Форум » Сайт «221b.ru» = Гостевая » ТРЕБУЮТСЯ - объявления о работе на сайте » Ответить

ТРЕБУЮТСЯ - объявления о работе на сайте

TAYM: Сайт ещё далеко не закончен... В этой теме будут обьявления для желающих принять участие в работе над сайтом. Желающие пусть сообщают по каждой теме о своём участии, дабы другие были в курсе или смогли обсудить эти вопросы. БИОГРАФИИ [more]Обратите внимание, что далеко не все биографии участников сьёмок есть на сайте. Если есть желание - займитесь сбором материала, но не забывайте источники. Если будут использованы фото с других сайтов - мы будем пытаться получить разрешение с указанием источников. [/more] СУБТИТРЫ [more]Есть желание иметь весь фильм в текстовом виде. Для этого, вероятно, можно "выдрать" субтитры из DVD, сверить их (а что делать) и составить единый текст. Неплохо было бы сценарные вставки типа "Подымалась красная заря" или "Холмс, Ватсон и мисс Морстен едут в кэбе"[/more]

Ответов - 297, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

maut: Рени Алдер пишет: Я хотела спросить: она осуществила задуманное или нет? Если нет - то я могла бы сделать (не вместо существующих, а дополнительно к ним) такой вариант - медленно, конечно, потому что надо будет фильм пересматривать, но ведь и срочности-то нету никакой. Начала бы со своей любимой "Собаки"; а там - видно будет. так вроде первая серия была выложена именно в таком виде... Для того ведь и делаем....

Pinguin: Антилия половину Фильма сделала именно в таком виде. Но наличие или отсутствие имён персонажей в исходнике мало влияет на процесс форматирования.

Рени Алдер: Pinguin пишет: Но наличие или отсутствие имён персонажей в исходнике мало влияет на процесс форматирования. Ничччё не понимаю! Я вроде спрашивала не про это... Ну да ладно; не буду стоять под стрелой приставать к работающим людям с глупостями. maut пишет: так вроде первая серия была выложена именно в таком виде... Я это всё пропустила; а сегодня искала - не нашла, потому и спросила. А еще я как-то пропустила - для чего это делается? чтобы было как справочный материал на сайте? в текстовом виде? да?


Pinguin: Я говорю - не берите в голову. Я всё сам напишу. Ну как для чего? То и дело ведь приходится обращаться к диалогам, цитировать. Иногда цитируют с ошибками. А тут будет весь текст - можно использовать как угодно. Кстати, на основе этого текста можно сделать православные английские субтитры взамен тех кривых, что есть сейчас.

Irene: Выслала 7-ю. Прошу прощения за задержку, дома у меня проблемы с компьютером.

Pinguin: Всё о переводах "СБ" перенесено сюда: http://221b.borda.ru/?1-16-0-00000210-000-0-0

Pinguin: Было бы хорошо, если бы холмсомольцы прочли обновлённую статью про Собачку и внесли (или вынесли) предложения, чего в ней ещё не хватает (окромя хрену).

Ashka: Pinguin , мне понравилась статья. Она как лоскутное одеяло. Из многих пёстрых кусочков складывается общая картина И, кстати, хорошо, что оставили обе версии МИФа о привлечении Михалкова и Адабашьяна. И версии других участников событий на эту же тему.

maut: Pinguin Хорошая статья. Освещение с разных сторон вопроса о том кто на ком стоял кто кого и как приглашал мне понравилось. Про лошадь может стоит написать мнения Н. Ващилина что это был заранее подготовленный трюк а не импровизация?

Pinguin: Про примечание Ващилина я вспоминал, но текст не нашёл. Но ещё найду.

Pinguin: Добавил Ващилина.

Pinguin: А потом ещё добавил несколько абзацев от В. Оковитого и Ф. Янковского. "История" - это бесконечная история...

Ashka: Pinguin пишет: это бесконечная история... Это замечательное, это драматическое убийство со всеми подробностями!(c) Рассказ Филиппа нашего Олеговича изящно завершает картину.

Рени Алдер: Статья получилась - супер! Дополнительной прелести придаёт то, что все напропалую врут, как очевидцы (с) И, конечно же, смотрится весь этот винегрет очень симпатично и на удивление цельно. В общем, респект автору и всем причастным

Pinguin: Конечно, там есть ещё, чего добавить... Но я пока не буду. Теперь надо так же пройтись по остальным страницам Истории... Вспомнить страшно, в каком аврале всё это делалось в 2006 году. Не до нюансов было.

Irene: Pinguin статья многогранная, что интересно. Наверное, правильно, что оставлены слова насчёт"все дружно врут", потому что именно такое впечатление складывается, причём врут искренне, скорее всего, думают, что правду говорят. И читать это интересно. Правда много. Я за раз только половину осилила. До "смерти" лошади. Дальше просмотрела пока. Но у меня сейчас не лучший период в жизни. Но он пройдёт, и я вернусь.

Pinguin: Irene пишет: Правда много. Я за раз только половину осилила Я и хотел, чтобы было много. В идеале - чтобы уже нечего было добавить.

Irene: Pinguin пишет: Я и хотел, чтобы было много. В идеале - чтобы уже нечего было добавить. Много - это интересно. Но вот я еще раз посмотрела, реально сложновато такую простыню читать. Возможно, ее лучше разбить на подразделы, они там вырисовываются. "О лошади!", "О собаке" и т.п. Но это может быть моим личным восприятием в данный конкретный момент. Просто в качестве предложения. А так интересно очень, перечитала. Балбесы великовозрастные. Здорово, когда взрослые люди так увлечены своим делом.

Михаил Гуревич: Прочитал/пеечитал и посмотрел.пересмотрел с удовольствием! Несколько штрихов. "В Малом драматическом театре в Москве, где он работал..." Просто "В Малом театре". Малый драматический - это в Питере. "Приехал не один, а со сценаристом, художником, актёром и режиссёром Александром Адабашьяном, с которым тогда дружил." Они роде как всю дорогу дружат, по сей день Кстати - ещё один друг - Стеблов - а он как в фильм попал? "см. удалённую сцену из архива Н. Ващилина" Лучше так - см. "Удалённую сцену" из архива Н.Ващилина. Тогда чётко понятно, что сцена удалена из Фильма, а не из архива. "на базе киностудии снимался один из первых совместных советско-американских фильмов «Синяя птица»." А сколько всего было - таких совместных? Чтоб именно СССР-США? Всё, что приходит на ум, - уже в самом конце перестройки появлялось. А в прокат выходило уже и после СССР. Это уже просто любопытство. Как раз сегодня в ЖЖ об этом разговор зашёл. https://dubikvit.livejournal.com/651744.html?media

Pinguin: Михаил Гуревич пишет: Лучше так - см. "Удалённую сцену" из архива Н.Ващилина. Тогда чётко понятно, что сцена удалена из Фильма, а не из архива. Удалённая сцена - это не название, чтоб в кавычки брать. Иначе было бы "см. сцену, удалённую из архива Н. Ващилина". Впрочем, всё равно нелепо звучит. Кем удалённую, как?



полная версия страницы