Форум » Общение » Славянский интернет » Ответить

Славянский интернет

LaBishop: [more]Наймитам иностранного капитала можно не читать [/more] Добрый вечер, други! В настоящий момент мной ведется работа по написанию скрипта для автоматической замены слов на посещаемых сайтах. Точнее, скрипт уже написан, но работает только для Internet Explorer (я понимаю, что это не круто, поэтому пока и не выкладываю). Работает скрипт (после установки) ужасно просто – сам собой меняет некоторые слова на всех сайтах, куда вы заходите. Например, если в словарике скрипта стоит, что «интернет» – это «междусеть», то получается примерно такой результат: Только вот требуется наполнить словарик, хотя бы немного. Братья и сестры, кидайте свои предложения – какие слова можно заменить на славянские. Только примеры вроде «интерфейс – междумордие» не надо, пожалуйста

Ответов - 22, стр: 1 2 All

trita: Кстати, интерфейс я бы назвал междумордием.

фрекен борк: А смысл? Что такое "междусеть-реклама"? Тогда уж должно быть "межсетевая реклама". Тут простой заменой слова не обойдешься. А падежи у вас в скрипте как-то предусмотрены?

trita: Блоги - дневники. Блоггер - дневальный. Маркет - лобаз. Маркетолог - торгаш. Менеджер - бригадир. Мерчендайзер - шестёрка. Аудитор - шмонала Сленг - феня Реклама - парилка Рекламный агент - впариватель PR - самохвальство. Винчестер - автомат Калашникова Кстати, а какова глубина славянскости языка подразумевается, а то и это список уже переделывать можно... Если что - у меня есть словарь санскрита. Дойдём, так сказать, до дна.


фрекен борк: trita пишет: Винчестер - автомат Калашникова Нее... Самострел Калашникова.

trita: Да, и не Жёсткий Диск , а Твёрдый Блин.

Рени Алдер: trita пишет: Да, и не Жёсткий Диск , а Твёрдый Блин. Не, смайлики бессильны...

maut: Рени Алдер пишет: Не, смайлики бессильны...Не смайлики а улыбайлики

kalash: Так народ уже многое придумал - хомяк, собака, аська...

LaBishop: фрекен борк пишет: А смысл? Что такое "междусеть-реклама"? Тогда уж должно быть "межсетевая реклама". Тут простой заменой слова не обойдешься. А падежи у вас в скрипте как-то предусмотрены? Смысл простой - мне это нравится Насчет таких случаев, что "междусеть-реклама", может быть, лучше звучит как "межсетевая реклама" я просто не парюсь А падежи да, предусмотрены. Простым перебором вариантов: "интернет" - "междусеть", "интернета" - "междусети" и т.д. Ничего лучше я не придумал, да и есть подозрение, что универсального алгоритма по проставлению вариантов окончаний не существует.

LaBishop: kalash пишет: хомяк А что такое хомяк? А "собака" - это электричка или что-то другое?

kalash: Хомяк это home, а собакой называют этот знак в е-мэйл адресе - @

LaBishop: Над сайтом microsoft.ru только что вот так поизвращался :

Рени Алдер: LaBishop пишет: Насчет таких случаев, что "междусеть-реклама", может быть, лучше звучит как "межсетевая реклама" я просто не парюсь Междусеть-реклама - это как блок-система или вакуум-камера. Вполне нормальная для русского языка модель. Так что правильно не паритесь.

trita: Ну тогда к "хомякам" ещё добавте Камень, винт, рама, момед, мамка, флопорез, резак, клава, моня... ведро...

LaBishop: [задумчиво] Компьютер, оснащенный двухядерным камнем.... Это душевно...

Рени Алдер: trita пишет: Ну тогда к "хомякам" ещё добавте Камень, винт, рама, момед, мамка, флопорез, резак, клава, моня... ведро...А если серьезно занудно - то это ведь две разных русификации: хомяк - от хоум пейдж - чисто по созвучию, а междумордие и твердый блин - по внутренней форме. Мне больше нравится твердый блин... Хотя клава - тоже душевно... ("Клавку смотреть?!." (с)))

Рени Алдер: Кстати, Dead Adriano подсказал, довольно старое: WWW = ППП ("Повсеместно протянутая паутина"). А пока я искала автора этого перевода «Этот перевод, кстати, придумал один из старейших персонажей русского Интернета - Май Иванович Мухин»то набрела вот на такое местечко в стиле "а-ля рюс": Место Междусеть Ваша Святость, Вам сюда...

агидель: trita пишет: Менеджер - бригадир. я бы сказала, скорее, управляющий Вы смеётесь, а, между прочим, в западнославянских языках и не такое бывает.(например, самолёт по-чешски "летадло", автомобиль по-польски "самоход")

LaBishop: агидель пишет: Вы смеётесь, а, между прочим, в западнославянских языках и не такое бывает.(например, самолёт по-чешски "летадло", автомобиль по-польски "самоход") Вообще, конечно, языки - удивительная штука. Казалось бы, было бы вполне логично, чтобы во всех славянских языках были "само-леты" и "само-ходы", обозначающие одни и те же вещи - ан ведь нет...

Erubescent: Чешский язык это - "бомба"! Вот, все что я запомнил: "Позор"- "внимание" "Плавидло" - я, думаю, понятно, если в курсе, что такое "летадло" "Рыхлик" - "скорый поезд" "Живот" - "жизнь" "Дивадло" - "театр" "Поноски" - носки А еще, непонятно, что означает памятник со спущенными трусами в центре Праги в районе "Старе Място"



полная версия страницы