Форум » Холмсо-Творчество музыкально-поэтическое » Стэплтон-романс и другие стихотворные и песенные Холмсо-пародии (продолжение) » Ответить

Стэплтон-романс и другие стихотворные и песенные Холмсо-пародии (продолжение)

Лоттик Баскервилей: Я увлекаюсь переделыванием песен, решила попробовать себя и в этй теме отдельно от орк-оперы. (В скобках - оригинльная песня) Романс Стэплтона, посвящённый Гримпенской трясине (Визбор, Я гляжу сквозь тебя) Я гляжу сквозь тебя - вижу замок фамильный, Сквозь туман, сквозь туман над гранитным столбом - Где живёт Бэрримор, где висят Баскервили, Где овсянку едят за дубовым столом. Орхидеи цветут, не предчувствуя снега, Циклопидес от нас улетел в небеса - И в тебе, как в глазах, отражается небо, И стекает с луны бледный фосфор на пса. Я иду сквозь тебя, сквозь туман белокрылый, По колено в воде, по разливам бреду. Я иду сквозь тебя, пока есть мои силы, Даже если уже никуда не иду... Холмсомольские песни by kalash: http://www.box.net/shared/23t0o6pyac

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Элейн: Вспомнилась тут мне одна песня про "хороший город Черноморск"(с) , и решила я попробовать ее испортить. Вот оригинал. Мятежников армада, Из пушек канонада. Наш полк в Афганистане под вражеским огнем. С горячим стетоскопом На вахте неустанно Наш бравый доктор Ватсон в мундире полевом. И эта ночь, как день вчерашний Несется в крике и пальбе. Но Джону не бывает страшно. А станет страшно - скажет он себе. Ты же шотландец Джон, а это значит, Что не страшны тебе ни горе, ни беда. Ведь ты шотландец, а они не плачут. И не теряют бодрость духа никогда! Жилья в Лондоне нету. Нашел его в газете. И появился в жизни престраннейший сосед. Он по ночам играет, И в стену он стреляет, И постоянно хает любимый мой омлет. Он открывает дверь отмычкой. Да, несомненно, он бандит! Но доктор Ватсон - он привычный. Ему не страшно, он себе твердит: Ты же шотландец Джон, а это значит, Что не страшны тебе ни горе, ни беда. Ведь ты шотландец, а они не плачут. И не теряют бодрость духа никогда! Не слышно звуков скрипки. Не промелькнет улыбка. На Ватсона печальном задумчивом лице. Ведь друг его навеки Погибнул в водопаде, А Лестрейд с обвиненьем маячит на крыльце. -"О сэр, не помешал ли Вам я?" -"Да быть не может - он живой!" Не удержал тут слезы доктор Ватсон. Но здесь никто не скажет ничего. Хоть и шотландец Джон, а это значит, Что не страшны ему ни горе, ни беда. Хоть он шотландец, а они не плачут. Но в этот день поплакать право не беда! Только по голове не бейте. "Это его самое слабое место"(с).

maut: А он не шотландец? А так - роскошная песня!

Элейн: maut Ой. От жары совсем мозги спеклись. А за комплимент - спасибо.

safomin25: Элейн пишет: Ты же шотландец Джон, maut пишет: А он не шотландец? Ты англичанин, Джон (или Джордж) - и соответствует истине, и по ритму лучше ложится.

maut: safomin25 пишет: или Джордж safomin25 пишет: Ты англичанин safomin25 пишет: соответствует истине,

Pinguin: А как было-то? Тут либо шотландец, либо англичанин, что-нибудь одно.

Элейн: safomin25, у меня там стоял ирландец. maut просто указал мне на ошибку. Думаете, лучше переправить на англичанина? Правда Ваша, по ритму лучше,

Феклиста: Элейн , душевно получилось! Спасибо!

Ashka: Элейн пишет: Погибнул в водопаде Да, это ёмко: гибнул-гибнул и погибнул Хорошая песня.

safomin25: Элейн пишет: Правда Ваша, по ритму лучше, И по сути тоже. О шотландском происхождении Ватсона ничего не известно.

Элейн: safomin25 пишет: ничего не известно А как же Хэмиш? Вот улика.

maut: safomin25 пишет: О шотландском происхождении Ватсона ничего не известно. Ну здраесьте, приехали. А Хэмиш как же? и МИФ говорил что Соломин с усами похож на типичного эдинбуржца. Все сходится.

safomin25: Элейн пишет: Вот улика. Там в правой колонке четко написано "Национальность-англичанин" maut пишет: Ну здраесьте, приехали. А Хэмиш как же? Оттуда же "Выход из положения комментаторы нашли в шотландской версии имени Джеймс — Хэмиш" - это всего лишь версия. И вообше почему "Н" - это обязательно "Хэмиш". может быть - "Henry"? maut пишет: МИФ говорил что Соломин с усами похож на типичного эдинбуржца. А, может, и на нетипичного лондоца?

maut: safomin25 пишет: И вообше почему "Н" - это обязательно "Хэмиш". может быть - "Henry"? Потому что жена же должна знать, как звать ее мужа. И раз уж она один раз назвала его Джеймсом, значит это имя у него должно быть... А Henry - это не Джеймс . То ли дело Hamish.

Лоттик Баскервилей: Очень бодро и настраивает))

safomin25: Лоттик Баскервилей пишет: И раз уж она один раз назвала его Джеймсом, значит это имя у него должно быть... Я давно уже предполагал, что было два Ватсона - Джон и Джеймс. И у каждого была своя жена.

Элейн: safomin25 пишет: два Ватсона Угу. Один с Холмсом на задании, а другой пациентов принимает.А что, вполне правдоподобно.

Лоттик Баскервилей: Что-то сложилось трагическое про Боську и Снупи... не всё же у них было безоблачно, надо думать. А может, я просто долго приглядывалась к этой песне. РОМАНС ДЛЯ СНУПИ (Е. Фролова. Романс из фильма "Подружка осень") Не взыщи, моё признанье просто, Я не сэр - разлиться в похвальбе, Но на мне тускнеет белый фосфор От одной лишь мысли о тебе. Воздаю, как велено преданьем, Каждому по роду и судьбе, Но опять заходится дыханье От одной лишь мысли о тебе. Пусть во мне ты видишь лишь угрозу, Пусть живу сама с собой в борьбе - Но в пустом сарае льются слёзы От одной лишь мысли о тебе...

Михаил Гуревич: Элейн, Лоттик Баскервилей Молодцы! Первый оригинал я, само собой, тоже люблю А на ютубовской странице там внизу забавная надпись: "Купите "Odessa Bear [Odessit Mishka]" " Ясное дело - медведь, куда без него! Большой русско-одесский медведь 12000!!! 12000!!! 12000!!! 12000!!! 12000!!!

Ashka: Лоттик Баскервилей пишет: Но на мне тускнеет белый фосфор Грустно и душевно.



полная версия страницы