Форум » *История* » Премьеры Фильма - как это было » Ответить

Премьеры Фильма - как это было

Pinguin: 27 лет назад, 22 марта 1980 года состоялась премьера фильма "Шерлок Холмс и доктор Ватсон". Две серии "Знакомство" и "Кровавая надпись" были показаны вечером, до и после программы "Время". По нашим сведениям, Владимир Высоцкий этот вечер провёл перед телевизором, смотря премьеру "Холмса".

Ответов - 265, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Алек-Morse: Сирано пишет: PS. Ааа... Вы переносите ценные реплики с другого форума. "Семён Семёныч!!" Как вы узнали, Холмс? (с) Заметьте, особо ценные!

Сирано: Алек-Morse пишет: Как вы узнали, Холмс? (с) Пол-кружки коньяка - и Вы тоже будете путать форумы

Алек-Morse: На Яндексе один блогер высказывает мысль, что переозвучивание фразы про Афганистан состоялось не ранее 1983 года: https://zen.yandex.ru/media/id/5dcc09bce482af743b16a7f0/holms-vatson-afganistan-i-hudsovet-iz-bab-vang-5dcc4a92452197271c9bc937


Pinguin: Видимо, он прав. Переозвучить сразу же вроде ещё не было повода. А переозвучить, но показывать старый вариант - странно. Вот только откуда он знает, что худсовет был именно в октябре?

Алек-Morse: Меня смущает конкретный 1983 год. На Центральном телевидении первый фильм "Шерлок Холмс и доктор Ватсон" показали, как известно, в 1980 году. А потом только в 1984-м. Зачем что-то переозвучивать в 1983 году, если показов не было. Или в 1983 году показывали по Ленинградскому ТВ?

Pinguin: В 1982-м точно показывали. Переозвучили не перед показом, наверное, а когда выпала техническая возможность. Вот попрошу у МИФа записи за 1983 год, может там что-нибудь есть про это.

Алек-Morse: Pinguin пишет: В 1982-м точно показывали. По ЦТ - нет.

Pinguin: При чём тут ЦТ? Как будто другие каналы не люди смотрят.

Алек-Morse: Оно и понятно, что другие люди в столицах жили, где было больше двух каналов ;)

Алек-Morse: Не знаю точно, как насчёт премьеры "Сокровищ Агры" на немецкой земле (а именно в ГДР), но в современной Германии актуален немецкозяычный DVD, то есть дублированный немецкими артистами и сокращённый до 130 минут - вместо положенных 150. Очень может быть, что в таком купированном виде он и вышел впервые в эфир телевидения ГДР. https://b8.icdn.ru/a/alek-morse/2/66165842mDg.jpg Прилагаю сканы обложки этого DVD (со всей служебной информацией) и ссылку на немекоязычный форум DVD-издателя, где немецкие товарищи обсуждают эту проблему (как я понял из гугл-перевода). Кто-то даже хвалится, что в его доме две версии DVD "Сокровищ" - немецкоязычная и русская с английскими субтитрами. И мечтает о том, чтобы издатель выпустил оба варианта в одной коробке. На что ему возражают: дескать, из-за авторских прав не получится. https://www.pidax-film.de/forum/viewtopic.php?f=30&t=2341&sid=02329a5ba72aed1f2eecc1269b5458fb

Pinguin: Алек-Morse пишет: где немецкие товарищи обсуждают эту проблему Какую проблему? Что вырезали 20 минут?

Алек-Morse: Скорее то, как быть немецкоязычному зрителю. Например, как приспособить немецкий дубляж из сокращённой версии к полному варианту фильма. Впрочем, если кто тут у нас на форуме хорошо знает немецкий язык, он (или она) может пересказать их обсуждение на форуме точнее.

Сирано: Алек-Morse пишет: сокращённый до 130 минут - вместо положенных 150 И чего этим немцам не хватает?

Алек-Morse: Что-то я потерял тему, где у нас впервые были выложены служебные документы по Фильму. Поэтому пишу в этой теме. Достопамятный Александр Орлов и его многочисленные агенты нашли на сайте Архивного комитета СПб документы, касающиеся фильма "ХХ век начинается"и которые я прежде не видел: https://spbarchives.ru/cinema_6 https://b8.icdn.ru/a/alek-morse/9/66253669kOc.jpg https://b8.icdn.ru/a/alek-morse/6/66253736WwK.jpg https://b8.icdn.ru/a/alek-morse/0/66253740QvG.jpg

Pinguin: Алек-Morse пишет: Что-то я потерял тему http://221b.borda.ru/?1-6-0-00000020-000-0-0

Алек-Morse: Снова наткнулся на немецкий след нашего Фильма. Обнаружил сайт, посвящённый телевидению ГДР - и там есть раздел, в котором указаны даты показов зарубежных телесериалов, в том числе из СССР. Нашёл дату выхода первого фильма: 12 июля 1981 г. http://fernsehenderddr.de/index.php?script=auslaendische-tv-serien&id1=S&id2=3 Что подтверждает предыдущую информацию: http://221b.borda.ru/?1-6-1586482823721-00000003-000-180-0#073

Алек-Morse: Так вот, насчёт немецкой версии нашего Фильма. Хотите увидеть и услышать, как разговаривают в немецком дубляже наши Холмс и Ватсон? Вот небольшой отрывок из "Собаки Баскервилей": https://spiritcc.tumblr.com/post/626378246203850752/flammentanz-an-intimate-friendship-vasilyi Роли дублировали: Ezard Haußmann (Эзард Хаусманн) - за Ливанова-Холмса и Kaspar Eichel (Каспар Эйхель) - за Виталия Соломина "Немецкий язык грубоват, но всё-таки один из самых выразительных в Европе" (с) отрывок из "ХХ века" - правда, другой: https://flammentanz.tumblr.com/post/626262405867061248/vasily-livanov-as-sherlock-holmes-and-vitaly а в этой версии озвучили другие актёры: Siegfried Voss - за Холмс-Ливанова и Hasso Billerbeck - за Ватсона-Соломина https://flammentanz.tumblr.com/post/626093932117475328/vasily-livanov-as-sherlock-holmes-and-vitaly Продолжаем разговор. Теперь финальная сцена из "Сокровищ Агры" - https://flammentanz.tumblr.com/post/626093194151591936/flammentanz-parting-is-such-sweet-sorrow Wolfgang Lohse - Холмс, Erik Veldre - Ватсон, Christel Peters - миссис Хадсон Снова из "ХХ века" - https://flammentanz.tumblr.com/post/189811211002/you-were-incredible-watson-just-incredible а также - https://flammentanz.tumblr.com/post/189811122865/when-you-have-eliminated-all-which-is-impossible Вот что пишет блогер flammentanz: "Несколько замечаний о немецкой версии гениального российского телесериала с Василием Ливановым и Виталием Соломиным в главных ролях. Сериал был дублирован и транслировался в середине восьмидесятых по телевидению Восточной Германии и с тех пор больше не повторялся. Я совершенно уверен, что смотрел тогда все серии, но, к сожалению, только в сокращенной версии. Эта версия сериала была выпущена на DVD в 2019 году, но состоит только из трех последних фильмов. К счастью, у меня есть оригинальная русская версия с английскими субтитрами. В «Собаке Баскервилей» Ливанов и Соломин озвучены Эзардом Хаусманном и Каспаром Эйхелем, в «Сокровищах Агры» - Вольфгангом Лозе и Эриком Велдре, а в «ХХ веке» - Зигфридом Фоссом и Хассо Биллербеком. Я большой поклонник Зигфрида Фосса (1940–2011) и считаю его голос блестящим для Василия Ливанова. Он также дублировал других российских актеров, таких как Анатолий Ромашин и Иннокентий Смоктуновский. Забавные факты: Василий Ливанов сыграл роль в знаменитом восточногерманском антивоенном фильме «Ich war neunzehn» («Мне было девятнадцать») и актёра не дублировали. Он неплохо говорил по-немецки и даже цитировал стихотворение Генриха Гейне («Ich hatte einst ein schönes Vaterland»). В эпизоде ​​"Двадцатого века» актера Бориса Клюева, сыгравшего Майкрофта Холмса, дублировал Уолтер Никлаус, который удачно озвучил бессмертного Бэзила Рэтбоуна в роли Шерлока Холмса".

kalash: Кошмар, никакого усилия подобрать хоть отдалённо похожий голос. Такой же диссонанс слышал в английских дубляжах Гайдая.

Алек-Morse: А, по-моему, Ватсон в "Собаке" весьма похож. Во всяком случае интонацией. А к Ливанову в принципе трудно подобрать чей-то голос. Впрочем, с немецкоязычным товарищем я, пожалуй, соглашусь, что из предложенных вариантов Фосс - наиболее подходящий.

Ashka: Алек-Morse пишет: Siegfried Voss - за Холмс-Ливанова и Hasso Billerbeck - за Ватсона-Соломина Голосую за этот вариант! Оба неплохи. kalash пишет: Кошмар, никакого усилия подобрать хоть отдалённо похожий голос. Я бы не стала так ругать создателей дубляжа, очень уж сложная перед ними задача. Голос ВБЛ уникален, подобрать похожий невозможно. Если не знать оригинальный вариант - смотрится вполне органично, ИМХО.



полная версия страницы