Форум » Холмсо-Творчество музыкально-поэтическое » Стэплтон-романс и другие стихотворные и песенные Холмсо-пародии (продолжение) » Ответить

Стэплтон-романс и другие стихотворные и песенные Холмсо-пародии (продолжение)

Лоттик Баскервилей: Я увлекаюсь переделыванием песен, решила попробовать себя и в этй теме отдельно от орк-оперы. (В скобках - оригинльная песня) Романс Стэплтона, посвящённый Гримпенской трясине (Визбор, Я гляжу сквозь тебя) Я гляжу сквозь тебя - вижу замок фамильный, Сквозь туман, сквозь туман над гранитным столбом - Где живёт Бэрримор, где висят Баскервили, Где овсянку едят за дубовым столом. Орхидеи цветут, не предчувствуя снега, Циклопидес от нас улетел в небеса - И в тебе, как в глазах, отражается небо, И стекает с луны бледный фосфор на пса. Я иду сквозь тебя, сквозь туман белокрылый, По колено в воде, по разливам бреду. Я иду сквозь тебя, пока есть мои силы, Даже если уже никуда не иду... Холмсомольские песни by kalash: http://www.box.net/shared/23t0o6pyac

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Рени Алдер: Ashka пишет: А смычок куда делся? Вот потому Ватсону и показалось, что кошка застряла в трубе... А что вы хотели - по струнам рукой водить?

Лена Лит: Появилась идея сделать холмсопесню по мотивам "Губит людей не пиво, губит людей вода" с содержанием по "Охоте на тигра". Идея не получила должного осуществления из-за моего прозаического характера, но несколько строк обладатель оного набросал. Отдаю задумку на растерзание в добрые руки холмсоманов. Только Лестрейд не понял - Крыльев у Джона нет. (Это когда Ватсона арестовали) Холмс вернулся, всё разрулил и объясняет Лестрейду, что убийца - Моран: Будешь со мною драться? Ордер такой не дан! Губит людей не Ватсон, Губит людей Моран! (Две последних строки являются основным мотивом) Вот

Сирано: Лена Лит пишет: Две последних строки являются основным мотивом Но в английских фамилиях ударение падает на первый слог..


Сирано: Быль это или небыль, Или же страшный сон? Снятся мне кресла - мебель, С Холмсом сидит ВатсОн! Холмс, раскуривши трубку И допивши стакан, Сразу напомнил другу, Что виноват МорАн! Ходит ЛестрЕйд и плачет, Что убежал маньяк. Что эти слезы значат? Я не пойму никак! Холмс разразился гневом. Пышет, что твой вулкан, Мыслью бежит по древу. Ведь виноват МорАн! Сыщик напряг умище. Мыслью о мысль хлоп-хлоп. И доказал ведь сыщик - Не виноват Джефф Хопп. Снова инспектор в луже. Глупый он, как баран, И никому не нужен! А виноват МорАн!

maut: Я на чужбине понял Чуть отдохнув от ран Тех кто в воде не тонет Сразу добьет МорАн Честно нельзя сражаться - Мне объяснил пахан Раз убегает Ватсон - То прибежит МорАн! Вот еще случай скажем: Честный один дебил Морана лишь однажды В шулерстве обвинил... И усмехнувшись криво Моран ответил так: Сдохнете некрасиво Вскоре вы, сэр дурак! Все вам, инспектор, ясно? Пуля с воздушки -хлоп! Так получил несчастный Адэр маслину в лоб Невероятной силы Воздуха был заряд Моран свершил насилье - Ватсон не виноват! Моран глядит с прицела Ясно: грядет беда! Видно с какою целью В ночь он пришел сюда? С Холмсом не поквитаться- Выстрел по воску дан! Вот и оправдан Ватсон, И осужден МорАн!

Лена Лит: Сирано, шикарно! А что касательно Лестрейда и Морана... По-моему, тут даже Генри склоняли по всем падежам. То есть - бои без правил Кстати, как правильно - Баскервиль или Баскервиль?

Лена Лит: maut, великолепно! Так и представляю, как Невинный поёт - бодренько так, с улыбочкой

kalash: Жалистная песня по мотивам https://www.youtube.com/watch?v=KUdYVy21NzY Однажды я плыл на"Авроре" В котельной у ней был аврал Случилось тут личное горе: За борт мой товарищ упал Скажи мне Мария святая И Рама индийский скажи За что мне судьбина такая, Что должен топить барыши? Догнали мильтоны калеку И сунули в рыло наган Их главный, с усами и в кепке Сказал мне, что я хулиган Что всех их лишил я награды Посеяв брильянты на дне Звиняйте, лягавые гады Нет дела до этого мне Закончен расказ мой, начальник Огонь в моей трубке погас Надеюсь историей печальной Сумел позабавить я вас Терпеть без ответа преступно Проклятую эту судьбу Лестрейда при случае стукну Протезом своим по горбу.

Ashka: Сирано и maut, браво! Тем более что идея не ваша была. Кстати, и Лене Лит мерси за идею kalash , отличная интерпретация! Даёшь фирменное исполнение!

maut: kalash Это надо петь.

kalash: maut пишет: Это надо петь Будет музыка, споём

Pinguin: Ну вы, блин, даёте... (с)

Лоттик Баскервилей: Ещё одна кружечка в общее пивопение)) РЕЧЬ, ПРОИЗНЕСЁННАЯ СЭРОМ ГЕНРИ НА БАНКЕТЕ ПО СЛУЧАЮ ИЗБАВЛЕНИЯ ОТ ПРОКЛЯТЬЯ В жизни давно я понял, Кроется гибель где: В виски никто не тонет, Тонут всегда в воде. Что до болот английских, Сколько от них вреда! Губит людей не виски, Губит людей вода! Даже в легенде рода Можно найти изъян - Мол, Хьюго полез в болото... Да не был он вовсе пьян! Пьяному что в девице? Он бы заснул тогда! Губит людей не виски, Губит людей вода! А вот наш сосед учёный, Тот, что всему виной, Спрятался не в бочонок, А в бочажок с водой И, не прикинув риска, Навек ушёл туда - Губит людей не виски, Губит людей вода! Если стращает псина, Если сосед не прав - Ты ж не пойдёшь в трясину, Ты ведь откроешь шкаф! Бэрримор, где сосиски, Мясо, котлеты, да? Губит людей не виски, Губит людей вода!

maut: Лоттик Баскервилей А это уже холмсоноосфера - мне ей-богу это вчера в голову пришло как идея - но не оформилась.

maut: Лоттик Баскервилей Забыл написать главное - песня - высший класс! Лоттик Баскервилей пишет: Мол, Хьюго полез в болото... Но если придираться эта строчка не лезет в размер ИМХО.

Лоттик Баскервилей: maut У меня вроде пропелось)

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: Если стращает псина, Если сосед не прав - Ты ж не пойдёшь в трясину, Ты ведь откроешь шкаф! Эт точно!

Ashka: Лоттик, чудо как хорошо! И в характер сэра Генри точное попадание!

Pinguin: Во как народ пропёрло...

Рени Алдер: Круто тут у вас! Люблю такие "венки сонетов" - на одну мелодию. Прямо именины сердца. Даже и лучший вариант невозможно выбрать... А главное - идея очень плодотворная! И, как мне кажется, пока не исчерпана А про Калаша мне вообще хочется клип снять, на какую-то из его жалистных песен - со звякающими в шапку медяками

Лоттик Баскервилей: Рени Алдер Губит людей не кофе?..

kalash: Задумал песню на мотив популярной https://www.youtube.com/watch?v=Rg8KkHR-X_A под названием "Я гада молила" о взаимоотношениях Огастуса Мильвертона и леди Хаксли, но что то застопорилась она посредине и не идёт, поэтому брошу её сюда такой, какой есть. Чувствуйте себя свободными продолжать, при желании. Мимолётный курортный роман, С эротичным сюжетом письмо Завладевший письмом интриган Предложил заплатить за него Я гада молила Шоб повременил он Очень трудно было столько денег собрать Шубу я купила Серого шиншилла Что ж её теперь в пол цены продавать? Муж по почте письмо получил Прочитавши, отбросил коньки Перед этим наследства лишил Мне оставив одни лишь долги ...

Ashka: kalash , какое чудо! А что тут ещё добавишь? Припев повторить после второго куплета - и всё!

kalash: Ashka пишет: Припев повторить после второго куплета - и всё! Там ещё один куплет (что нибудь о её решении о мести) и два припева, отличающихся от первого.

Ashka: Ладно. МилвертОну решив отомстить, Я с собою взяла пистолет. Никого он не смеет судить, Этот мерзкий корыстный субъект! И Ваш припев!

Pinguin: kalash пишет: Я гада молила Шоб повременил он Очень трудно было Феерично!

Sam: kalash пишет: Я гада молила Надо же, а у меня застопорилась песня на эту же тему; и не могу найти набросок Помню только начало: − Зачем мы видимся, милорд? − Навряд ли я вам дорог, Но сообщить хотел бы вам, что знаю ваш секрет. − Что за него хотите вы? − Так, фунтов триста сорок... − Я не сказала «Да», милорд. − Вы не сказали «Нет».

Лоттик Баскервилей: kalash пишет: Шубу я купила Серого шиншилла Мой серый шиншилл протестует! А в остальном - как всегда, здорово, и дополнение Ashkи тоже) Sam У нас такое "да-нет" было в боськомюзикле, а ваш вариант неожиданный)))

kalash: Вдохновили: К вымогателю ночью пришла Под тужюрку запрятав наган В нём я плату ему принесла Получай её всю, уркаган! Я гада молила Мне не уступил он Я же не лохушка, я тоже на принцип пошла Фраера в итоге жадность погубила И она же мужа в могилу свела Ла-ла ла-ла......

Ashka: kalash , это совершенно новое вИдение образа леди Хаксли!

Рени Алдер: Вот блин... Когда ж мы дождёмся какого-нить аудио уже? хоть завалящей эмпэтришечки? Я хочю такую песню! про тужюрку!!

kalash: Рени Алдер пишет: Я хочю такую песню! про тужюрку!! Песня то женская... А кто у нас тут женским голосом поёт? Кстати, вам как школьному учителю можно пение организовать - отдайте учителю музыки, пусть с дитями разучит, вы запишите и нам дадите послушать

Pinguin: kalash пишет: А кто у нас тут женским голосом поёт? Одна – посудомойка, но она живёт в том крыле. А вторая – жена Бэрримора, но, уверяю вас, она не пела.

Рени Алдер: Pinguin kalash пишет: А кто у нас тут женским голосом поёт? Если я скажу кто, Ашка меня убьёт... Но, с другой стороны, должна же она понимать, что невозможно вечно манкировать и делегировать!..

Ashka: Рени Алдер пишет: Если я скажу кто, Ашка меня убьёт... Ну, убить-то не убью, а покалечить нечаянно могу Я тут на новую работу с понедельника заступаю, в суровом режиме... Так что придётся ещё манкировать и манкировать. А кто придумал песню - с того и спрос!

Лоттик Баскервилей: Весёленькая песенка к Баскервильской ночи Выход Боськи в стиле КСП (Визбор, Слаломисты) Три сотни лет при свете дня, у-а-у, Не слишком верили в меня, у-а-у, Ходили сэры средь болот, уа-уа-у, Не зная, что их ночью ждёт, уа-уа-у! Припев: Баскервили, Баскервили - Симпатичная еда! Вы проклятье разбудили - Разбегайтесь кто куда! Вот у калитки старичок, у-а-у, На нём пахучий башмачок, у-а-у, Упал на гравий носом вниз, уа-уа-у, Как с ним играть? Вот так сюрприз, уа-уа-у! Припев. Туман окутал Девоншир, у-а-у, В болоте ночью ни души, у-а-у, Лишь я, как чёрный метеор, уа-уа-у, Гоню Генря во весь опор, уа-уа-у! Припев. Стреляет Холмс, как в белый свет, у-а-у, И вот меня как будто нет, у-а-у, Но расслабляться нет причин, уа-уа-у - Опять услышите в ночи: уа-уа-у! Припев.

Ashka: Лоттик Баскервилей пишет: Гоню Генря во весь опор Жалко ГенрЮ! И, кстати, оригинал с удовольствием переслушала.

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: Вот у калитки старичок, у-а-у, На нём пахучий башмачок, у-а-у,

Pinguin: Да, про старичка хорошо. А КСП - это что? Сэр Генри Баскервиль: два в одном - и выпивка, и закуска!

maut: Pinguin пишет: А КСП - это что? Клуб самодеятельной песни Лоттик Баскервилей

Лоттик Баскервилей: maut пишет: Клуб самодеятельной песни И самодеятельной, и - в нашем контексте - собачьей)

maut: Человек с собакой (Ноль- Человек и кошка) Человек с собакой грустные, однако Грустный циклопидес бьется о стекло Человек с собакой думают: как жалко, Что наследство снова мимо проплыло! Доктор едет, едет сквозь топкую равнину В холл хозяин новый вместе с ним придет Человек собаку от души обнимет И хоть ненадолго - но печаль пройдет! Холл заветный - где ты? не найти ответа.. "Как случилось это?" - человек кричит Задрожали стены - всюду полисмены! И проклятый сыщик в двери бешено стучит... Лестрейд едет, едет сквозь топкую равнину Револьвер огромный в брюках он везет Человек собаку больше не обнимет А у Баскервиля, может, страх пройдет....

Алек-Morse: maut пишет: Человек с собакой Душевно Можно дополнить о страданиях сэра Генри: Доктор едет, едет сквозь топкую равнину, А хозяин холла взаперти снуёт, Баронет бутылку от души обнимет И хоть ненадолго - но печаль пройдет!

Лоттик Баскервилей: maut Действительно, понавёз доктор всяких! Здорово получилось))

Pinguin: maut пишет: И проклятый сыщик в двери бешено стучит Здесь больше подойдёт "И проклятый сыщик в двери к ним стучит". Алек-Morse пишет: Баронет бутылку от души обнимет "Генри под овсянку граммов триста примет".

Ashka: maut пишет: Человек с собакой Наконец-то послушала оригинал. И вспомнила эту песню - с трудом, как бы совсем издалека... Кстати, хорошая идея - взять текст, где изначально речь идёт о докторе. Интереснее переделывать под "Стэплтон-романс" А у нас было что-нибудь в этой теме из "Доктора Айболита"? Не помню... maut пишет: Лестрейд едет, едет Так и вижу маааленького Лестрейда с огрооомным револьвером

Сирано: Ashka пишет: А у нас было что-нибудь в этой теме из "Доктора Айболита"? Не совсем то, что Вы просили, но.... Взрослые и дети, Ни за что на свете На болота ночью Не ходите вы! Там живет собака, Страшная, однако. Покусает - сразу Станете мертвы. На болотах страшно, На болотах жутко, На болотах ночью Слышен страшный стон. На болотах гадкий, На болотах страшный, Страшный и ужасный Сте-пл-тон. Он по болотам бегает и всех пугает он, Этот невозможный Сте-пл-тон. Вот мистер-миссис Бэрримор На лавочке сидят, Вот мистер-миссис Бэрримор Тихонько говорят: "Не ходи ты, сэр Генри, болотами, Крокодилы там с бегемотами. Нету там живых людей, Нету желтых орхидей. Вот отхватишь там люлей, Бармалей!" А сэр Генри весело смеется. Сэру всё сегодня удается. Он в болотах незнакомку увидал, И тотчас в нее влюбился, Как в болото провалился, И пропал. Но мистер-миссис Бэрримор уснули наконец. А сэр скорее к барышне - ну что за молодец! По болотам ходит-ухмыляется, Соловьем перед ней заливается. Электричество, мол, проведу, Золотую руду, мол, найду, А собаку, мол, найду - не помилую! Мне зловещая собака нипочем, Я в зловещую собаку кирпичом! Но вот он девицу до двери доводит И страх на него потихоньку находит. Закричал этот серьезный господин: "Не пойду я по болотам один! Что-то страшное-страшное светится!" ..... (продолжение следует?)

maut: Сирано пишет: (продолжение следует Ждем!

Рени Алдер: Я не поняла... Что, у всех ларингит? Петь кто-то будет - или где?

Ashka: Сирано пишет: Страшный и ужасный Сте-пл-тон. Лоттик Баскервилей с Вами не согласится. Мне очень понравилось Ваше произведениЁ. Точно поймали Чуковского! (ИМХО) Рени Алдер пишет: Петь кто-то будет - или где? Щщас... спою... Только кто ж меня запишет?

Алек-Morse: Сирано пишет: Взрослые и дети, Ни за что на свете На болота ночью Не ходите вы! Сирано, вы превзошли самого себя Чуковского.

Сирано: Алек-Morse пишет: вы превзошли Ну так это и сочинялось как незабвенный "Крокодил" - просто чтобы в ритмы попасть. Да и надо было с чего-то начать. Вот и начал с известного зачина.

Элейн: Ashka пишет: А у нас было что-нибудь в этой теме из "Доктора Айболита Было. Но у Сирано совершенно замечательный вариант!

Лоттик Баскервилей: Сирано Напрашивается добрый финал из другой оперы: Тут бабочка прилетела, Крылышками помахала, Стала Боська потухать И потухла. Так-то она не страшная и не путаная))

Рени Алдер: А я вот освобожусь, и всё здесь прочитаю! (угрожающе)

kalash: По мотивам песни В.Высоцкого "Песнь о Вещем Олеге" https://www.youtube.com/watch?v=BaawZSfWRGc Опять начинает зловещий Ройлот Змею выпускать на охоту Вдруг падчерица (он тайком узнаёт) Отправилась в город в субботу Чтоб вдруг не случилося как бы чего За ней он направил коня своего Наследство уходит из рук, как же жить, Ведь замуж идёт, паразитка! Одну дуру всё ж удалось устранить, ПовтОрим, попытка не пытка Но вместо того, чтобы лечь крепко спать Элен уезжает лягавых искать "Да кто вы такие? Пошла прочь, карга!" Сказал он, добравшись до Холмса И в узел согнулася вдруг кочерга В могучих руках незнакомца Стерпел Холмс, хотя он громил не любил, Лишь только рывком кочергу распрямил. А далее Холмс свою линию гнул Тайком посетив дом Ройлота И в комнатах он на улики взглянул Ройлот, берегись эшафота! Ведь Холмс же не будет, ни с того ни с сего Держать в подозрениях абы кого Тайком по ночам лезть к девице в окно Простительно, если вы сыщик И если вы просто сидите втроём Без глупостев и без винища К тому же не время затеять роман - Снаружи гиена и злой павиан И вдруг среди ночи ползёт к ним змея Пополнить желая кампашку "Вас тут не стояло"- Холмс строго сказал, Отправив к Ройлоту дурашку И злая гадюка кусила его Избавив Элен от зла отчимого

maut: kalash А спеть?

Sam: kalash пишет: К тому же не время затеять роман - Снаружи гиена и орангутан Но точнее было бы: Снаружи пантера и злой павиан.

kalash: Sam пишет: Но точнее было бы: Снаружи пантера и злой павиан. Так и сделаю

Pinguin: Воот, давно мы не слыхали kalashовых песен! Да, гиена и павиан кошернее.

Ashka: kalash пишет: Без глупостев и без винища Да и вообще... Каков ассоциативный ряд! Про змеюку.

safomin25: kalash

Рени Алдер: kalash На первоначальный замысел не очень похоже... Но, я бы сказала, что даже круче получилось. Причем, чем дальше в лес - тем толще павианы чем дальше куплеты - тем мне больше и больше нравились

Лоттик Баскервилей: ПЕСНЯ ЭНТОМОЛОГА О ПОРТРЕТЕ И О СЕБЕ (Ю. Антонов, Зеркало) Иногда мы одно забываем - И фамильный пергамент не в счёт, - Что без Хьюго легенд не бывает, Что проклятье само не придёт! Гляжусь в портрет, как в зеркало, - до головокружения, И вижу в нём судьбу свою, и думаю порой: Не всё же повторяется в зеркальном отражении - Предание преданием, а замок будет мой! На два голоса слышится, мнится Сквозь туман: "Добеги! Доплыви!" Но была и у Хьюго девица - Ведь проклятия нет без любви! Гляжусь в портрет, как в зеркало, - до головокружения, И вижу в нём судьбу свою, и думаю порой: Не всё же повторяется в зеркальном отражении - Предание преданием, но мне не быть едой! И когда ухожу я, прощаясь, Из тумана к вам руку тяня, Вы поверьте, что я возвращаюсь - Ведь предания нет без меня! Гляжусь в портрет, как в зеркало, - до головокружения, И вижу в нём судьбу свою, и думаю порой: Не всё же повторяется в зеркальном отражении - Предание преданием, а я ещё живой!

maut: Лоттик Баскервилей Вааау! Слов нет!

Pinguin: Размышления у парадного подъезда портрета.

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: (Ю. Антонов, Зеркало) Наконец то я смог напевать вашу песню, читая текст!

Ashka: Лоттик Баскервилей появляется, как фейерверк - неожиданно, красиво и ярко!

maut: kalash Да вы бы не напевали а спели. Не обязательно эту, можно из своих незаписанных.

Рени Алдер: Лоттик Баскервилей Супер. И идея, и воплощение.

Sam: Небольшая пародия на известную песню В.Меладзе. Тебя готовил Берримор осторожно В начале каждого дня. Тебя люблю я, но всё же Была ты не для меня. Припев: Прощай, овсянка сэ-э-эра! Ты была в тарелке вкусная, как вино. Сэ-э-эра ты не ублажила (Пусть даже лишь в кино). Се-ерой ноченькой убийце Враз отдадут тебя: Сэ-элден с голодухи воет − Ох, о тебе моля. Тебя готовил Берримор бородатый, Следя за силой огня. Но Генри не был поддатым − Не возлюбил он тебя. Припев.

Лоттик Баскервилей: Sam Кулинарный шедевр!)

Рени Алдер: Sam пишет: Прощай, овсянка сэ-э-эра! Супер.

Ashka: Sam , просто великолепно получилось! Может быть, не везде идеален текст, но идея с сэром гениальна ИМХО.

Сирано: Sam пишет: Прощай, овсянка сэ-э-эра! У Братьев Пилотов, помнится, было такое.. В "Чердачке Фруттис". С продолжением, вроде, "Сээр без овсянки больше уже не сэр". https://www.youtube.com/watch?v=CGiWPdINuHw С 12:30

maut: Старый КВН вспомнился. https://www.youtube.com/watch?v=RIN8-2Wyh08 4:32 Реально круто!

Ashka: Сирано, maut , у меня вот после Samовой песни первая мысль была "Как же я сама до такого не додумалась?!" А оказалось, что народ уже да - додумывался раньше. Что, впрочем, не убавляет респекту Samу.

Sam: Спасибо всем! Сирано пишет: У Братьев Пилотов, помнится, было такое.. В "Чердачке Фруттис" Не видал этого. Это, кстати, подходит в тему холмсо-мультфильмов или в Холмсо-Ватсоновские песни. maut пишет: Старый КВН вспомнился Тоже не видел.

maut: Ashka пишет: Что, впрочем, не убавляет респекту Samу. Само собой. Sam пишет: Не видал этого. Я тоже, хотя чердачок старался не пропускать. А вот служанку Лулу помню с детства. И на форуме вроде кто-то вспоминал.

Сирано: Ashka пишет: Что, впрочем, не убавляет респекту Samу. А я и не в укор (что, наверное, для меня непривычно). Просто вспомнилось и, как ни странно, сразу нашлось. Из Черпачка Чердачка помню только эту песню, а ещё рассказы как наш олимпийский мишка наделал панику в британских ПВО и что береза - сорняк, думал, что это правда Да наш Sam вообще Большой Молодец!

Лоттик Баскервилей: Старая шутка иногда дожидается своего часа) ПЕСНЯ ОБ УПУЩЕННЫХ ВОЗМОЖНОСТЯХ (Високосный год, Метро) Наша с ней основная задача - Не застуканными быть на месте: Явки, пароли, туман, сарайчик И заднекарманный Лестрейд. Она прячется в белый фосфор, Она преданно смотрит в глаза, Мы едем в кэбе 2704 С башмаком на вокзал. В глубине торфяного болота Спрятан очень большой секрет: Как одно родовое проклятье Растянулось на двести лет. Для моих интересных соседей И нежданных столичных гостей Она поёт, как ил оседает, Я стараюсь не думать о ней. Мы могли бы служить в Скотланд-ярде, Мы могли бы играть в кино... Мы уходим с тобой по болотной глади Меж камышом и луной. Это мы пришли из легенды, Это мы поверили в Холл, Нас боится наивный Генри И скептический Шерлок Холмс, Наши дамы про орхидеи Заливают гостям неустанно, Наши выпи на юг улетели, Нам самим немного осталось. А мы могли бы... От трясины и до спасенья Лишь на первый взгляд далеко - Мы поделимся этой тайной Лишь с заброшенным рудником. Не найдя прощального слова И не видя другого исхода, Мы ныряем в тумане снова В тайный мир торфяного болота. А мы могли бы...

maut: Лоттик Баскервилей Я и оригинал люблю, но ту т вообще восторг

Pinguin: Супер. А разве такой песни ещё не было? Или фрагмента? Ощущение, что она давно должна была быть. "Метро" песня называется.

Лоттик Баскервилей: Pinguin Это было неопубликованное высказывание, старое, как баскервильская легенда)

Рени Алдер: Лоттик Баскервилей Лирично и философично.

Сирано: Печальная подзаборная. Лоттику, с уважением, от авторов (оригинал - известная песня Булата Окуджавы, перепетая Геннадием Шпаликовым) За что ж вы Джека Степлтона-то? Ведь он ни в чем не виноват. Ведь он - наследник того холла-то, А сам ни в чем не виноват. Он проходил по старой площади И там собачку прикупил. Ему чего-нибудь попроще бы. А он собачку прикупил. Она ночами громко выла, Как выпь, но только громче чем, И сэра Чарльза ухватила - Теперь-то знаем мы зачем. А Джек носился по болотам, Мол, насекомых изучал, И там, на этих на болотах Сестру с кузеном повстречал. Тогда он фосфор приготовил, Чтоб сэра Генри испугать. Собаку тоже подготовил, Чтоб только сэра испугать. А сэр вдруг взял и не попался - Такой был благородный сэр. Другой бы взял и испугался, А этот вот не тот пример. А Бэрил Джека обманула, Сместила вехи от тропы. И Боська с Джеком утонула - Спят до архангелвой трубы...

Лоттик Баскервилей: Сирано

Лоттик Баскервилей: Ой, не могу, как говорил Большой Ух. Экспромт сложился. АПЕЛЬСИНОВЫЙ ЭКСПРОМТ ("Песня влюблённого лисёнка") Кристоферу Рэйвенскрофту и лимонной мастифке Дорогая Бэрил, не пили мужчину, Это не злодейство и не баловство - Есть у Джека тайна цвета апельсина, Или даже солнца, солнца самого! Мне легко и просто перейти трясину, Обдурить филёров всех до одного - У меня есть тайна цвета апельсина, Или даже солнца, солнца самого! Генри, не поверишь, как она красива! Только повидайся - больше ничего - С этой милой тайной цвета апельсина, Или даже солнца, солнца самого!

Ashka: Лоттик и Сирано!

Pinguin: Если всё это записать - получится большой концерт... А я вот подумал: сместить вехи от тропы - это ж совсем непросто. Так или иначе они всё равно останутся рядом с тропой. Другое дело - если вехи, скажем, всегда с одной стороны от тропы, справа. Тогда можно, идя по тропе, переставить их налево. Этого будет достаточно, чтобы кто-то не дошёл.

Лоттик Баскервилей: Давно лежало в черновиках) ПЕСНЯ ФАМИЛЬНОГО ЭКСПРОПРИАТОРА ("Дорога добра" из фильма "Маленький Мук") Спроси у предков строго: Какой идти дорогой, Куда под новым именем Отправиться с утра? Иди за Боськой следом, Коль план тебе уж ведом - Путём экспроприации Фамильного добра! Забудь свои заботы, Когда кругом болото, Не хнычь, когда жена себя Ведёт не как сестра. Пусть сэр пришёл к забору - Не уповай на Лору, Покуда не добрался до Фамильного добра! Ах, сколько будет разных Сомнений и соблазнов! Но ради миллиона Началась не зря игра. Чтоб прочь не гнать соблазны, Усвой закон негласный - Все цели подчиняй Прихватизации добра!

Рени Алдер: Лоттик Баскервилей пишет: Не хнычь, когда жена себя Ведёт не как сестра. Лоттик неутомим и изобретателен

Лоттик Баскервилей: Рени Алдер С этой строчки и началось))

Pinguin: Не знаком с оригиналом. Ложится на мелодию "Хорошие девчата". Бодренько. Только смысл от меня всё время ускользает.

Ashka: Pinguin пишет: Не знаком с оригиналом. Пожалуйста, познакомьтесь:) Лоттик,

Pinguin: Спасибо. Ну да, и по ритму тоже - "Девчата".

maut: Радиостанция "Гримпенский шансон" представляет передачу "Арестантская скрипка". Шлем привет братве из Принстаунской каторжной тюрьмы и передаем для них блатной романс "Мечты энтомолога или Ария влюбленного Стэплтона" в исполнении группы "СэроПовал". Я куплю тебе дом возле Баскервиль-Холла И тебя приведу в этот маленький дом. Пса с тобой заведем, и усядемся снова О наследстве мечтать пред окном. Припев(2 р.): Там, возле замка Баскервиль, Легенда превратится в быль Пускай дрожит от страха дядя Баскервиль! А пока только дом, белый фосфор и кофе Да фамильный портрет и мой верный галан. Мы в болоте бредем (вот уж в этом я профи!), Но к наследству придем даже в сильный туман! Припев(2 р.): Пусть черный хаунд сквозь кусты Несется, чтоб сбылись мечты Про старый Холл, где будем вместе я и ты! Много шансов у нас чтоб сыграл дядя в ящик И ему не помогут ни Лестрейд ни Холмс! Ты ведь знаешь, что я никакой не обманщик - Знаю: будет у нас свой наследственный Холл. Припев(2 р.): Пусть дядя Чарльз не ждет беду Я в Холл наследный мой войду, В тот старый Холл, куда тебя я приведу! Редакция напоминает, что любовь - это эмоция противоположная чистому и холодному рассудку. Век Холмса не видать!

Лоттик Баскервилей: maut Это потрясно, зуб даю!

Рени Алдер: Чёрный хаунд на пруду - прекрасен.

Ashka: maut , ништяк!

maut: Свежая\ запись с радио Гримпенский шансон https://app.box.com/s/oxbc9ngjd1urzgzxslk2f4gm862ownm4

Лоттик Баскервилей: maut Я с вас в натуре тащусь! "И Холмса я имел в виду В заросшем Гримпенском пруду!"

maut: Лоттик Баскервилей пишет: Я с вас в натуре тащусь!

Ashka: maut , по-моему, группа "СэроПовал" приняла горячительного перед исполнением? Оттого получилось так душещипа-а-ательно!

Алек-Morse: maut пишет: Свежая\ запись с радио Гримпенский шансон https://app.box.com/s/oxbc9ngjd1urzgzxslk2f4gm862ownm4 Ждем вас у нас после побега на гастролях

Pinguin: maut пишет: Век Холмса не видать! Лучше "Век мяса не видать" или типа того. Аудио не осилил, извините.

Элейн: Случайно наткнулась на краткое содержание бибисишного Шерлока. На вот этот мотивчик. Жил-был в каноне гениальный детектив, И, хоть характером он был весьма строптив, Зато законность защищал И негодяев зачищал, Изобличая социальный негатив. Но сценарист его маненечко того, Тады узнали мы всю правду про него: Что он девицу погубил И вообще употребил Не разрешенное законом вещество. И доктор Ватсон был в каноне молодец, Он детективу был почти родной отец: При ём интриги расплелись, У Холмса чувства развились, И Мориарти замочили наконец. Но сценарист его маненечко того, Тады узнали мы всю правду про него: Что он налево загулял, Ногами другу навалял, Что не глядел он дальше носа своего. А Мэри Морстен – это доктора жена – Была в каноне и прекрасна, и нежна. Она любила и ждала, А после тихо умерла, Раз оказалась для сюжета не нужна. Но сценарист ее маненечко того, И лучше б мы о ней не знали ничего: Она стреляла белке в глаз, Она сбежала на Кавказ И на работе не щадила никого. А мы все движемся и движемся вперед, а если что-то сценарист и переврет, Так это ж магия кино, И очевидно лишь одно - Здесь ни один покойник толком не помрет. (с) the-mockturtle

Pinguin: Отлично.

Лоттик Баскервилей: Элейн Остроумно)

kalash: Элейн пишет: Тады узнали мы всю правду про него: Что он девицу погубил Какую девицу он погубил?

maut: Элейн Восхитительно!

Элейн: kalash пишет: Какую девицу он погубил Поскольку я так и не сподобилась посмотреть 4 ый сезон - я не в курсе. Вообще у этой замечательной женщины много прекрасного. Например поэма про Ричарда и велосипед. Шекспир завидует молча.

Элейн: Что-то у нас Милвертон давно ничего не пел... Поёт о духах парфюмер, Поёт про чертёж инженер, А я о секретах пою, За денежки их продаю. День и ночь, зимой и летом Собираю я секреты: Анонимки, фотоснимки Письма, дневники, записки, Медальоны и кулоны. Кредитные стоят билетики Мои дорогие, мои дорогие, Весьма дорогие секретики. Но от наглости, да,да, И от жадности Можно стулом получить Прямо в... голову. Заниматься шантажом - Благородства нету в том. Уходи отсюда вон, Злой, противный Милвертон! Садовник поёт о цветах, Поёт часовщик о часах, А я о секретах пою, За денежки их продаю! Набивают мне карманы Ваши тайные романы, Все признанья и желанья. Вся британская верхушка У меня сидит на мушке. Кредитные стоят билетики Мои дорогие, мои дорогие, Весьма дорогие секретики. Если ночью пригласил Посетителей, Не скупись тогда на Телохранителей, Если женщин обижать, То они начнут стрелять. Не тревожь девичий сон, Злой, противный Милвертон!

Рени Алдер: Элейн А ещё это надо спеть. И станцевать

Ashka: Элейн , отличная песня! Тут недавно на форуме крутилась идея Дуремар - Милвертон. А Вы удачно её воплотили!

Лоттик Баскервилей: Элейн Весь Ч.О.М. как на ладони!

maut: Элейн великолепно!

Элейн: Всем спасибо за комплименты! А за идею спасибо Лоттик Баскервилей. С Вашего комментария все и началось.

Лоттик Баскервилей: Родство Баскервилей с Мюнхгаузенами уже обыгрывали Денис и я. И вот ещё кое-что в тему... К грядущему 32 мая - Олегу Янковскому ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ ЭНТОМОЛОГИЧЕСКАЯ (Щербаков, Песня пажа) Вот так пропели ночью силы зла, Вот так решилась будущность поместья: Двух разных предков кровь во мне текла, И каждый был по-своему известен: Один из них, английский баронет, Стал в Девоншире притчей во языцех, Другой - барон, его правдивей нет, А я решил к наследству приобщиться. И кто-то с места стронулся вдали, В отеле Генри получил посланье, И Шерлок Холмсу вскоре донесли, Что я соперник, стоящий вниманья. Один мой предок видел древний Крит, Другой устроил ночью в Холле пати, А я пока ещё не знаменит Как самый хитрый после Мориарти. Ещё башмак не наводил на след, И день за днём, галантен и спокоен, Я был доволен тем, что я сосед, И вход имел в фамильные покои. Один мой предок Неллера знавал, Другой и вовсе (коль не врёт) Рембрандта, А я ещё в Йоркшире проклинал Тех, кто придумал фотоаппараты. Не горд, не знатен, даже не богат, Я, словно гость, входил в своё поместье, И был порой бессовестно рогат, И сам жену обманывал в Кумб-Треси. Один мой предок Боськой в старину Зажёван был, уставши куролесить, Другой рискнул - поднялся на луну, Ну, а меня Лестрейд хотел повесить. И всё же предков я не посрамил - Во мне слилась их участь воедино: Как Хьюго, я через туман спешил И, как барон, спасался из трясины. Я мог бы жить, из двух избрав одну, Я тоже мог, как предки, отличиться - Легендой стать, подняться на луну... Но я решил к наследству приобщиться.

Элейн: Лоттик Баскервилей, прекрасно!

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: Я мог бы жить, из двух избрав одну, Я тоже мог, как предки, отличиться - Легендой стать, подняться на луну... Но я решил к наследству приобщиться. Эпично!

Sam: Элейн пишет: Что-то у нас Милвертон давно ничего не пел... Элейн, замечательно! Рени Алдер пишет: И станцевать Танец маленьких ле... лягушат. Лоттик Баскервилей пишет: А я пока ещё не знаменит Как самый хитрый после Мориарти.

Алек-Morse: Все, наверное, уже знают, что Евгений Клюев заново перевёл "Алису в Стране Чудес" (книга недавно вышла), но не все ещё знают, что Евгений Клюев по праву может быть зачислен в ряды авторов Степлтон-романсов. Итак, Овсянка - мой компас земной жаль, в скан несколько строк не влезли, прочитать отрывок из нового перевода "Алисы в Стране Чудес" можно по адресу: http://www.nm1925.ru/Archive/Journal6_2017_10/Content/Publication6_6741/Default.aspx

Ashka: Алек-Morse пишет: Евгений Клюев по праву может быть зачислен в ряды авторов Степлтон-романсов Подписываюсь под каждым словом!

Лоттик Баскервилей: Душевно))) И компромиссно - овсянка с котлетами!

Pinguin: Главное успеть проявить смелость до обеда.

Лоттик Баскервилей: Pinguin пишет: Главное успеть проявить смелость до обеда. "С восьми до десяти - подвиг")

kalash: Понятно о чём, понятно, на основе чего Зелёною весной На горке водяной С коллегой Шерлок Холмс прощевАется Ему он говорит: "У дамы бледный вид, Беги, лечи чахотку красавице". Не трусит, На храбрость весь расчёт Как с гуся Вода с него течёт Кап-кап-кап Вода из водопада падает прямо на письмо Кап-кап-кап Его закончить надо Мориарти встал вон, как бельмо Со злобною тоской С винтовкою в рукой За камешком полковник ховается За схваткой он следит За тем, кто победит Похоже, что уже не сомневается Боритцей Был Мориарти бит Как птица Он в водопад летит Буль-буль-буль Из глубины пучины что то он сердито говорит Холмс его Не слышит по причине - он за камнем ранетый висит.

Ashka: kalash , супер! Уже пою!

maut: Я ждал строчку про горькие слезы Ватсона. Они тоже на письмо капали. А так - супер

Лоттик Баскервилей: kalash Песня из тех, которые обязаны появиться) Хотя maut пишет: про горькие слезы Ватсона. Они тоже на письмо капали. я не очень представляю, как можно было бы сделать весёлым этот момент.

Pinguin: Эпичненько. kalash пишет: Со злобною тоской С винтовкою в рукой Это перебор. Можно, например: Во злобе и тоске, С винтовкою в руке.

Рени Алдер: Первый куплет с припевом - прямо литые все, хоть в бронзе отливай. Рифмы все такие классные, Ашка правильно сказала - прямо сразу всё поётся, с листа. Второй припев тоже хорош. Про "буль-буль-буль" мне понравилось. Калаш, Вы не думали о карьере поэта-песенника? Таки Ваши песни ставали бы хитами... (На крайний случай можно взять Пингвина в главные редакторы, он все неправильные винтовки живо перевесит, на правильную сторону )))

kalash: Pinguin пишет: Со злобною тоской С винтовкою в рукой Это перебор. Надо равняться на бессмертную классику! "...С винтовкою в рукою И с шашкою в другою И с песнею весёлой на губе..." Можно и так: С винтовкою в руке Укрывшись в далеке... Или Со злобною тоской С винтовкой под рукой...

Pinguin: kalash пишет: И с песнею весёлой на губе Да, сидеть на губе без песни совсем тоскливо.

Sam: kalash пишет: Буль-буль-буль

maut: Прошедшему 32 мая посвящается Прощальная песня Стэплтона, уплывающего в Коста-Рику Ю. Визбор- До свиданья,дорогие Вот как-будто бы сначала начинается судьба, Выпь в болоте заурчала у гранитного столба, Здесь вдали остались песни И развязка так близка, Здесь, как бабочку, наследство я прищурившись искал. И забудутся, едва ли, Берил, кофе и уют- Здесь меня когда-то ждали, А теперь уже не ждут... Черный хаунд, пасть и лапы Вновь легенда а не быль. Я всхожу на борт по трапу, Я всхожу на борт по трапу, Не погибший Баскервиль! Но все время призывают нас легенды верь-не верь, Баскервили убегают, а за ними – черный зверь! Мы повязаны судьбою, Из легенды той пришли, Только разошлись с тобою, словно в море корабли. До свиданья, дорогие, Вам ни пуха, ни пера, Пусть вас чествуют другие Ну а мне отплыть пора! Над трясиной выпь летает, Циклопидес упорхнул, Ни на что не намекаю Ни на что не намекаю - что ты! Просто я не утонул!

Ashka: maut , супер! Я и оригинал очень люблю. И Ваш вариант - такой душевный!

Лоттик Баскервилей: maut И я люблю оригинал))) И у вас шикарно получилось поймать сачком праздничное настроение)))

Лоттик Баскервилей: Не поверите - сегодня исполнилось ровно 10 лет моему первому Стэплтон-романсу, который стоит в шапке темы. А с ним - и самому термину! По этому поводу я обязательно выложу что-нибудь изрядное. А пока для начала... МАЛЕНЬКАЯ ПЕСЕНКА О ЖИЛИЩНОМ ВОПРОСЕ (З. Ященко. То, что ты придумаешь сам) То, что ты придумаешь сам - Это теперь твоё. Вчера ты придумал Босеньку, Дающую свет и жильё. Ни Холмс, ни Ватсон, ни Скотланд-ярд Мильон от неё не спасут - И те, кто в гости приходят к тебе, Сдвигают бокалы и пьют. Коллекция бабочек, окна, часы, Кофейник и тёплый плед Заряжены аутотренингом На Боську, жильё и свет. И если ты откроешь окно, А там сгустился туман, Не сомневайся, не переноси На завтра свой хитрый план - Ведь то, что ты придумал вчера - Это всегда твоё, А ты же придумал Босеньку, Дающую свет и жильё! Но то, что ты придумал вчера - Это всегда твоё, Вчера ты придумал Босеньку, Дающую свет и жильё!

Ashka: Лоттик Баскервилей пишет: ровно 10 лет моему первому Стэплтон-романсу Это дата! Надо отметить!

Лоттик Баскервилей: Это тоже было неопубликованное. Дождалось своего часа. Карты - отсылка к итальянской СБ. Остальное - всего понемногу. ИСЧЕЗАТЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ-ДЕКОНСТРУКЦИЯ Написано на обратной стороне чертежа Брюса-Партингтона, невесть как оказавшегося в Дартмуре (В. Высоцкий. Сыт я по горло...) Влип я по горло, до подбородка, Даже наследства незачем ждать. Лечь бы на дно, как подводная лодка, Чтоб не могли запеленговать! Генри я подал виски в стакане, Ох, позабыл я - пьяным везёт! Генри не верит в Боську по пьяни, Генри от Боськи виски спасёт. Не помогли ни проклятье, ни виски: Проще уж в карты холл отыграть! Лечь бы на дно, уйти по-английски И позывных не передавать! Влип я по горло, в тине по глотку, Как надоело уже умирать! Лечь бы на дно, как подводная лодка, Чтоб не могли запеленговать!

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: Написано на обратной стороне чертежа Брюса-Партингтона, невесть как оказавшегося в Дартмуре Дас ист фантастиш!

maut: Лоттик Баскервилей Весьма!

Лоттик Баскервилей: Я предупреждаю: меня резко пропёрло по доделке черновиков. И этот не последний. ПОЗИТИВНО-ПРЕДВКУШАЮЩАЯ (А. Островский - К. Ваншенкин. Как провожают пароходы) Как провожают сэра Генри - Лишь потому, что он еда! Чтоб инсценировать легенду, Немало надобно труда: Как ни суди, забот тем больше, Чем преступление хитрей, Как ни ряди, убийство проще, Когда баритсу или змей. Туман, туман, кругом туман, Туман, туман - отличный план! Я вспоминаю всё сначала - Июньской ночи синеву, Упал с сигары дяди Чарли Пушистый пепел на траву. Мастиф торопится и блещет, И разделяет нас забор, А был бы замок мне завещан - Совсем другой был разговор! Туман, туман, кругом туман, Туман, туман - сработал план! Уходит тропка вдоль болота, И удаляется спина... Как увлекательна охота, Когда развязка уж видна! Чтоб инсценировать легенду, Немало надобно труда, И провожают сэра Генри Лишь потому, что он еда! Туман, туман, кругом туман, Туман, туман - пропал иль пан!

maut: Лоттик Баскервилей пишет: А был бы замок мне завещан - Совсем другой был разговор! Угу, было бы завещание - и дядя бы просто выпил кофе. С сюрпризом. А вообще - восторг!

Лоттик Баскервилей: maut Зато Генри бы сидел в своей Канаде и кушал котлеты вместо овсянки))) И Холмс бы ничего не узнал)))

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: Как провожают сэра Генри - Лишь потому, что он еда! Супер песня! Лоттик Баскервилей пишет: И Холмс бы ничего не узнал))) Ну да, не узнал! Как же. Прочитал бы в газете о смерти некоего сэра Чарльза и сказал бы: "Не нравится мне эта... внезапность!"

Ashka: Лоттик Баскервилей, суперская песня! Сижу и пою!

Pinguin: maut пишет: дядя бы просто выпил кофе. С сюрпризом С полезной добавкой. Никто ж не говорит, что полезная для дяди.

Лоттик Баскервилей: Pinguin пишет: С полезной добавкой. Для бюджета племянника)))

Лоттик Баскервилей: Кстати. Вот это точно пойдёт в мюзикл) КОМПРОМИССНОЕ КОСТАРИКАНСКОЕ ТАНГО ("Танго Рио" из фильма "12 стульев") Молчите! Молчите! Не надо лишних слов - Поверьте фамильному портрету! На свете есть замок моих счастливых снов - Не говорите, что его нету! Он строен, готичен, из башни льётся свет, Увидеть его - уже награда, Там всё есть для счастья, меня там только нет - Но дело в том, что мне там быть не надо! Из Коста-Рики, из Коста-Рики Лучше я наследство получу: Там, в Коста-Рике, море и рифы, Бабочек лови - не хочу! О, Коста-Рика, о, Коста-Рика, Где был я Баскервилем! О, Коста-Рика, vuela conmigo*, Ну а как - я, пожалуй, умолчу!.. Не скрою, быть может, я зря не доверял Отчётам про Холмса из журналов, Быть может, он грохнет мой хрупкий идеал - Но это свойство всех идеалов! Кто пишет рассказы, кто следствие ведёт - Пожалуйста, я вам не мешаю: Я верю в проклятье мистических болот И вас с собою не приглашаю! Из Коста-Рики, из Коста-Рики Лучше я наследство получу: Там, в Коста-Рике, море и рифы, Бабочек лови - не хочу! О, Коста-Рика, о, Коста-Рика, Где был я Баскервилем! О, Коста-Рика, vuela conmigo, Ну а как - я, пожалуй, умолчу!.. * Лети со мною (исп.) Цитата из песни Наталии Орейро.

Алек-Morse: Лоттик Баскервилей пишет: Кстати. Вот это точно пойдёт в мюзикл) Настоящий девонширский темперамент от Дона Степлтона!

maut: Лоттик Баскервилей пишет: Вот это точно пойдёт в мюзикл) А что, а может. правда надо сообразить куда.

Лоттик Баскервилей: maut Можно сделать как в СБ-68, где Джек перед приходом сэра делится с Бэрил преступными планами. Или, например, после сцены с упавшим Селденом.

Sam: Песенка Шерлока Холмса По мотивам Песенки барона Мюнхгаузена (Ш.Каллош/Д.Кривицкий − Р.Сеф) На Мадагаскаре, В Тибете и Сахаре, − На шарике земном (Не будем о Луне): В России и Финляндии, Уганде и Лапландии Все слышали о Шерлоке, О Холмсе, − обо мне. В России и Финляндии, Уганде и Лапландии Все знают про дедукцию, дедукцию, дедукцию И помнят обо мне. Однажды был тут доктор. Довольно милый доктор; Чуточку растяпа, Но симпатичный он. Сказал он (представляете?!): Вы губы зря катаете: В Париже – замечательный Учёный Бертильон. В Бенгалии и Греции, Норвегии и Швеции Считают-де: не первый я, А именно, что он… На Мадагаскаре, В Хартуме и Сахаре Обидчика съедят − И весь вам этикет. Но мы не дикари же тут, Чтоб сыщик, хоть обиженный, Закусывал бы доктором На ланч или обед? Тем более – в Италии, Париже и Анталии Известно: проницательней, находчивей, способнее Меня в Европе нет!

Лоттик Баскервилей: Sam Какая прелесть! С детства люблю этот мультик и песенку))) И Холмсу она очень к лицу))

Ashka: Sam , хорошо! И на характер Холмса вполне легло (ИМХО)!

maut: Sam Супер!

Рени Алдер: Sam Мне особенно первый куплет понравился. И половинка второго тоже, особенно ))

Sam: Всем большое спасибо за тёплые отзывы.

Волколапочка: Sam , браво! Эта сцена с Бертильоном долго была обойдена вниманием, а это несправедливо.

Лоттик Баскервилей: Логичное дополнение к предыдущему танго АВТОПОРТРЕТ БОЛОТНОГО АВАНТЮРИСТА ("Белеет мой парус" из х/ф "12 стульев") Обыгрывается финал экранизации с Ричардсоном Нет, я не плачу и не рыдаю - Я на болоте сыскарей подстерегаю. Что наша жизнь? - Игра! И кто ж тому виной, Что я увлёкся этою игрой? Не перед Генри ж мне извиняться! Лежит наследство - я не в силах отказаться, И разве мой талант и мой душевный жар Не заслужили скромный гонорар? Пусть Холмс на тропинке болотной Замрёт, не увидев следов - Белеет мой фосфор, такой путеводный, На фоне гранитных столбов! И согласитесь, какая прелесть - Как Моран, в Шерлока попасть, почти не целясь! Улыбка, честный взгляд, изящный поворот - И прямо в руки мне Холл идёт! О, наслажденье - скользить по краю! Замрите, джентльмены, смотрите: я ныряю! Моих грехов разбор оставьте до поры - Подайте руку, будьте так добры! Пусть Холмс мне готовит обманку - В такую не жаль и пальнуть! Белеет туман над коварной полянкой, Где точно придётся тонуть! Нет, я не рыцарь, хоть и влюблённый, И со счетов не стану сбрасывать мильона, И очень может быть, что от таких забот Я наглотаюсь торфяных болот... Но я не плачу и не рыдаю, Хотя не знаю, где найду, где потеряю - Но всё ж не верю я, что на свою беду Я потеряю больше, чем найду! Пусть делает Ватсон заметки, Готовя трагичный финал - Белеет мой парус в чужой кругосветке, Куда я, конечно, попал!

Pinguin: Особо понравилось - Белеет мой фосфор, такой путеводный, На фоне гранитных столбов! Замрите, джентльмены, смотрите: я ныряю! И очень может быть, что от таких забот Я наглотаюсь торфяных болот...

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: Пусть Холмс на тропинке болотной Замрёт, не увидев следов - Белеет мой фосфор, такой путеводный, На фоне гранитных столбов! Эпично!

Ashka: Ну, Лоттик, как всегда! Хотелось даже что-нибудь в стихах ответить Но все попытки провалились!

Лоттик Баскервилей: Ashka Надеюсь, не в трясину)))))

Sam: Лоттик Баскервилей Лоттик Баскервилей пишет: И согласитесь, какая прелесть - Как Моран, в Шерлока попасть, почти не целясь! А вот не соглашусь.

Лоттик Баскервилей: Sam пишет: А вот не соглашусь. Ну вот, и Холмс тоже не согласился))

Лоттик Баскервилей: Не хотелось приурочивать к 70-летию Джеймса Фолкнера. Из старых черновиков к мюзиклу) ЧЁРНЫЙ ФЛАФФ ПО-ГРАНАДОВСКИ Песня, на которую как раз хватило бы времени у Стэплтона в этой версии ("Предсмертная песня дона Сезара") Теперь и место есть, и время, Чтоб всё обдумать не спеша... Эх, поделиться бы со всеми, Как жизнь чертовски хороша! Камыш в тумане серебрится, И орхидеи вновь цветут - Приятно жизнью насладиться... Когда до смерти пять минут! Пускай подмоги нет и близко, И смерть уже в глаза глядит, Мечта о титуле английском Мне душу сладко бередит - Перед моим витает взором Скорее Холл, чем Страшный суд... Жизнь продолжается, сеньоры - Ещё осталось пять минут! Если это пойдёт в мюзикл (да даже если не пойдёт) - в любом случае я планирую к ней парную арию Генри: "Жалко, Джек зовёт нечасто - кормит просто на убой!"

maut: Лоттик Баскервилей пишет: Если это пойдёт в мюзикл (да даже если не пойдёт) - в любом случае я планирую к ней парную арию Генри: "Жалко, Джек зовёт нечасто - кормит просто на убой!" Вот ария Генри мне очень нужна! НО и эта конечно пойдет в мюзикл.

Лоттик Баскервилей: maut Будет обязательно)))

Лоттик Баскервилей: ДЖЕК ИДЁТ НА МОКРОЕ ДЕЛО (Трио из фильма "Красные башмачки") Неугомонный призрак сэра Хьюго в роли Марийки Бэрил в роли матушки и единственного нормального человека И сам мистер Джек в роли Миколы Хьюго: Разве вы не слышали, Разве вы не поняли? На меня во всём похож Должен быть сэр в Холле! Нет тебя находчивей, Нет и нечестивее - Фермерам и родичам Жизнь устрой красивую! Джек: Мне запали в душу Вещие слова: Неспроста легенда До сих пор жива! Фосфорное зелье В баночке сварю, Гримпенский Хэллоуин Дяде подарю! Бэрил: Не влезай в криминал, Милый муженёк, Не пущу я тебя Даже за порог! На несчастье свой холл Выстроить нельзя - Ожидает тебя (3 р.) Скользкая стезя! Хьюго: Собирайся, внучек мой, Боська ждёт в засаде - Как бы не захапал всё Твой кузен в Канаде! Джек: Славился нахальством Баскервильский род - В трудную дорогу Холл меня зовёт! (2 р.)

Лоттик Баскервилей: КОСТАРИКАНСКИЕ ЧАСТУШКИ-НЕСКЛАДУШКИ (Можно петь на мотив "На Кавказе есть гора самая высокая...") Своего рода продолжение нескладушек Erno, которые здесь когда-то были На болоте есть столбы Самые высокие, А внизу лежат трясины Самые глубокие. И если с этого столба Боську напугаться, То немало шансов есть С жизнию расстаться! На болото Холмс ушёл, А потом один пришёл. Почему один пришёл? Потому что хитрый Джек! На болото Холмс ушёл, А потом один пришёл. Почему один пришёл? Видимо, подполз не там! Шерлок Холмс не виноват, Как газеты говорят: Джека он хотел поймать, Ну, а Джек давай нырять! За Генрём мастиф бежал, Перпендикулярно хвост держал. Почему так хвост держал? Чтоб хозяину светить! По болоту сэр бежит И орёт, как заводной. Почему как заводной? Орхидеи зацвели! Ты кузен и я кузен, Оба Баскервили. Тебя съели на обед, Меня утопили. Сидит Хьюго на портрете, Сидит - улыбается. Оказалось - Стэплтон, Рот не закрывается! P.S. Генри взял себе билет На корабль трёхмачтовый, А я в каюте номер шесть И закончу нач'тое!

Лоттик Баскервилей: Слово за слово, оно само в песню полезлось. ПЕСНЯ-КИНОКАЛЕЙДОСКОП О РАСКРАШИВАНИИ БОСЕК ("Как вы яхту назовёте") Для наследственной легенды Всё имеет суть и вес - Привиденью, как агенту, Имидж нужен позарез! И за дело коль берётесь, То скажу вам наперёд: Если с краской промахнётесь - Завещатель не помрёт! Цвет отличный - изумрудный, Как болота иль трава: Результат выходит чудный, Если Баскервиль в дрова! Жёлтый цвет - такой нежданчик: Боська встанет на пути - Так от сэра в чемоданчик И остатков не сгрести! Марганцовочный и синий Впечатляют - это факт: С ними Гримпенской трясине Гарантирован инфаркт! Если ж нету макияжа - Вставьте фары, например, А на крайний случай даже Положитесь на размер! Покажите дяде Чарли Вариант любых цветов, Вуаля - как ни печально, Добрый дядюшка готов! А на Холмса наведёте - Не уйдёте от беды: Обязательно в болоте Наглотаетесь воды!

Лоттик Баскервилей: Ещё одна песня про жёлтую Боську-82) РЕТРО-ОДА ЛИМОННОЙ МАСТИФКЕ Я сегодня вам принёс Не букетик из мимоз И не веник роз от Лестрейда: Я привёл, друзья мои, Вам проклятие семьи, И оно неплохо действует! Босенька, Босенька - южного солнца привет, Босенька, Босенька - поздний обед! Этот красочный наряд, Как преданья говорят, Поднимает настроение, И послушать можно вой Над болотною тропой В легендарном исполнении! Босенька, Босенька - кенар певучий с болот, Босенька, Босенька - полный улёт! Холмс меня спасать пополз - Не туда ползёте, Холмс! Не умеете - не пробуйте! Лучше Боську я дождусь, С нею снова объявлюсь - Много места ведь на глобусе! Босенька, Босенька - жёлтый спасательный круг, Босенька, Босенька - можно без рук!

Pinguin: Творчество Элейн: Недавно приобщилась к Гилберту и Салливану, а конкретно к самой британско-мистической оперетте «Руддигор». Под впечатлением от хора призраков сочинилась такая баскервильская страшилка. Оригинал Шелестит трава, ухает сова, И тихонько туман ползёт. Тени у болот водят хоровод, Новый месяц за тучей ждёт. Баскервильский дом спит спокойным сном. Лишь в окне огарок свечи В глубину болот знаки подаёт, Только ты об этом молчи. Да-да! Обо всем, что узнал - молчи! Да, да! Молчи, молчи, Обо всем, что видал - молчи! Зашуршал камыш - может это мышь От совы убегает прочь? Слышен чей-то рык, оборвался крик - Что за странная нынче ночь! Это выпь не спит, вдалеке кричит. Что спугнуло её в ночи? Кто-то там живёт посреди болот, Только ты об этом молчи. Да-да! Обо всем, что узнал - молчи! Да, да! Молчи, молчи, Обо всем, что слыхал - молчи! Сквозь окно проник в залу лунный блик, И по рамам скользнул золотым, А ему вослед посмотрел портрет, Подмигнул и растаял в дым. Скоро сгинет ночь и прогонят прочь Привидений солнца лучи, Но запри, дружок, губы на замок, Обо всем, что узнал, молчи! Да-да! Обо всем, что узнал - молчи! Да, да! Молчи, молчи, Обо всем, что узнал - молчи! Что-то тянет меня на призрачную тему... Ария сэра Хьюго (ария Призрака оперы из одноименного мюзикла) Поместье древнее - мой старый дом. Фамильным призраком живу я в нем. Подзадолбался я за двести лет. Одни болота чёртовы кругом, Конца им нет! Проклятый сэр Хьюго Баскервиль! Призрачный сэр Хьюго Баскервиль! Моих наследников была здесь тьма. Их выжил из дому, иль из ума. Но как-то боязно мне иногда: Закончится когда-нибудь родня - И что тогда? Будет ли нужен сэр Баскервиль? Бедный последний сэр Баскервиль?

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: И не веник роз от Лестрейда: Я привёл, друзья мои, Вам проклятие семьи, И оно неплохо действует!

Лоттик Баскервилей: СОВУШКА БАСКЕРВИЛЕЙ (Les Pires, Совы нежные) Бэрримор: Я на чердаке свечу свечкой каторжнику, Мне это не по душе - понятно почему. Вдруг слышу за собою Боську нежную - "уй-юй", У меня на душе стало веселее, А-лай-лай-лай, стало веселее. Генри: Я по болоту иду к братцу-наследнику, Мне тоскливо одному превращаться в еду. Вдруг слышу за собою Боську нежную - "уй-юй", У меня на душе стало веселее, А-лай-лай-лай, стало веселее. Френкленд: Я в телескоп смотрю, ушами не хлопаю, Мне в такой туман не помочь правосудию. Вдруг слышу за собою Боську нежную - "уй-юй", У меня на душе стало веселее, А-лай-лай-лай, стало веселее. Стэплтон: Я по трясине в туман от Шерлока бегу, "Мне плавать здесь ни к чему", - лезет мне в голову. Вдруг слышу за собою Боську нежную - "уй-юй", У меня на душе стало веселее, А-лай-лай-лай, стало веселее. Холмс: Я на скрипке играю у себя на дому, Мне скучно до зарезу, когда дел не веду. Вдруг слышу за собою Боську нежную - "уй-юй", "Я ж тебя поймал, ла-ла-лай-ла-лай, ла-лай-лай-лай", - Удивляюсь я ей...

Лоттик Баскервилей: К 129-й годовщине Большой Баскервильской ночи ) АУТОТРЕНИНГ ДЛЯ БЭРИЛ ("Бабочка крылышками") Хорошо, когда в Гримпене есть Холл, природа, легенда, девица, Но для Гримпена главная честь - Когда Джек там решил поселиться. Так что надо лишь чуть потерпеть, Если сэру приспичит влюбиться... А бабочка крылышками бяк-бяк-бяк-бяк, А за ней по кочкам я прыг-прыг-прыг-прыг, А сэра Генри Босенька шмяк-шмяк-шмяк-шмяк, Ам-ням-ням-ням да и шмыг-шмыг-шмыг-шмыг! Ты мой ангел, ты мой идеал, Ты моя боевая подруга! Я тебе хоть когда-нибудь врал? (Призываю в свидетели Хьюго!) Так что, если уж я обещал, Холл достанется нам по заслугам! А бабочка крылышками бяк-бяк-бяк-бяк, А за ней по кочкам я прыг-прыг-прыг-прыг, А если с Холмсом встретимся - шмяк-шмяк-шмяк-шмяк, Буль-буль-буль-буль да и шмыг-шмыг-шмыг-шмыг!

Pinguin: Лоттик Баскервилей пишет: Бабочка крылышками А точно не было ничего похожего?

Лоттик Баскервилей: Pinguin Не у меня точно)))

Лоттик Баскервилей: ПОКА ЕСТЬ БАСКЕРВИЛЬ Джек (портрету Хьюго): - Мне не нужны свидетели! Моё лицо - лучшее свидетельство! Вы знали моего отца, а я весь в него - и в вас! (поёт) Кто все прошёл болота - тот не трус! Хьюго (из портрета): Клянусь, вы правы, иль не знать мне рамки! Джек: От предков мне достался тонкий вкус - Уж больно мне по вкусу кофе в замке! Лукавое лицо, особенная стать - Вот Баскервиля признаки от века! Поверьте, предок, вам недолго ждать - И Холл ещё узнает сэра Джека! От Сан-Хосе и Йоркшира до гримпенских болот Прошло немало глупостей и миль, Но рейс до Коста-Рики, ей-богу, подождёт, Пока есть в этом Холле, пока есть в этом Холле, Пока есть в Холле лишний Баскервиль! (Съедят!) Без Холла в Девоншире не житьё - Жена, мастиф, пора остепениться! Хьюго: И много ли вам лет, дитя моё? Джек: Немного, сэр... немного лишь за тридцать! Хьюго: Рука твоя тверда - вот верная черта Фамильного прославленного духа! И я таким же дерзким был, когда Болота все узнали сэра Хьюго! Дуэт: От Сан-Хосе и Кромвеля до гримпенских болот Прошло немало глупостей и миль, Но призрак из поместья, ей-богу, не уйдёт, Пока есть в этом Холле, пока есть в этом Холле, Пока есть в Холле лишний Баскервиль!

Pinguin: Боярский-Стэплтон с сачком вместо шпаги - это что-то новое.

Лоттик Баскервилей: Pinguin пишет: Боярский-Стэплтон Но не первый раз, я же и "Дона Сезара" перепевала)

Sam: Лоттик Баскервилей пишет: Без Холла в Девоншире не житьё - Жена, мастиф, пора остепениться! Хьюго: И много ли вам лет, дитя моё? Джек: Немного, сэр... немного лишь за тридцать! Бургундское... Бордосское... Шампанских дюжин пять... Устрою в Холле я шикарный бар. Но... Матушке-Фортуне придётся забашлять, Чтоб всё прошло по маслу, Чтоб всё прошло по маслу... Какой же ей уместен гонорар?

Лоттик Баскервилей: БЕССОВЕСТНЫЙ ПИАР МИСТЕРА ДЖЕКА СТЭПЛТОНА Мистер Джек с меховым преданьем Обессмертили край родной, Но про Джековы дарованья Песни нет ещё ни одной! Джек - он может, Джек - он может всё, что угодно: Делать фосфор, спорить с Холмсом, собак кормить. Джек - он может, Джек - он может быть где угодно, Только в Холле он пока что не может жить! Джек родню привечает славно - Варит кофе, ждёт на обед. Джек по бабочкам самый главный И по духам, которых нет! Джек - он может, Джек - он может всё, что угодно: Плавать брассом, сладить с классом, башмак стащить. Джек - он может, Джек - он может быть где угодно, Только в Холле он пока что не может жить! И с собакою грозной самой Джек управится - дайте срок! Будет папой он ей и мамой - Поиграй-ка Генрём, щенок! Джек - он может, Джек - он может всё, что угодно: Быть женатым, мужем, братом, двоих любить. Джек - он может, Джек - он может быть где угодно, Но в трясине бесполезно его ловить!

Pinguin: А оригинал у романса есть?

Sam: Оригинал − это Песенка про папу Когда-то я тоже сочинил на неё холмсопесню.

Лоттик Баскервилей: Sam Спасибо, я совсем забыла указать)) А ваше Ватсоно-чудо помню:)

Ashka: Лоттик Баскервилей , Sam , алаверды - злобненький куплет про Бэрил. Среди жительниц Коста-Рики Вот такая - всего одна. На болотах не ВЫПЬИ крики - Это Стэплтона жена! Бэрил может, Бэрил может всё, что угодно: Строить глазки, верить в сказки, бродить вдали. Бэрил может, может нюхать всё, что угодно. Жалко только - орхидеи не зацвели...

Лоттик Баскервилей: Ashka пишет: Бэрил может, может нюхать всё, что угодно. Сначала нюхает, а потом сэра пугает))

Лоттик Баскервилей: Почти экспромт. Случайно услышала и уже не могла остановиться. БОЛОТНАЯ ПЕСЕНКА (Искра, "Болотный цвет") "Зелёный цвет - ужасный цвет", - Сказал неумный кто-то, * А я готов смотреть сто лет В зелёное болото! (2) Полна чудес болота зыбь, Не верите - проверьте: * Там циклопидес есть и выпь, Проклятия и черти. (2) Не так уж много я прошу - По принципу легенды, * Я только Холл освобожу От дядюшки и Генри. (2) А раз не хочется в тюрьму И Шерлок Холмс не против, Я камышинку в рот возьму И утоплюсь в болоте. (А может, пальцы разожму И утоплюсь в болоте). "Зелёный цвет - ужасный цвет", - Сказал неумный кто-то, * А я исчезну - и привет! - В бездонное болото! (2)

Sam: Песня Лоры Лайонс (на мотив песни «Я вышла на Пикадилли») Сомнений комочек сжался: От мысли я не уйду, Что смерть Баскервиля Чарльза И вы, Джек, в одном ряду. Томлюсь я глухой тоскою. Вы, глядя в мои глаза, Затмили мне всё собою; Но так ослеплять нельзя. От вотчины Баскервилей Я шла, ускоряя шаг. Когда меня вы любили − Я делала всё не так. (2 раза) Ваш профиль пленил мне душу; А мне не семнадцать лет. Но тот баскервильский ужас Отпустит меня иль нет? Сестра ваша столь печальна, Что жаль на неё смотреть... Погиб Баскервиль случайно ль? Пожалуйста, Джек, ответь. От вотчины Баскервилей Я шла, ускоряя шаг. Когда меня вы любили − Я делала всё не так. (2 раза)

Лоттик Баскервилей: Sam Давно не было песен! Как всегда - поклон)

Рени Алдер: Забавно... Я увидела в теме: обновление, последний пост - Лоттика. Открыла, начала читать, на ник не глянула. Читаю - вроде всё как должно быть: Стэплтон, все дела... Но на Лоттика не похоже Вот такие уже у нас авторы - со своей неповторимой творческой физиономией И в темноте не перепутаешь.

Ashka: Sam , хорошая песня! В характере Лоры.

maut: Sam magnifique!

Pinguin:

Сирано: Очередной экспромтный набросок... Дуэт доктора Ватсона и мистера Шерлока Холмса, созерцающих автомобиль профессора Мориарти по выходе из поезда в какой-то глуши - Ой, Холмс, взгляните что за клоуны! Рот — хоть завязочки пришей… И до чего же размалеваны, И внешность — как у алкашей. Ну а вон тот совсем похож На ту из Ваших мерзких рож, Что всех гостей вгоняет в дрожь, Где в ухе - нож. - Вы, Ватсон, просто издеваетесь. Где уши, где, пардон, ножи? Вы над портретом убиваетесь, Когда застряли мы в глуши. Когда вобще большой вопрос, Куда нас с Вами черт занёс? Зачем торчим мы среди роз? Что сразу - "Холмс!"? - Нет, Холмс, взгляните - в драндулетике Они несутся по лугам. Понятно даже кибернетике, Что не найдут они нас там. Ну а у нас вот нет авто, Они не видят нас зато, Хоть из кустов торчит пальто, Не это - то! - Давайте двигаться к Швецарии. Передвигаться, чур, ползком! На брюхе соберем гербарии, Врагам не встретимся при том. Как приползем - так в водопад, Купаться десять дней подряд. Профессор будет только рад. Вот так-то, брат!

Лоттик Баскервилей: Сирано пишет: Что сразу - "Холмс!"? Сирано пишет: На брюхе соберем гербарии, Врагам не встретимся при том. Как приползем - так в водопад, Купаться десять дней подряд. У Холмса всё ж таки было что-то общее с одним натуралистом)))

Ashka: Сирано , отличный экспромт! Браво!

Лоттик Баскервилей: Орхидеи уже зацвели. А оно вам надо? (В. Высоцкий, На нейтральной полосе) Гримпен - место гиблое, вас предупредили! (Орхидеи, правда, там красивые цветут.) И по эту сторону - замок Баскервилей, А с обратной стороны Стэплтоны живут. А на трясине зацвели цветы Необычайной красоты. Бэрил в Холле с сэром Генри жить решила вместе, Повстречала на болотах: милый, то да сё... Надо ж хоть бы орхидей подарить невесте - Что за свадьба без цветов? Пьянка, да и всё! А на трясине зацвели цветы Необычайной красоты. К Стэплтону в тот же день, точно по повестке, Лора Лайонс прикатила - налетела блажь: Папа, говорит, простил, Холл, мол, не Кумб-Треси, Так что свадьба, милый Джек, свадьба - и шабаш! А на трясине зацвели цветы Необычайной красоты. Лондонские сыщики - храбрые ребята, Ночью вызвались идти с Генри сам-третей. Если б знать они могли, что Генриному брату Тоже надобен на утро веник орхидей! Ведь на трясине зацвели цветы Необычайной красоты. Пьян от запаха цветов Баскервиль в дрезину: Щас, подумал, и сорву, только взять разбег! Потянулся за цветком, плюхнулся в трясину, А рядом в тот же бочажок бултыхнулся Джек. А на трясине, как на грех, цветы Необычайной красоты! Холмс подбежал: - Вот, доигрались! Говорил же я, Ватсон, любовь грозит бедой! Хорошо ещё, что мы здесь удачно оказались - В общем, я к этой кочке, а вы ползите к той! Потому что любовь - Это, братцы, как топь: Лично я сказал ей "стоп!". И мне плевать на свадьбы и цветы Необычайной красоты!

maut: Лоттик Баскервилей Вашу... Шерлок... Я пару дней назад сочинял по мотивам Сокровищ на эту мелодию, но не сложилось

Лоттик Баскервилей: maut Спасибо)) Это у нас в парке первоцветы полезли, ну и)))) А у вас что было?) Может, сложится ещё?)

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: Орхидеи уже зацвели. А оно вам надо? Эта песня шедевр!

Pinguin: Поучительно.

Рени Алдер: Лоттик Баскервилей Согласна с предыдущими ораторами, песня абсолютно шедевральна. Все герои в своем характере - хотя и в неканонических обстоятельствах. Всё быстро, динамично, смешно и грустно. Супер.

Ashka: Лоттик Баскервилей пишет: веник орхидей На Гримпене орхидей столько, что можно уже веники вязать Лоттик! Как всегда, респект!

Лоттик Баскервилей: Сколько песен о Стэплтоне я уже написала, но такого богатства бабочек не было ни в одной. Короче, она обязана была сложиться. БАБОЧКОВАЯ ПЕСНЯ-КОЛЛЕКЦИЯ (Ю. Антонов, "На улице Каштановой") Ловил в родной Америке Я бабочек тропических, Достойных стать жемчужиной Коллекции моей, А здесь встречаю бабочек Не слишком экзотических, С простыми их названьями Мне в Гримпене светлей. Пойду за махаонами, Сверну за адмиралами, В сарае у крапивницы Туман я пережду, Накрою переливницу - Большую или малую, И, может, циклопидеса В трясине я найду! И может быть, лимонница, А может, многоцветница Покажется заманчивей, Чем мой фамильный дом, И если с частным сыщиком Случится даже встретиться, Скажу с глазами честными: "Я вовсе ни при чём!" Пойду за махаонами, Сверну за адмиралами, В сарае у крапивницы Туман я пережду, Накрою переливницу - Большую или малую, И, может, циклопидеса В трясине я найду! Ловил в родной Америке Я бабочек тропических, Достойных стать жемчужиной Коллекции моей, А здесь встречаю бабочек Не слишком экзотических, С простыми их названьями Мне в Гримпене светлей. Пойду за махаонами, Сверну за адмиралами, В сарае у крапивницы Я Холмса пережду, Накрою переливницу - Большую или малую, И, может, циклопидеса В трясине я найду! Пойду за краеглазкою, Сверну за углокрыльницей, Подстерегу хвостатку я В берёзовой тени, И если всё получится, То следствие не сдвинется, И буду я с коллекцией - И с Холлом, чёрт возьми!

Ashka: Бабочки, бабочки... Лоттика светлый привет Бабочки, бабочки - Целый букет!

maut: Лоттик Баскервилей Великолепно!

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: БАБОЧКОВАЯ ПЕСНЯ-КОЛЛЕКЦИЯ Ю. Антонов Антонова ещё кажется не было. С почином вас, Глеб Георгиевич Лоттик!

Лоттик Баскервилей: kalash В прошлом году у меня была перепевка "Гляжусь в тебя, как в зеркало". И у Дениса когда-то "Летящей походкой".

Элейн: Кажется арии овсянки у нас ещё не было? Это издевательство я начала сочинять для Форума, а потом оно внезапно ушло в мамин спектакль как ария одного из главных персонажей - мистера Овсянки. Да, она - это он. У нас очень толерантный спектакль. Оригинал Я киплю в большой кастрюле, Надо мной клубится пар. Для английских джентельменов Ежедневный я кошмар. Если ты с утра голодный: Без меня ты никуда, Без меня ты никуда, Никуда, никуда! Все омлеты ерунда, Все омлеты ерунда, Я - полезная еда, Благородная! Чистокровная британка, Я - ужасная овсянка, Ты забудь про шоколад Навсегда! Грозно я киплю, Словно яростный вулкан. Да! Я шумлю, рычу, Словно бурный водопад. Да! Я киплю, я киплю, Я киплю...

Лоттик Баскервилей: Это что-то феноменальное))) Мистер Овсянка - проклятье Баскервилей))))

Сирано: Элейн пишет: Я киплю, я киплю "Я киплю, я киплю, Это дело я люблю!" (с) рыба-пилаовсянка

Элейн: [bЛоттик Баскервилей пишет: Мистер Овсянка - проклятье Баскервилей)))) Страшное, но симпатичное. Спасибо, мы старались!) Сирано

Лоттик Баскервилей: А ведь maut прав - я давно ничего не приносила... В общем, это сложилось за один вечер, но последний штрих пришёл во время питерской поездки) ПРЕДЕЛЬНО ЧЕСТНЫЕ КУПЛЕТЫ ДЖЕКА СТЭПЛТОНА (Куплеты Курочкина, х/ф "Свадьба с приданым") Хвастать попусту не стану, Знаю сам, что говорю: С неба бабочку достану И на память подарю. В картотеке что мне вашей? Я ведь скромен, не спесив И к тому же, прямо скажем, Недостаточно красив. (Вру, ой вру!) Ну, про фирменный мой кофе, Что я в пятницу варил, Доктор Ватсон мне, как профи, Комплименты говорил. Ничего не жаль для Генри И для дяди - ничего, Вот и бегает легенда Под окошком у него! Задержитесь, мистер сыщик, Посмотрите мне в глаза: Обо мне вещдоков тыща Сможет меньше рассказать, Так что я для объясненья Приготовил пистолет, Чтоб под видом утопленья Покалякать тет на тет! Из-за родовой скворечни Я дружу с проклятием. (До чего же климат здешний Для сил зла питателен!) Я тоскую по соседству И на расстоянии, Я в болоте без наследства Жить не в состоянии!

maut: Лоттик Баскервилей Брависсимо! Отличный хоббитский подарок, займет место среди лучших образцов

Ashka: Лоттик Баскервилей пишет: Из-за родовой скворечни Зачётно!

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: Из-за родовой скворечни Я дружу с проклятием. (До чего же климат здешний Для сил зла питателен!)

Лоттик Баскервилей: МУЖСКИЕ МЕЧТЫ О ДАЛЬНИХ СТРАНАХ (В. Ланцберг, "Зелёный поезд") Смутные переживания Стэплтона в Коста-Рике, пока не припекло оттуда уезжать Налево - пальмы, потом - ограда, А дальше море до маяка, И вьётся морфо над эспланадой, А я на службу - и без сачка! Ему на север, а мне бы в город, И чертыхаюсь я каждый день, Что держит дома меня контора, А может, климат, а может, лень. Рулит на взлёт дирижабль пузатый, Урча моторами тяжело, И хоть сейчас прицепись к канату, Раз в небо лестницы не дано. Но я не сэр и вообще-то занят, Семейной жизнью к земле прижат, И слоем пыли на хьюгораме Мои намерения лежат. Вода, как Боська, грызёт причалы - Чего-то мало, чего-то жаль, - А я скептически жму плечами, Поскольку надо же чем-то жать. Везите акции и алмазы Из Южной Африки на борту, А я, от всех отмахнувшись сразу, Вновь провожаю свою мечту. Кому на север, а мне бы в город, И чертыхаюсь я каждый день, Что держит дома меня контора, А может, климат, а может, лень. Чего мне мало, куда мне надо, В какие гримпенские края? А глупый морфо над эспланадой Летит вперёд, как судьба моя...

Ashka: Грустный дяденька исполняет оригинал. У Джека получилось бы не так безнадёжно

Лоттик Баскервилей: ПЕСНЯ ПРО ПУСТОЙ ДОМ (М. Анчаров, Балалаечка) Мораноловочку свою я со шкафа достаю, Из окна пустого дома тихо песенку пою, Тихо песенку пою, тихо песенку пою, ДА ТИХО ПЕСЕНКУ ПОЮ! Солнце село за рекой, пьёт маркёр за упокой, Просыпайся, мир преступный - полюбуйся, я какой, Полюбуйся, я какой, полюбуйся, я какой, ДА ПОЛЮБУЙСЯ, Я КАКОЙ! Вот приехал из-за гор Себастьян, бандит и вор, У него патрон в ружбайке, он убьёт меня в упор, Он убьёт меня в упор, он убьёт меня в упор, ДА ОН УБЬЁТ МЕНЯ В УПОР! Но и сам я не жужжу, у окошка сторожу, Я виновность Себастьяна этим бюстом докажу, Барельефом докажу, горельефом докажу, КАРИАТИДОЙ ДОКАЖУ! Пуля жахнула в висок - сверху вниз, наискосок, Был бы мой двойник из гипса - откололся бы кусок, Откололся бы кусок, откололся бы кусок, ДА ОТКОЛОЛСЯ БЫ КУСОК! Тигр добычу упустил, за приклад ружжо схватил, Прибегай скорее, Ватсон - не управлюсь я один, Не управлюсь я один, не управлюсь я один, ДА НЕ УПРАВЛЮСЬ Я ОДИН! Мораноловочку свою я со шкафа достаю, Про охоту да на тигра тихо песенку пою, Тихо песенку пою, тихо песенку пою, ДА ТИХО ПЕСЕНКУ ПОЮ!

maut: Браво!

Элейн: Лоттик Баскервилей, прелестно! Как теперь перестать это петь...

Ashka: Лоттик Баскервилей , очень удачно и смешно получилось! И оригинал симпатичный.

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: ДА ТИХО ПЕСЕНКУ ПОЮ! Пошёл послушать песни "Несчастного случая" и вспомнил этот клип из 1990г. https://www.youtube.com/watch?v=OYgLz0vaBbE

Сирано: Романс Лудильщика Эскота, Адресованный Одной Симпатичной Горничной Одного Весьма Неприятного Человека. (оригинал - здесь: https://www.youtube.com/watch?v=lL5bDLONF9E) Я пришел, Агата, Пришел под окно. Моя серенада Тут звучит давно. Взял чайник подмышку, Здоров, как бугай! Бросай свои книжки, Ко мне выбегай! Ты спишь ли? Так пеньем Тебя разбужу. Смотри, как я строчки Красиво ложу! Горит мое сердце, Горит от огня! Открой свою дверцу, Взгляни на меня - Красивый и светлый, Отчаянный весь! ... Что медлишь, уж нет ли Коперника здесь?.. Я пришел, Агата, Пришел под окно. Моя серенада Тут звучит давно.

Лоттик Баскервилей: Сирано За Коперника я готова вас виртуально расцеловать!

Сирано: Лоттик Баскервилей Лоттик Баскервилей пишет: За Коперника Из-за него и пришлось вымучивать всё остальное.

Лоттик Баскервилей: Сирано Вот ведь Коперник!..)) Целый романс ради него пришлось писать)) Принесу и я совсем мелкую мелочь) Вообще-то этот экспромт сложился пару недель назад, когда я сфотографировала кузнечика на стене) Экспромт о легендах, которые растут из зелёной травы Лежал в лощине Хьюго, Охальник и пьянчуга, Охальник и пьянчуга, Пожёванный он был. Он вдрызг успел напиться, Пошёл гонять девицу, Пошёл гонять девицу И чуть не изловил. Но тут пришла зверюшка, Светящееся брюшко, Светящееся брюшко, И съела наглеца. Не думал, не гадал он, Попасть не ожидал он, Попасть не ожидал он В легенду без конца!

Элейн: Сирано, шикарно, это надо под гитару! Лоттик Баскервилей, просто прелестно!

Сирано: Из Кровожадно-Жалостливой Песни Собаки Баскервилей, Адресованной Некоему Сэру, Который Не Любит Гулять По Болотам Один. В качестве аккомпаниатора - Беглый Каторжник (оригинал узнаваем) Я хотела б укусить твою ногу, Но сегодня это вряд ли возможно. Ты на остров мой не знаешь дорогу. И вобще ведешь себя осторожно. Я мечтала обглодать твою пятку, Что ты прячешь в очень черном ботинке. Эта пятка для меня шоколадка, Эта пятка манит, словно картинка. Припев: Ау! Днем и ночью сэра зову. Ау! Потерялась в темном лесу я. Ау! И никого другого на ум. Ау! Ау! Ууу! Я хотела бы кусать твою руку, От ладони докусать до предплечья. Предпочту ее и спарже, и луку. Просто мясо я люблю человечье. Каждый палец отделить б от ладошки. Разве мне от жизни надо так много? Я тобой бы поиграла немножко. Но в болота ты не знаешь дорогу. Припев.

Лоттик Баскервилей: От такой песни с Холмса - Дядюшки Ау - слетит вся маскировка)))

Сирано: Лоттик Баскервилей пишет: с Холмса - Дядюшки Ау Так и представил: Каторжник играет, Собака поет, Дядюшка Холмс подпевает. Лоттик Баскервилей пишет: вся маскировка Лишь бы светомаскировка с солиста не слетела.

maut: СираноЛоттик Баскервилей

kalash: Сирано пишет: (оригинал узнаваем) А я подумал, что это на мотив "Я мечтала о морях и кораллах..."

Ashka: Сирано, Ваш Коперник шедеврален! Сирано пишет: Я пришел, Агата, Пришел под окно. Моя серенада Тут звучит давно. Мне кажется, если слова переставить, будет точнее ритм: Пришёл я, Агата, Пришёл под окно. Моя серенада Звучит тут давно. Лоттик и Сирано, порадовали очень! Замечательные опусы!

Сирано: Ashka пишет: будет точнее ритм Да-да. Вечно у меня с "переводами с испанского" ритм не ловится. Хотя, если петь, вроде с ударениями меньше путаницы. В Вашем варианте напрашивается "звУчит", а не "звучИт". kalash пишет: "Я мечтала о морях и кораллах..." Это уже на песню Бэрил похоже. Хотя - "нот же всего семь, поэтому возможны заимствования".

Сирано: Сегодня, пока копался в огороде, неожиданно напелась Степлтонова Беззаботная Оригинал: https://www.youtube.com/watch?v=507QjiM51_8 (да, я знаю автора, но нормальной видеозаписи этой песни у Майка сходу не нашел) Субботний вечер, и вот опять Я собираюсь отправиться гулять Я надеваю штиблеты и галстук-шнурок, Я запираю жену на амбарный замок, На улице стоит ужасная жара, Это значит, что я буду гулять до утра. Я обожаю прогулки, Да-да. Я обожаю прогулки Всег-да. Я обожаю прогулки и хожу я на прогулки каждый день. Но в голове мелькнул какой-то мотылёк. И вот я отправляюсь к тебе на островок. Я отпираю твою будку, я говорю тебе: "Привет!" Я принес тебе сегодня очень вкусный обед. И если ты не знаешь чем вечер занять, То почему бы нам с тобой не отправиться гулять. Ты обожаешь прогулки, Гав-гав. Ты обожаешь прогулки Тяф-тяф. Ты обожаешь прогулки и ты ходишь на прогулки каждый день. Над болотом привычно мерцают огни. Где гуляем мы, там боятся они. И если ты устала, то присядь, но не надолго. В сидении без дела, право, нету толка. И если какой-то сэр подойдет, Я отвяжу поводок и крикну: Вперед! Мы обожаем прогулки, Да-да. Мы обожаем прогулки Всег-да. Мы обожаем прогулки и мы ходим на прогулки каждый день.

Лоттик Баскервилей: Как здорово, что песни иногда так неожиданно рождаются)) Про амбарный замок и вкусный обед особенно доставило)))

maut: Сирано Бесподобно! Оксо Витни должен заценить

Pinguin: Лоттик Баскервилей пишет: Но тут пришла зверюшка, Светящееся брюшко Сирано пишет: Ау! И никого другого на ум И никого другого в меню.

Ashka: Сирано , у Вас Болдинская осень?

Лоттик Баскервилей: ПЕСЕНКА ДЖЕКА, РЕШИВШЕГО ОТЖАТЬ БАНКЕТНЫЙ ЗАЛ, ПОХОЖИЙ НА ХОЛЛ ("Женюсь", х/ф "Соломенная шляпка") Первый куплет сложился экспромтом, в Инстаграме, для подписи к фотографии банкетного зала на базе отдыха "Чистые пруды" Отжать! Отжать! Какие могут быть игрушки! Из зала выйдет Холл вполне, А ты, а ты, моя фамильная зверушка, Моя фамильная зверушка, Наверняка поможешь мне! Не плачьте, Баскервили, Смахните слёзы с глаз: Вы здесь неплохо покутили, И погуляли, и попили, А теперь пустите нас! Гостиная, спальня, столовая, башня, портреты - Вся жизнь моя Холлом, как солнцем июльским, согрета, Покуда со мной он, клянусь, моя песня не спета - Гостиная, спальня, столовая, башня, портреты... Вся жизнь моя Холлом, как солнцем июльским, согрета, Покуда со мной он, клянусь, моя песня не спета! Отжать! Отжать! Ищите место для пирушки - Ушло их время навсегда. Тебя ж, тебя ж, моя фамильная зверушка, Моя фамильная зверушка, Тебя, напротив, ждёт еда! Не плачьте, Баскервили, Смахните слёзы с глаз: Вы здесь неплохо покутили, И погуляли, и попили, А теперь банкет у нас! Доспехи, подсвечники, люстры, шпалеры, буфеты - Вся жизнь моя Холлом, как солнцем июльским, согрета, Я в Холл заселюсь - и, клянусь, моя песня не спета - Доспехи, подсвечники, люстры, шпалеры, буфеты... Вся жизнь моя Холлом, как солнцем июльским, согрета, Покуда со мной он, клянусь, моя песня не спета! Гостиная, спальня, столовая, башня, портреты, Доспехи, подсвечники, люстры, шпалеры... буфеты! (Где ж я всё это возьму?)

Сирано: Лоттик Баскервилей пишет: А теперь пустите нас! Мне кажется, что если начать с "Ну" ("Ну а теперь...."), то совсем точно в ритм попадет. Простите..

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: Вся жизнь моя Холлом, как солнцем июльским, согрета, Покуда со мной он, клянусь, моя песня не спета! Кто песню поёт?

Сирано: kalash пишет: Кто песню поёт? Джек, победитель великанов Баскервилей. Вот и Лоттик Баскервилей пишет: ПЕСЕНКА ДЖЕКА А в кино - Андрей Александрович Миронов.

Сирано: Никто не задумывался, что если в одной популярной (https://www.youtube.com/watch?v=QYgGEafpqJc) песне заменить "троллейбус" на "омнибус", то получится вполне себе холмсо-песня о том, как Джек Стэплтон ехал со своей коллекцией по Лондону и что из этой поездки вышло?

Лоттик Баскервилей: НОЧНОЕ ГРИМПЕНСКОЕ ТАНГО (А. Мирзаян - И. Бродский, Мексиканское танго) В ночном поместье среди мебели английской Сэр Генри хлещет нечто под названьем "виски", Покуда Ватсон тратит время на отписки, Надеясь Холмса всё же в Дартмур приманить. В окне мелькает бэрриморовская свечка - В болотах Селден безобиден, как овечка, Его в дорогу ждёт костюмчик у крылечка - Карман с часами, покрой и нить. А в это время в сердце Гримпенской трясины Джек Стэплтон, действуя как имиджмейкер псины, Поочерёдно жёлтый пробует и синий На фоне белых затуманенных болот. Махнув рукою и смешав цвета в палетке, Он получает изумрудный - тоже редкий, И вскоре пёс весьма тропической расцветки Бежит по следу и вот так поёт: "Презренье к ближнему у хищных рода Canis Распространяется особенно на пьяниц, Поскольку всякий трезвомыслящий британец Подальше держится от мест, где силы зла Успешно властвуют, как в тропиках зараза Иль над пугливым - необдуманная фраза, И где хмельной аристократ, как по заказу, Мне прямо в зубы летит с седла!"

kalash:

Pinguin:

maut: От нашего мотива - к вашему мотиву. Гримпенское танго (Несчастный случай - Овощное танго) Вчера была среда сегодня - воскресенье И Генри топает домой без опасенья Но на челе его нет ни следа сомненья , Зато - решимость на лице А мы стоим под звуки гримпенского танго Под крики выпи, выпив виски с валерьянкой Не посчитайте это вы обычной пьянкой - Ведь ждет волнение в конце Огнем горящую собаку Баскервилей Еще пока что мы на цепь не посадили Ее, проклятую, ни взяли ни убили И сэр меняется в лице А мы стоим под звуки гримпенского танго! И Генри мчится словно оседлав мустанга И револьвер ничем не хуже бумеранга - Есть избавление в конце Звучал мотивчик то бравурный то печальный Терзал в болоте скрипку сыщик гениальный Проблемой занят был он очень актуальной Ждал преступление в конце! А мы стоим под звуки гримпенского танго! А Степлтон - злодей весьма большого ранга В трясине тонет словно в мутных водах Ганга С прищуром хитрым на лице. А мы идем себе по Гримпенской трясине Откуда выть пришлось весьма голодной псине И где найдутся сэра Генри мокасины И банка фосфора в ларце А мы идем под звуки гримпенского танго! Сегодня будем пить шампанское с овсянкой И ждет Лестрейда нынче измененье ранга Ведь повышение в конце!

Лоттик Баскервилей: maut Ух, какие страсти!

Ashka: maut пишет: Под крики выпи, выпив виски с валерьянкой Лоттик Баскервилей, maut ,

Sam: Лоттик Баскервилей пишет: "Презренье к ближнему у хищных рода Canis Распространяется особенно на пьяниц Как изящно! maut пишет: А мы идем под звуки гримпенского танго! Сегодня будем пить шампанское с овсянкой «Да, это от души!»

Pinguin: Логичное продолжение. Я чувствовал, что одним тангоМ дело не кончится. Только слишком много "концов".

Лоттик Баскервилей: Pinguin пишет: Только слишком много "концов". Когда концов слишком много, так и кажется, что история не закончилась ;)

Сирано: Лоттик Баскервилей пишет: Когда концов слишком много Стэплтоновская насвистывательная оригинал: https://www.youtube.com/watch?v=WcYzIvqU9CU Кто пробудил силы зла, Что спят ночной порой? Сэр Баскервиль, сэр Баскервиль. Кто в Девоншир переехал, Чтобы жить с сестрой? Сэр Баскервиль, сэр Баскервиль. Болото без конца, болото без начала и конца. Таков удел, когда ты стал наследник. Но вернее многих ты любишь виски и цветы, Любишь женщину и лошадь, И вобще такой хороший, Но тебя собака ждет. Болото без конца, болото без начала и конца. А я на нем живу как энтомолог. Циклопидесы летят то вперед, а то назад. Но с фантазией богатой Я хотел бы больше злата. И, надеюсь, повезёт. Кто шел в аллею на свиданье, Словно молодой? Сэр Баскервиль, сэр Баскервиль. Кто от овсянки воет, словно Кот весной? Сэр Баскервиль, сэр Баскервиль. Болото без конца, болото без начала и конца Какие тайны в глубине скрывает? Кто живет на островах - древний ужас или страх? Я - охотник за наследством, А наследство по соседству, Но никак не получить. Болото без конца, болото без начала и конца. Такие вот болота в Девоншире. Но с надеждою вперед бодрый Стэплтон идет! Он смеется, как мальчишка. У него одна мыслишка, Что к наследству приведет. Болото без конца, болото без начала и конца...

Ashka: Сирано, это неподражаемо!

kalash: Сирано пишет: сэр Баскервиль. Круговорот сэров Баскервилей в природе

Лоттик Баскервилей: Сирано Пронзительно и остроумно одновременно. Браво!

Рени Алдер: Лоттик Баскервилей пишет: НОЧНОЕ ГРИМПЕНСКОЕ ТАНГО Смешно и красиво. Сирано пишет: Стэплтоновская насвистывательная Очень интересно, спасибо. И при этом очень эмоционально неровно. Местами трагедия, местами гэг.

Сирано: Рени Алдер пишет: Местами трагедия Это из той серии, когда критики и рецензенты находят у автора даже то, что он не писал и о чем даже подсознательно не думал?

Рени Алдер: Сирано пишет: Это из той серии Это, видимо, из серии "влияет оригинал". Некоторые строки ему соответствуют - а другие резко контрастны. Видимо, поэтому я так это воспринимаю.

Лоттик Баскервилей: Можно и в мюзикл было бы КРИК ДУШИ СЭРА ГЕНРИ ("Песня придворных дам", х/ф "Обыкновенное чудо") Кошмар! Позор! Бедлам! Кабак! Да что за дьявол, в самом деле?! Потомственных сэров, как в будке собак, Держать буквально в чёрном теле! Добыл бы выпь, да не сезон - Осточертели ваши шутки! На кой мне дьявол мой миллион, Когда урчит в пустом желудке?!.. Где мясо, где котлеты, где?! Где шкаф, где - с запасами питья?!!! Кто экономит на вкусной еде, Тот Бэрримор - или свинья!

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: Где мясо, где котлеты, где?! Где шкаф, где - с запасами питья?!!! Кто экономит на вкусной еде, Тот Бэрримор - или свинья!

Лоттик Баскервилей: Алаверды maut'у. К очередной годовщине баскервильского события: КОСТАРИКАНСКАЯ ЛИРИЧЕСКАЯ С чего всё и начиналось для будущих Стэплтонов... (В. Высоцкий, Лирическая) Здесь корни лианы дрожат на весу, Здесь бабочки вьются тревожно. Крылатых трофеев немало в лесу, Но жить без наследства тут сложно! Где кувшинками падают звёзды в траву, Где весны орхидея предвестник, - В этот край я однажды тебя позову, В Девоншир, где меня ждёт поместье! Пусть замок туманом дождей и легенд Укрыт от меня и от света, Но знаю я: места желаннее нет, Чем Холл зачарованный этот! Пусть овсянка на завтрак опять поутру, Пусть все сэры с проклятием в ссоре - Всё равно я наследство у них заберу, Не напрасно же ехал за море! В какой день недели, в котором часу, На кочку ступив осторожно, До Холла тебя на руках донесу? Ведь Холл не отжать невозможно! Отожму по веленью бродячей души - Слишком много их, сэров, на замок! Соглашайся, родная, на весь Девоншир, Пока Холл кем-то - временно! - занят...

Ashka: Лоттик Баскервилей пишет: Отожму по веленью бродячей души - Какой милый привет мохнатошмельной стороне жизни Сэра Генриевича!

Лоттик Баскервилей: Ashka Всё-таки родня)))

Pinguin:

Сирано: Лоттик Баскервилей пишет: Всё-таки родня) Как пел оригинальный автор: "— Послушай, Зин, не трогай шурина: Какой ни есть, а он родня".

Лоттик Баскервилей: И ещё одна песня - по случаю/на случай успешной Пугательной операции) БАСКЕРВИЛЬСКАЯ ВОЗВРАЩАТЕЛЬНАЯ (Машина Времени, "Путь домой") Мы не раз в болото влипнем, Добывая Холл родной. Мы помянем этот Гримпен, Если мы придём домой! В Холл родной, в Холл родной, Если мы придём домой! Мы помянем этот Гримпен, Если мы придём домой! Пусть нам Холмс тюрягу прочит, Наблюдая за тропой - Мы помянем эти кочки, Если мы придём домой! В Холл родной, в Холл родной, Если мы придём домой! Мы помянем эти кочки, Если мы придём домой! Мы помянем - нас помянут, Но упрямцы мы с тобой! В Гримпен нас опять потянет, Если мы придём домой! В Холл родной, в Холл родной, Если мы придём домой! [Специально для тех энтомологов, которым по сценарию полагается полагаться на Холмса] Шерлок Холмс меня потянет, Чтобы я пришёл домой!

Pinguin: А я и не знал раньше эту песню.

Лоттик Баскервилей: Pinguin Она звучит в фильме "Капитан "Пилигрима".

Sam: На мотив песни Юрия и Татьяны Никулиных «Цирковая колыбельная» Триумфально дело завершилось; Шерлок сам себя тут превзошёл. Но жуют газеты старый силос: Это полицейские всё, мол. Шерлок усмехается в ладони, Не меняя собственных манер: Сыщиков зовёт за стол (Лестрейд, хоть он и осёл, Но полезный фокстерьер). Позади остались треволненья, Множество опасностей, забот. Холмс даёт сегодня представленье: Мастер-класс для сыщиков даёт. Дело это выдалось нелёгким, Даже трудным, честно говоря... ...И если долгий выходной Был отмечен ПэШэХой − Значит, день прошёл не зря.

Лоттик Баскервилей: ПЕСЕНКА ДОКТОРА ТРЕВЕЛЬЯНА Посвящается второй холмсороли Николаса Клэя. По рассказу "Постоянный пациент" Я был когда-то странным Интерном безымянным, Которого в коллеги Никто не пригласит. Но подвернулся случай: По счастью, я непьющий, И всех в приёмной Жду я на Брук-стрит! Мне не везло сначала, И даже так бывало - Ко мне с каталепсией Никто не приходил. Больной мой постоянный, Признаться, тоже странный, Зато квартиру На год оплатил! Боюсь, у Блессингтона Проблемы есть с законом: Зловещий иностранец Уж сел ему на хвост. Но я не оробею, Добром воздать сумею - Пусть разберётся С тайной Шерлок Холмс!

Алек-Morse: Лоттик Баскервилей, о! Голосом Чебурашки - звучит захватывающе :)

Лоттик Баскервилей: Алек-Morse, уж очень он милый получился)

kalash: Лоттик Баскервилей пишет: Я был когда-то странным Интерном безымянным, Чё то Охлобыстин представился...

Pinguin:

Рени Алдер: Не, уж лучше старуха Шапокляк в роли миссис Хадсон, чем в роли тела.

maut: Рени Алдер пишет: е старуха Шапокляк в роли миссис Хадсон, Хорошими делами прославиться нельзя - это скорее девиз Мориарти. Или Милвертона.

Алек-Morse: maut пишет: Хорошими делами прославиться нельзя - это скорее девиз Мориарти. Или Милвертона. Енох Дребер тоже не отличался добродетелью ;)

Alexander Arnold: Они все - подходящая компания для Стэплтона.

Лоттик Баскервилей: Alexander Arnold пишет: Они все - подходящая компания для Стэплтона. Стэплтон чуть не утоп со смеху, услышав, как Лестрейд предлагает нанести меловой контур на поверхность болота))))

Сирано: Alexander Arnold пишет: подходящая компания Из несказанного. Сэр Генри гуляет и размышляет: "Так, если я что-нибудь в чем-нибудь понимаю, то болота — это бабочки. А бабочки — это Стэплтон. А Стэплтон — это подходящая компания. А подходящая компания — это такая компания, где нас могут чем-нибудь угостить".

Alexander Arnold: И что? Стэплтон, помнится, угощал сэра Генри. Насчёт Уотсона - не помню...

Сирано: Ария Бэрримора, Поющаяся На Вершине Башни В Компании Свечи оригинал: https://www.youtube.com/watch?v=RvgOIY8bb4s поется сначала тихо и медленно, а потом громко и быстро, как в оригинале, чтобы не бояться Снова ночь, и в глаза вползает страх. До чего ж надоели брат и сестра! Страшно быть наверху и ждать ответ Как спасенье. Страшно ждать на ветру новый рассвет... Нет, а я молчу Нет, я жгу свечу, чтоб не спать. Нет, а я не трус, Нет, а я дождусь. Мне надо ждать... Я свято верил в истину одну Лучше быть дважды мертвым, чем предать жену. Я собирал одежду и еду, А там в болотах страшно, как в аду! Мне говорит жена "Иди, спасай. Мой брат погибнет, так что выручай" Да, нелегко мне жить с такой женой. Истерику вот-вот закатит, Боже ж мой! Ой! Вой начинается Тот вой начинается Тот вой! Старинный род наш знают все кругом. Я знаю всех и вхож я в каждый дом. Но из тюряги каторжник бежал - Тот самый Сэлдэн-брат. А я не знал. Нам надо брата прятать и беречь От всяческих ему ненужных встреч, Пока он не уйдет к себе домой. Но вот огонь в ответ мигает. Ой! Ой! Вой продолжается Тот вой продолжается Тот вой! Ритм, конечно, хромает, но в мелодию первоисточника вполне можно уложить

maut: Сирано Очень и очень!

Лоттик Баскервилей: Сирано Атмосферно! И какой храбрый Бэрримор, не уходящий с поста)

Лоттик Баскервилей: Несколько неожиданная песня к дате (нашла у дедушки старую пластинку). ДЕНЬРОЖДЕННЫЙ АУТОТРЕНИНГ ("А самолёты сами не летают") Скучаем по любимой Коста-Рике, И есть о чём, по правде говоря, Но вновь слышны с болота выпей крики, И звёзды белым фосфором горят. А циклопидес в сетку не влетает, И из трясины вешки не растут, И леди не всегда нас понимают, Но всё-таки когда-нибудь поймут! Встречают нас у самого порога В болотах то туманы, то дожди, Но вьётся между кочками дорога, И главное - живым её пройди! А кофе сам себя не наливает, И башмаки за Боськой не бегут, И сэры не всегда нас понимают, Но всё-таки наследство отдадут! О том, что дней в неделе слишком мало, Что проку над коллекцией вздыхать? Неважно, что у нас родня отжала, А важно, что сумеем мы отжать! А просто так наследства не бывает, А Холл с мильоном в руки не плывут, И сыщики понять нас не желают... Но, может быть, когда-нибудь поймут? А просто так наследства не бывает, И Холл с мильоном в руки не плывут, И циклопидес в сетку не влетает, И из трясины вешки не растут, И кофе сам себя не наливает... Но всё же нам поместье отдадут!

Pinguin: Кофе сам себя ещё и не выпивает.

Сирано: Легкомысленная Утренняя Песня Степлтона-Баскервиля. Поется дуэтом с какой-нибудь местной селянкой Источник: https://www.youtube.com/watch?v=ltK9vuAkoF8 Здесь Степлтона ждут, Там Баскервиля ждут… Порою в страшных снах Я сразу в двух местах: Одной ногой – домой, Другой - на Бейкер-стрит, Пока моя жена хандрит. -Должно быть это очень трудно И тут и там хранить секрет? - Меня спасает только чудо: Я не притворщик – я поэт. -Но зато Баскервиль прогремит на весь свет, Как филантроп и баронет. - Но тогда Степлтон уверять будет в том, Что с Баскервилем не знаком. Если вдруг Степлтона застукает Холмс, Я тотчас покажу ему нос. Степлтон по болотам с сачком бяк-бяк-бяк, А Баскервиль - любитель собак. Я Степлтон зовусь, Я Баскервиль зовусь, Я за себя боюсь, Поскольку я двоюсь. Меня с недавних пор Терзает страшный сон: “Господи, кто же я? Баскервиль? А, нет, я Степлтон!” Мой Баскервиль не против выпить, А Степлтон вина не пьет. -А кто сейчас вы, объясните? - В данный момент – я Баскервиль наоборот. Степлтон это бедный ученый простой, А Баскервиль - баронет холостой. Баскервиль молодец, удалец, интриган, А Степлтон - библиоман. Баскервиль у красоток имеет успех, А Степлтон - у ученых коллег. Степлтон всем хороший и друг, и сосед, А Баскервиль кутит в обед. Бон аппети! Ведь Баскервиль не прочь, а Степлтон ни-ни… И путать нас двоих – вас Боже сохрани. Такой вот миттельшпиль! Мне самому чуть-чуть милее Баскервиль.

Лоттик Баскервилей: Сирано Боже, какая прелесть)) Как-то ночью за девицей По болотам гнался Хьюг: Страшно и остановиться - Ни живой души вокруг! Говорит он в темноте: "Мисс... допустим, Генриетта! Странно это, странно это, Странно это, быть беде!"

Ashka: Сирано, порадовали!

Sam: Сирано Хорошо! Но последние две строчки я бы изменил: Но если выбирать один мне только стиль: Милее Баскервиль.

Сирано: Sam пишет: последние две строчки я бы изменил Спасибо! Но я ориентировался на ритм подлинника и на склонность любого авантюриста к шахматам



полная версия страницы