Форум » Общение » Просто юмор (продолжение) » Ответить

Просто юмор (продолжение)

kalash: http://www.youtube.com/watch?v=o_PylqmHnjU&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=HrXQxni-UUg&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=sjMRM0GQV94&feature=related я от этой сценки каждый раз помираю со смеху http://www.youtube.com/watch?v=nEUwnytuuFU&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=GoaxTCiYVEo&feature=related

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Алек-Morse: Неожиданный комментарий в одной из шерлокианских групп фейсбука сопровождает такую картинку: ‎(Emmy de Jong‎ в The Many Faces of Sherlock Holmes and Doctor Watson) My grandmother used to call people that were wild and crasy "completly russian" most old people in sweden did. I don't rely know why. Не знаю почему, но моя бабушка предпочитала называть диких и сумасшедших пожилых людей в Швеции - "абсолютно русскими". --------------- Так сказать, с приветом из Швеции

kalash: Они пришли за тобой... (Вокзал где то в Дании) https://pp.vk.me/c604422/v604422644/37ca1/CKIfOWhOAj8.jpg

Рени Алдер: Фу, ужас... Зачем я это сейчас посмотрела?


Рени Алдер: Алек-Morse Я думаю, картинка прекрасно объясняет комментарий. Почему они написали именно это именно под этой картинкой. Они просто не понимают юмора. Во всяком случае, бОльшей части юмора :) Это как в Интернете есть сборники под названием типа "Маразмы преподавателей". Так там половина того, что дети посчитали "маразмами", - шутки. Просто мимо

Pinguin: Вокзал - жесть. Алек-Morse пишет: моя бабушка предпочитала называть диких и сумасшедших пожилых людей в Швеции - "абсолютно русскими" Насколько я понял - "бабушка так называла, как и большинство пожилых людей в Швеции".

Atlas: Алек-Morse пишет: "абсолютно русскими" Смотря сколько шведской водки «Абсолют» выпить...

Рени Алдер: Для тех, кто понимает: Как укр. чиновник учил укр. язык Мой ребёнок хохотал до икотки. Но вообще, я должна отметить, ещё и психологически очень точно сделано: я в некоторых репликах обучаемого прям своих студентов и учеников узнавала (и слова, и интонации). Молодцы и авторы репризы, и исполнитель. Исполнитель чиновника, я имею в виду. Потому что исполнитель учителя дважды налажал (один раз с ударением и один раз с падежом) Ну, конечно, шутке про "опіздАв - спіздИвся" уже всяко больше десяти лет... но всё остальное, в целом, - хорошо.

LaBishop: Рени Алдер пишет: Для тех, кто понимает: Как укр. чиновник учил укр. язык Я даже в яндекс-переводчик полез смотреть, как же "подарок" на самом деле

Ashka: Мне вообще эти ребята нравятся, я у них ещё кое-что видела. Да, очень колоритно!

safomin25: Алек-Morse пишет: Не знаю почему, но моя бабушка предпочитала называть диких и сумасшедших пожилых людей в Швеции - "абсолютно русскими". Это отголоски Полтавской битвы

kalash: Что могло бы происходить на Бейкер стрит, если бы наша пара завела кота: http://ipic.su/img/img7/fs/terpel.1482098350.gif

Рени Алдер: Из сегодняшнего. Сочинение по "Муму": "Герасим был очень одинок. Муму была его единственным родственником".

Ashka: Муму была его единственным родственником Братом его меньшим. Ну, или сестрой.

Рени Алдер: Девятиклассники и дядюшка Фрейд Разбирали с ними стихотворение Пушкина "К Чаадаеву". В строфе Мы ждем с томленьем упованья Минуты вольности святой, Как ждет любовник молодой Минуты верного свиданья анализировали, почему Пушкин употребил именно такое сравнение. Объясняли, что Пушкин хочет подчеркнуть своё нетерпение ("Когда же наступит долгожданная свобода!"), а кто бывает более нетерпелив, чем молодой человек в ожидании точно обещанного свиданья? Видимо, я была очень убедительна... потому что когда пришла пора рассказов наизусть, то оказалось, что каждый второй девятиклассник (-ница) не может правильно воспроизвести эту строфу Чаще всего она звучит так: Мы ждем с томленьем упованья Как ждет любовник молодой Минуты верного свиданья. К этому я даже уже привыкла. Но вот сегодня подредактировали и следующую строфу: Пока желанием горим... Надо посмотреть по программе, что мы там в марте будем учить

Рени Алдер: Ashka пишет: Братом его меньшим. Вот блин!.. Пойду извинюсь перед ребёнком :) На самом-то деле, конечно, я ребёнка и не обидела вовсе: подчеркнула "родственника" и даже оценку не особо снизила - только "минус" к ней присовокупила Потому что сочинение было очень прочувствованное.

Pinguin: Да, родственники - это минус. Спросите хотя бы сэра Генри.

kalash: Рени Алдер пишет: Как ждет любовник молодой Минуты верного свиданья. Как современная филология определяет термин "верное свидание"? Что это значит, верное свидание?

Рени Алдер: kalash пишет: Что это значит, верное свидание? Хороший вопрос; редко задают: обычно все сразу думают о верности и успокаиваются. На самом деле, тут смысловое поле - не верность/измена, а наверняка (жарг. верняк; также дело верное!, также - см. "Формула любви" - "Я сейчас мимо её комнаты проходила - там тихо... Верный знак" (с). )

Pinguin: kalash пишет: Что это значит, верное свидание? Вероятно, с предоплатой.

kalash: https://www.youtube.com/watch?v=7eN-_qZR_KM



полная версия страницы