона - беглый чучельник с ручной гадюкой....

safomin25: Денис пишет: Вообсче, надо ввести персонаж Гримсби Шелдона - беглый чучельник с ручной гадюкой.... В фильме и так есть много персонажей, о которых гооврят, но которые не появляются. Кадагэн Уэст - само собой, но еще и - художник Лаонс, Оберштейн, этот, который "тупая башка" и теперь сидит в тюрьме и.т.д. Что-то вы меня раззадорили: Хадсон бифштекс подает на обед, Крепкий бульон и вкусный паштет, Ногу под соусом, но не барашка... ... Где же он - мерзкий такой старикашка?

Irene: safomin25 пишет: Фон Борк у Холмса купил пулемет. Больше в Сассексе никто не живет... Может, лучше: "В Сассексе больше никто не живёт"? safomin25 пишет: Ногу под соусом, но не барашка... ... Где же он - мерзкий такой старикашка?

safomin25: Irene пишет: "В Сассексе больше никто не живёт"? пожалуй, так правильней ударение Irene пишет: Ногу под соусом, но не барашка... ... Где же он - мерзкий такой старикашка? Вторая редакция: Хадсон бифштекс подает на обед, Крепкий бульон и нежный паштет, Ногу под соусом, но не барашка... Вкусным был мерзкий такой старикашка...

Лоттик Баскервилей: safomin25 пишет: Хадсон бифштекс подает на обед, Босеньке Стэплтон приносит обед - тоже вариант)

safomin25: Лоттик Баскервилей пишет: Босеньке Стэплтон приносит обед - тоже вариант Ну, вот так, например: Степлтон Боське приносит обед: Кости берцовые, "Генри-паштет". Мясопродукты - хай-класс, без обманки - Сэра, как лошадь, кормили овсянкой. (Вариант: Сэра чистейшей кормили овсянкой) Ватсон по Тонге удачно стрельнул, Тонга в пучинах речных утонул. Только лишь булькнул он, идя на дно. Смолл огорчился" "Пропало пальто..." Смолл андамандских форелей ловил. Снизу подкрался к нему крокодил. Челюсти сжались на Смолла ноге... Так съэкономил он на сапоге. Мадам Фурне своей истерией Лукашу мОзги проела навылет. Пресс он увидел и сообразил: "Зря его, что ли, гидравлик ченил?..."

Irene: safomin25 пишет: Только лишь булькнул он, идя на дно. Смолл огорчился" "Пропало пальто..." safomin25 пишет: Мадам Фурне своей истерией Лукашу мОзги проела навылет. Пресс он увидел и сообразил: "Зря его, что ли, гидравлик ченил?..."

safomin25: Ну, раз на раз не приходится. Где-то лучше, где-то хуже. Кому-то, может, и понравится. "Но пораженье от победы ты сам не должен отличать..." Может, так будет лучше: Хорошо тому живется, У кого одна нога - И сокровище дается, И не надо сапога. Хорошо тому живется, Кто на Бейкер-стрит живет - Холмс - в соседях, Ватсон - тоже, Да и Лестрейд прошмыгнет. Хорошо тому живется, Кто на Бейкер-стрит придет - За несложную работу Холмс по шиллингу дает.

safomin25: Холмс на квартире опыты ставил Горсть динамита в камине оставил. Тайна жива до сегодняшних дней - Где этот дом 221-b?

kalash: safomin25 пишет: Тайна жива до сегодняшних дней - Где этот дом 221-b? Вариант: ...Пришлось хоронить у закрытом гробЕ, Там где был дом под литерой Бе

safomin25: kalash пишет: Пришлось хоронить у закрытом гробЕ, Лучше, наверное: ... Все схоронили в закрытом гробЕ

Sam: Ого! Как тут разошлись... safomin25 пишет: Ногу под соусом, но не барашка... ... Где же он - мерзкий такой старикашка? safomin25 пишет: Хорошо тому живется, У кого одна нога - И сокровище дается, И не надо сапога. safomin25 пишет: Херлинга в Глазго за виски послали. Больше его самолет не видали. Херлинг себе на фармане летал - Шерлок прицельно его обстрелял; Выбил Ка-Вэ на фанере мушкет - Кайзеру Вилли от Холмса привет.

safomin25: Sam пишет: Херлинг себе на фармане летал - Шерлок прицельно его обстрелял; Выбил Ка-Вэ на фанере мушкет - Кайзеру Вилли от Холмса привет. только лучше: Херлинг на фоккере резво летал. "Фарман" - французские самолеты.

safomin25: Ройлотт в усадьбе зверинец завел, Что б посторонний к нему на забрел. Ватсон и Холмс спасли падчерицу. ... Тихо гадюка ползет по лицу.

kalash: safomin25 пишет: Ватсон и Холмс спасли падчерицу. "Падчерицу" заменить на "ДевицУ", будет чуть лучше.

safomin25: kalash пишет: "Падчерицу" заменить на "ДевицУ" Одно другому не противоречит.

kalash: Долго смеялся вчера доктор Ватсон Делал Холмс опыты над радиацией, Крепко мутировал он от рентгена. Толь это Холмс, то ли крокодил Гена?... Сэр Генри с Ватсоном чавкают грубо - Мясо нашли на болоте "под шубой". Помните, братцы, смотря эту тризну: Пьянство приводит нас к каннибализму! Рад Дреббер бешено удаче редкой: Вылечил рак сразу, приняв таблетку! В агонии Хоуп дрожал от страданья... "Нет в жизни счастья" - пришло пониманье... Ножницы востры Агата купила Холмсу обиду свою отомстила, Новая Холмса терзает забота: Чей гарем выбрать ему для работы?

safomin25: kalash пишет: Помните, братцы, глядя эту тризну: Лучше по ритму - Помни любой глядя на эту тризну. kalash пишет: Рад Дреббер бешено удаче редкой: Вылечил рак сразу, приняв таблетку! Так как будто почище: Дреббер рад бешено редкой удаче: Приняв таблетку, вылечил рак.

safomin25: kalash пишет: Толь это Холмс, толи крокодил Гена?... А, если так: То ль это Холмс, то ль рептилия Гена. В развитие темы радиоактивных материалов: Мальчик у Холмса в подручных ходил, Плутоний для опытов он приносил. Время прошло, мальчик в Штаты уехал. Был по фамилии он - Оппенгеймер.

safomin25: kalash пишет: Ножницы востры Агата купила Холмсу обиду свою отомстила, Ватсона опыт тогда пригодился - Все он пришил, чего Шерлок лишился.

Михаил Гуревич: Sam пишет: Ого! Как тут разошлись... Не то слово!

Sam: Ещё порция страшилок. Мальчик нашёл пулемёт. Повезло. Стадо гусей от него полегло. Гусь получился – ценителям тонким: Камень в желудке и пуля в печёнке. Дети в гидравликов ночью играли; Жребием выпало мальчику Вале. Дело закончилось в первом часу: Нечем теперь ковыряться в носу. Маленький мальчик наткнулся на пресс; Что-то с прокладкой там – ну её бес! Кошку там запер смышлённый дитятко… Кошечка станет пушистой прокладкой. Дети со скуки играли в вампиров – Пару бедняг искусали до дырок. Только нарвались они на маркёра… Этот компостер забудут нескоро.

Михаил Гуревич: Sam пишет: Гусь получился – ценителям тонким: Камень в желудке и пуля в печёнке. Радостное воскресное настроение

safomin25: Sam пишет: Дети в гидравликов ночью играли; Жребием выпало мальчику Вале. Дело закончилось в первом часу: Нечем теперь ковыряться в носу. Маленький мальчик наткнулся на пресс; Что-то с прокладкой там – ну её бес! Кошку там запер смышлённый дитятко… Кошечка станет пушистой прокладкой. Дети со скуки играли в вампиров – Пару бедняг искусали до дырок. Только нарвались они на маркёра… Этот компостер забудут нескоро.

Денис: Совместно с Лоттиком. ГЕНРИ ВО ХМЕЛЮ (С. Михалков, Заяц во хмелю) В день именин, а может быть, рожденья Сэр Генри к Стэплтону был зван на угощенье: В кругу друзей, за шумною беседой Вино лилось рекой. Сосед поил соседа - И Генри наш, как сел, Так, с места не сходя, настолько окосел, Что, отвалившись от стола с трудом, Сказал: "Пшшли домой!" - "Да ты найдёшь ли дом? - Спросил радушный Джек. - Смотри, как ты хорош! Уж лёг бы лучше спать, пока не протрезвился! Ведь ты в трясине пропадёшь - Там Баскервильский пёс до кучи объявился!" Что Генри убеждать? Наследник захмелел: "Да шшто мне п-пёс? Да мне ль его бояться! Да я таких под виски ел! Подать его сюда, пора с ним рассчитаться! Да я с него семь шкур спущу И голым в Гримпен отпущу!" Шатаясь меж столбов, как меж столов, Идёт, шумит наш сэр в тумане поздней ночью: "Видал в Канаде я зверей почище псов - От них и то летели клочья!" Вдруг услыхала Боська пьяный крик... (Наш Генри в этот час до холла добирался) Та - ЦАП его за воротник... "Так вот кто в зубы мне попался! Так это ты шумел, болван! Постой, да ты, я вижу, ПЬЯН, Опять сивухи нализался?!" Тут подбежал внезапно Стэплтон, Стал отнимать у Боськи сэра он, А тот: "Да я... Да мы... Позвольте извиниться... Помилуйте меня!!!" (РРР!) - Ты в толк не взял, - тут Джек провозгласил, Что холл для нас, для снубосят Мог пригодиться... - Пойду домой, опять напиться... (РРР!) И, Боську отогнав, Пустил Джек Михалкова - Спасён был хвастунишка наш... ___________________________________________ Джек пьяных не терпел, но дал Генрю хмельного, Чтоб выселить его в гараж...

safomin25: Денис пишет: Совместно с Лоттиком. ГЕНРИ ВО ХМЕЛЮ Обоим

Денис: safomin25

safomin25: Хорошо тому живется У кого стеклянный глаз. Он в стакан с водой кладется И пугает каждый раз.

Алек-Morse: safomin25 пишет: Он в стакан с водой кладется И пугает каждый раз. Такие ужасы - и на ночь глядя!

kalash: Ватсон к Холмсу раз зашёл И спросил с подвохом: "Что такое хорошо И что такое плохо?" Если ночью Мильвертон Взял и склеил ласты, Это очень хорошо, Но для нас опасно. Пока пойду спать, накидайте кто что сможет

Ashka: kalash Получилось очень забавно! Надо продолжить!

Ashka: Смолл богатства разбросал, Словно горсть гороха. И Лестрейд ему сказал: "Это очень плохо!"

Ashka: Холмс поверг змеюку в шок, А она, дурёха, В шоке жалит хорошо. Ройлотту, ой, плохо! Сквозь туман сэр Генри шёл, Лестрейд Боську грохнул. Сэру Генри хорошо, Стэплтону - плохо.

kalash: Коль приснится ночью вам Улыбка маркёра, Это очень хорошо Лечит от запора. Взяв собака запашок Не туда бежала, Это вот, нехорошо, Начинай сначала. Если с Ватсона туфлю Ночью кто то снимет, Это очень хорошо, Для огня в камине Если вдруг на вас собачка Прыгнула из моха, Это - белая горячка, Это очень плохо! Мориарти отмудохал Холмс, зашедши в гости, Это очень, очень плохо! Бросьте это, бросьте!

Денис: kalash Эт да..

maut: kalash пишет: Коль приснится ночью вам Улыбка маркёра, Мне кажется лучше Злой оскал Маркера Если мальчик миссис Смит Шиллинг с Холмса клянчит Про него Холмс говорит Он хороший мальчик.

kalash: Если вы Саида вдруг В болоте повстречали, Это очень хорошо, Значит там стреляли. Коль на крыше вещь нашёл И засунул до кармана, Тебе может, хорошо А владельцу вот, погано... Если Степлтон сестру Всю связал и запер дверь, Это вовсе не к добру, Это прям, потеря потерь!

Михаил Гуревич: kalash пишет: Это очень хорошо Лечит от запора. kalash пишет: Это - белая горячка, Это очень плохо! Это... очень!!! хорошо!!!

Рени Алдер: kalash пишет: Коль приснится ночью вам Улыбка маркёра, maut пишет: Мне кажется лучше Злой оскал Маркера А мне кажется - "Физия маркёра". Вроде, зубки у него были видны не только когда он улыбался, но и когда, например, разговаривал? или я путаю?

Михаил Гуревич: А ещё от этой темы логичен переход к песенке, которую миссис Хадсон пела в "Красной Шапочке" - "Барабану хорошо - капитану плохо!"

Ashka: По заслугам получил Валентайн-пройдоха. Холмс его разоблачил. Быть шпионом - плохо! Бэрримор с ключом пришёл, Запер шкаф со вздохом: "Есть овсянку - хорошо, Напиваться - плохо..."

kalash: Ashka пишет: "Есть овсянку - хорошо, Напиваться - плохо..."

Лоттик Баскервилей: Хьюг за девицей пошёл, Втык редиске нужен. Чем же это хорошо? Будет Боське ужин.

Алек-Morse: Под литерой "М" На конверт с горохом Мендель Клеет марку, ставит вензель - Разошлётся - хорошо! Будь спокоен, Опеншо! Мораль для Холмса Скрученной и на полу Вы нашли вдруг кочергу? Знайте, что для вас всё плохо - Вы - ищейка! Вы - пройдоха! Вредененький советик для маленьких детишечек Если кто-то на стене Начертал три раза "Х" - Плохо это! Лучше на крылечке Нарисуй-ка человечков P.S. Сдаётся мне, что мы так увлеклись рифмосложением в разделе "Холмсо-Творчество прозаическое", что пора отсюда уносить ноги наши посты/реплики в поэтический раздел.

kalash: Если в манекен из воска Пулю вам враги влепили, Вещь сломали - это плохо, Хорошо - что не убили...

safomin25: Лоттик Баскервилей пишет: Хьюг за девицей пошёл, Втык редиске нужен. Чем же это хорошо? Будет Боське ужин. safomin25 пишет: Холмс, я не силен в русском, но мне кажется, что это стихи. Примечание. А ведь Ватсон перевел стихи не так уж и приблизительно. Если чуть-чуть подправить, то: Hugo followed the girl, Radish needs a deal. Why does it so very good? Bosca'll have her food.

Алек-Morse: Если в тапках и во фраке Вы залезли в дом во мраке - Вы ошиблись - моветон! Рядом Милвертона дом

kalash: safomin25 пишет: Hugo followed the girl, Radish needs a deal. Why does it so very good? Bosca'll have her food. Hugo followed the girl, Radish needs to be dealt with Why it looks so very good? Bosca'll have food service

Алек-Morse: kalash пишет: Hugo followed the girl, Radish needs to be dealt with Why it looks so very good? Bosca'll have food service получается нескладуха...

safomin25: kalash пишет: Hugo followed the girl, Radish needs to be dealt with Why it looks so very good? Bosca'll have food service Вы к живому языку ближе. А все-таки первую строчку я перевел грамотно. И во временах вроде бы на напутал.

safomin25: Алек-Morse пишет: получается нескладуха... Так она изначально и была Лоттик Баскервилей пишет: Хьюг за девицей пошёл, Втык редиске нужен. Чем же это хорошо? Будет Боське ужин. над чем и иронизируется. Лоттик Баскервилей неутомимо пробуждает потребность к творчеству. Что б, когда-нибудь я осмелился перевести хоть что-нибудь на английский, да еще в стихах, а вот, поди ж ты, вроде как само сочинилось: Лоттик Баскервилей пишет: цитата: Шёл я Гримпеном и лугом Со своим хорошим другом. Мы осматривали кочки, Говорили про цветочки. Привет от Ватсона: I've walked by the lawn in Greemрen Together with my own good friend. We've looked around the fillocks, We've talked about the flowers. Рифма, может быть, и шалит, но размер отчасти выдерживается.

Алек-Morse: safomin25 пишет: Так она изначально и была «Лоттик Баскервилей пишет: цитата: Хьюг за девицей пошёл, Втык редиске нужен. Чем же это хорошо? Будет Боське ужин». Не скажите, там есть одна рифма "нужен- ужин" и ритм выдержан.

safomin25: Алек-Morse пишет: Не скажите, там есть одна рифма "нужен- ужин" и ритм выдержан. Есть и вторая "пошёл-хорошо", а все вместе -несладуха по содержанию - Хъюго, редиска, Боська, ужин... Или же Вы имеете в виду нескладуху, выраженную в английском тексте?

kalash: Алек-Morse пишет: Hugo followed the girl, Radish needs to be dealt with Why it looks so very good? Bosca'll have food service получается нескладуха... Ну, не такая уж и нескладуха: Дэлт виз - сервис

Pinguin: Нет, нескладуха: витх - сервиче.

maut: kalash пишет: Ну, не такая уж и нескладуха: Дэлт виз - сервис насколько я помню - в сервис ударение на первый слог все же - сёрвис.

Pinguin: Все поприкалывались, и один maut выступил на полном серьёзе. А "виз", значит, вас не смущает.

maut: Pinguin пишет: один maut выступил на полном серьёзе Хто вам сказал? Хотя виз меня все равно не смущает. Трудно меня смутить каким-то визом.

safomin25: maut пишет: Трудно меня смутить каким-то визом Тем более, что он "уиз"

maut: safomin25 пишет: Тем более, что он "уиз" А вот safomin25 кажется полностью серьезен....

safomin25: maut пишет: А вот safomin25 кажется полностью серьезен.... Чувствую некоторую отвественность за содеянное - дернуло же меня впомнить четвертый курс, и занятия по переводу. Только "уиз" в конце фразы не я придумал, а kalash. Мы такой грамматической формы не проходили.

maut: safomin25 пишет: Мы такой грамматической формы не проходили. Сие конечно печально... Но это уже пожалуй фил. треп.

safomin25: maut пишет: Мы такой грамматической формы не проходили. Сие конечно печально... Догоняю на практике, применяя дедуктивный метод в языкознании.

maut: safomin25 пишет: Догоняю на практике, применяя дедуктивный метод в языкознании. Верной дорогой идете...

Sam: kalash пишет: Если ночью Мильвертон Взял и склеил ласты, Это очень хорошо, Но для нас опасно. Фотку нелегко достать - Только Холмс пройдоха... Дымовухами пулять - Это, дети, плохо. Нужен револьвер большой И умишка троха; Практик - это хорошо, Теоретик - плохо.

safomin25: Sam пишет: Дымовухами пулять Лучше - пугать. Такова была цель применения... Sam пишет: Нужен револьвер большой И умишка троха; Лучше: А умишка... Проитивопоставление более отчетливо.

Денис: Sam

Алек-Morse: Перечитал тему, и подумал, что из-за переноса опять выпали мои реплики... А вроде всё нашлось на этот раз.

Sam: На окне стоит горшок; Ясно и для лохов: Бейкер-стриту - хорошо, Блюмен-штрассе - плохо. Сколько выпил - столь ушло - Знает выпивоха. Ломоносов - хорошо, А Коперник - плохо. В доме Шолто - тихий шок: Замели всех чохом. Энергичность - хорошо, Тупоумье - плохо. Услыхав, как клад ушёл, - Зал суда заохал. Доктору же хорошо; Да и мисс неплохо.

Денис: Sam пишет: Бейкер-стриту - хорошо, Блюмен-штрассе - плохо. Sam пишет: Ломоносов - хорошо, А Коперник - плохо. Sam пишет: Замели всех чохом. Энергичность - хорошо, Тупоумье - плохо. Sam пишет: Услыхав, как клад ушёл, - Зал суда заохал. Доктору же хорошо; Да и мисс неплохо. Шедеврально!

Pinguin: Потыдожу: х2

kalash: Отравил колючки Тонга Палочками Коха, Опыт знаний из Лумумбы Применил неплохо...

LaBishop: kalash пишет: Отравил колючки Тонга Палочками Коха, Опыт знаний из Лумумбы Применил неплохо... Да ну, самоубийство какое-то. Палочки Коха же воздушно-капельным путём передаются. А в колючки дуешь как-раз.

Рени Алдер: LaBishop пишет: Палочки Коха же воздушно-капельным путём передаются. Именно! Летит колючая палочка по воздуху, потом только кап! - и в шею... И ку-ку Пока, коханый! :-)

Михаил Гуревич: Ну так в Лумумбе их по-особому учили

Элейн: Песенка-потешка для юных холмсоманов ( холмсоденцев - холмсобрят ) - Босенька-собаченька, где была? - На болота бегала. - Босенька-собаченька, что там делала? - Снупи гоняла. - Босенька-собаченька, что с ним сделала? - Съела. - Босенька-собаченька, с кем Снупи ела? - Одна. - Не ешь одна, не ешь одна, не ешь одна!

Ashka: Элейн пишет: Одна. - Сорок один, ем один! -У-у, выучил на свою голову... (с)

Лоттик Баскервилей: Элейн А с кем поделиться?) Лучше тогда съесть сэра вместе со Снупи...))

Элейн: Лоттик Баскервилей Поделиться - со Степлтоном. Он ее за добычей отправлял, дома, окромя кофе, есть нечего.

Лоттик Баскервилей: Элейн "Купи шесть беляшей и собери Снупи"?

Элейн: Лоттик Баскервилей



полная версия страницы