Форум » Холмсо-Творчество музыкально-поэтическое » Стэплтон-романс и другие стихотворные и песенные Холмсо-пародии (продолжение) » Ответить

Стэплтон-романс и другие стихотворные и песенные Холмсо-пародии (продолжение)

Лоттик Баскервилей: Я увлекаюсь переделыванием песен, решила попробовать себя и в этй теме отдельно от орк-оперы. (В скобках - оригинльная песня) Романс Стэплтона, посвящённый Гримпенской трясине (Визбор, Я гляжу сквозь тебя) Я гляжу сквозь тебя - вижу замок фамильный, Сквозь туман, сквозь туман над гранитным столбом - Где живёт Бэрримор, где висят Баскервили, Где овсянку едят за дубовым столом. Орхидеи цветут, не предчувствуя снега, Циклопидес от нас улетел в небеса - И в тебе, как в глазах, отражается небо, И стекает с луны бледный фосфор на пса. Я иду сквозь тебя, сквозь туман белокрылый, По колено в воде, по разливам бреду. Я иду сквозь тебя, пока есть мои силы, Даже если уже никуда не иду... Холмсомольские песни by kalash: http://www.box.net/shared/23t0o6pyac

Ответов - 296, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Алек-Morse: Сирано пишет: А может, и не люди, Но пьяные вполне. Определённо это случилочь на Новый год Из полицейского протокола гримпенского участка графства Девоншир. Со слов свидетеля записано верно.

Alexander Orlov: Sam пишет: Сирано и Alexander Orlov, у нас есть тема Холмсо-поэзия Я ж говорил, что нью-йоркский обком заругается... Дубли, как в НИИЧАВО Эта тема тоже включает в себя "... и другие стихотворные и песенные Холмсо-пародии"

Сирано: Alexander Orlov пишет: Дубли, как в НИИЧАВО "Дубль -- это очень интересная штука. Как правило, это довольно точная копия своего творца. Не хватает, скажем, человеку рук - он создает себе дубля безмозглого, безответного, только и умеющего, что паять контакты, или таскать тяжести, или писать под диктовку, но зато уж умеющего это делать хорошо" (с) АВС Это кто из нас кто? А на дуэль?

Alexander Orlov: Дубли тем форума, я имел в виду... Ну, точно поэт: такой же обидчивый и задира и скорый на дуэли, как известный в Костроме А. Пушкин...

Сирано: В продолжение "болотной" темы Однажды, в студёную зимнюю пору, Я шел по болотам - был сильный мороз. Гляжу - поднимается медленно в гору Один энтомолог, а рядом с ним - пёс. Сверкают глазищи и холка искрится, И черная шуба черна словно ночь. Снежинки как звезды сверкают в ресницах. Я кинулся было бежать во всю мочь! Но окрик "ЗдорОво!" послышался сзади. - "Ты, что ли, боишься, как я погляжу?" - "Да вы и собачка - сурьезные дяди!" - "Ну, полно, не бойся. Давай провожу. А то здесь в болотах легко потеряться, Вот каторжник беглый недавно пропал, Лишь кости нашли... Эй, не надо смеяться!". И пёс угрожающе так зарычал. - "А то ещё песик у доктора Джеймса, Того, антрополога, с дальних болот, Всё тоже не мог отыскать себе места. Теперь не найдет его и эхолот. Занятное место наш Гримпен вообще-то - Направо - болота, развалины, лес. Налево - поместье. Хозяин - с приветом" - Вздохнул энтомолог и тихо исчез..

Алек-Morse: Сирано пишет: В продолжение "болотной" темы Весьма! Я шел по болотам - был сильный мороз. Гляжу - поднимается медленно в гору Какой ужин какие горы может могут быть на болотах?

safomin25: Сирано пишет: Гляжу - поднимается медленно в гору Один энтомолог, а рядом с ним - пёс. Сирано пишет: Вздохнул энтомолог и тихо исчез..

Сирано: Алек-Morse пишет: какие горы АКД пишет: "Перед нами поднималось крутое взгорье, поросшее вереском, – первый предвестник близости торфяных болот. На вершине этого взгорья, словно конная статуя на пьедестале, четко вырисовывался верховой с винтовкой наготове" ("Собака Баскервилей", гл. IV "Баскервиль-холл", пер. Н.Волгиной) Насколько далеко взгорья могут находиться от болот?

Лоттик Баскервилей: Замечательно))))

Сирано: Страшный сон доктора Ватсона (довольно неуклюжая вещь получилась) (оригинал: Ария, "Дух войны") Вновь и вновь я вижу сон, Кровью залит Милвертон, И в огне сгорает компромат. Скоро слуги прибегут, Труп хозяина найдут И устроить обыск захотят. Время удирать, время отступать, Время со всех ног скорей бежать. Вдруг поймают? Вдруг найдут? Вдруг всю нашу ложь поймут? Туфля вдруг в камине не сгорит? Заголовки в "Дэйли-мэйл": "Доктор Ватсон очумел! Вторгся в дом, когда хозяин спит!" Время удирать, время отступать, Время со всех ног скорей бежать. На полу следы видны, Мы в пол-шаге от войны, Что объявит нам "Наполеон". Нас поймают - будет крах, Сыщик с доктором в цепях. Только к счастью это страшный сон. Время удирать, время отступать, Время со всех ног скорей бежать. Милвертон скалится из тьмы, Входит в мои сны с письмами жены, Но счета сданы, вот и всё. Мир объят огнём, но не стихнет гром, Мориарти требует ещё, ещё.

Сирано: А давайте ещё посочиняем? А то скууууучно...

Alexander Orlov: Гимн психов. Канон нерушимый ... Артур Конан Дойл ... Убегаю пить... Тут хозяева - питерские. Надо писать "скууууушно" А где вы это скучаете - не на родине?

Алек-Morse: Махонький пассаж: А ты такой нетрезвый, Как Генри на болоте, И все твои печали Под тёмною водой

Сирано: Alexander Orlov пишет: А где вы это скучаете - не на родине? Вдали от Лондона родного Забрался в глубь Тибета я, И ничего кругом такого, И лишь орлы - мои друзья... (вообще, весь пассаж больше про Кавказ глазами героев "12ти стульев")

Alexander Orlov: The Great Hiatus в Тибете? Так надо обходиться без всемирного паука...

Элейн: Alexander Orlov, Сирано - это замечательно! Вы восстановили мое несколько упавшее перед зимней сессией настроение! Милвертоновский экспромт шикарен! А над некрасовской Боськой угорала вся семья! Алек-Morse пишет: А ты такой нетрезвый, Как Генри на болоте, Все, утащила к себе в цитатник.

Боб_Руланд: Рассказ мой начнется так же, как и все остальные мои повествования о Шерлоке Холмсе. Сидели мы в нашей квартире на Бэйкер-стрит 221-б и были немного выпимши. АКД. Из неопубликованного.

Сирано: Alexander Orlov пишет: всемирного паука... Всемирный паук уже давно на дне Рейхенбахского водопада

Сирано: Боб_Руланд пишет: Рассказ мой начнется так же, как и все остальные мои повествования о Шерлоке Холмсе. Сидели мы в нашей квартире на Бэйкер-стрит 221-б и были немного выпимши. АКД. Из неопубликованного. Милейший Боб_Руланд, мне это напомнило один давно забытый разговор: "Однажды Незнайка пришёл к Цветику и сказал: — Слушай, Цветик, научи меня сочинять стихи. Я тоже хочу быть поэтом. — А у тебя способности есть? — спросил Цветик. — Конечно, есть. Я очень способный, — ответил Незнайка. — Это надо проверить, — сказал Цветик. — Ты знаешь, что такое рифма? — Рифма? Нет, не знаю. — Рифма — это когда два слова оканчиваются одинаково, — объяснил Цветик. — Например: утка — шутка, коржик — моржик. Понял? — Понял. — Ну, скажи рифму на слово «палка». — Селёдка, — ответил Незнайка" Ну, тема-то поэтическая, а Вы - "выпимши".

Элейн: Сирано, а Вы переведите прозу Боб_Руланда в поэзию.



полная версия страницы