Форум » *История* » Антураж... » Ответить

Антураж...

МАКСИМ: Кажется в разделе "Ляпы" я прочитал, что, дескать, такие ставни какие были в фильме " Собака.." не могут быть в Лондоне. Глупости... В Лондоне может быть все. Я, когда первый раз увидел Холмса, то заболел Лондоном и Англией вообще. Вообщем поехал туда и прожил 2 года. Конечно, Лондон конца прошлого века воссоздать трудно. В то время он был сплошь из красного кирпича,улочки одинаково-унифицированные, полно пъяни по углам, пабы, навоз и сено раскиданное по улицам. Английский фильм с Бреттом показывает старый Лондон точь в точь... У "нашего" Лондона нет ничего общего с настоящим Лондоном. Хотя нет, ночной туман похожь...))) Но зато мода, костюмы у нас просто супер. Англичане сами очень порадовались за нас. Ведь если быть до конца честным то наш Холмс и Ватсон совсем не похожи на своих литературных прототипов...Один сухой и высокий как циркуль, другой маленький и толстенький как помидор ( как бы антиподы).Но дело в другом. Наш фильм душевный и совсем "нашенский".

Ответов - 86, стр: 1 2 3 4 5 All

Pinguin: МАКСИМ пишет: Ведь если быть до конца честным то наш Холмс и Ватсон совсем не похожи на своих литературных прототипов...Один сухой и высокий как циркуль, другой маленький и толстенький как помидор А где это вы вычитали про маленький помидор??? На рисунках Паже такого уж точно нет.

МАКСИМ: Я сказал фигурально. Скорее всего изначально так и было задумано. И еще на одно хочу обратить внимание : Холмс гладко выбрит !!! - у него нет ни усов, ни бороды. По Викторианским понятиям это был верный признак того что человек противопоставляет себя вековым устоям империи. Он или активно-практикующий дэнди, или богемный тип. Конан-Дойль специально акцентирует внимание на богемном образе жизни Холмса : его турецкие туфли, постоянный бардак в комнате, морфий и т.д. Ватсон же наоборот - классический пример "старорежимного" англичанина со всеми признаками : классический крой костюмов (порой далеко не по последней моде), усы и как говорится в некоторой крит.английской литературе "non motivated", что переводится как "человек с ленцой", "не активный", "замороженный". Прошу обратить внимание что усы и борода были в Англии неизменным атрибутом мужчин при должности: армия, полиция, флот... Хотя сейчас встретить мужчину в Англии с усами или бородой не легко. Зачастую это признак того что у человека "нет твердой почвы под ногами".

TAYM: МАКСИМ пишет: "нет твердой почвы под ногами Вот вам и ФЛОТ.

МАКСИМ: TAYM пишет: Вот вам и ФЛОТ. Будьте внимательны. Я говорил про флотских офицеров начало века. А фраза про "почву" относится к настоящему времени. Сейчас в Англии растительность на лице не приветствуется...

Ники: МАКСИМ пишет: Я, когда первый раз увидел Холмса, то заболел Лондоном и Англией вообще. Вообщем поехал туда и прожил 2 года. Здорово! Я там ни разу не была, а очень хочется съездить...

Pinguin: Ники пишет: Здорово! Я там ни разу не была, а очень хочется съездить... Если удастся - советую ехать морем. В первый визит в Англию я именно приплыл в Харидж - это чуть ли не мистическое чувство, когда на горизонте появляется английский берег, потом очертания его становятся всё более отчётливыми, и наконец ты уже заходишь в бухту, по берегам которой кипит уже самая настоящая английская жизнь. После этого ещё два раза летал самолётом - уже не то ощущение. Жазнь - это здорово! Может оно и так... А что такое жазнь?

МАКСИМ: Я летал самолетом. В Гатвик. Хитроу постоянно не принимал.))) Что бы понять жизнь Парижа или Берлина достаточно недели. С Лондоном все по другому... Вы, наверное, знаете что после революции почти не было иммиграции в Лондон. Это вам не Париж... Город в себе. Трудно принимает,но потом не отпускает. До неузнаваемости меняется характер человека. Допустим, я получил странную привычку - могу несколько часов к ряду смотреть в огонь, или в одну точку. Может звучит тупо,но "лондонцы" поймут меня.

DonDanillo: Pinguin пишет: На рисунках Паже такого уж точно нет. Более того, никакого "Паже" нет и никогда не было. Есть "Пежо" - марка автомобилей

kalash: МАКСИМ пишет: И еще на одно хочу обратить внимание : Холмс гладко выбрит !!! - у него нет ни усов, ни бороды. Ну и что? В России в те же годы говорили "Выбритый как актер". Почему актеры не носили усов и бороды? Потому, что им надо было клеить усы и бороды на спектакли... . Оттого и не носили. Надеюсь вы теперь понимаете, почему Холмс не носил не усов ни бороды?

maut: DonDanillo пишет: Более того, никакого "Паже" нет и никогда не было. Есть "Пежо" - марка автомобиля Этто что еще за шутки? Сидней Паже-то вам чем не угодил? Или вы предпочитаете именовать его Пэджетом? Уверяю вас, нет никакой разницы, произносить по английски или по французски. ВБЛ писал Паже, почему бы не поверить ему?

Pinguin: Так это Пежо рисовал Холмса?!... Заработал бабла и занялся автомобилями... Надо изучить биографию Sidney Paget, был ли он настоящим англичанином? Помнится, бельгиец Эркюль Пуаро очень обижался, когда его фамилию произносили на английский манер.

TAYM: Pinguin пишет: Помнится, бельгиец Эркюль Пуаро И с чего это Вы про Пуаро заговорили.......?..........

Squibby: Не только в России. В Англии того времени бривший растительность на лице человек описывался именно как похожий на актера.

Squibby: Красный кирпич был, но он не был преобладающим в Лондоне. Лондон викторианского века - это желтый кирпич так называемой "лондонской формовки", очень неравномерный по цветовым оттенкам, к тому же закопченый и оттого скорее желто-бурый, чем просто желтый.

Squibby: TAYM пишет: И с чего это Вы про Пуаро заговорили.......?.......... Пора делать новый сайт

Шерлок Холмс: Как интересно!

Pinguin: Squibby пишет: Лондон викторианского века - это желтый кирпич так называемой "лондонской формовки", очень неравномерный по цветовым оттенкам, к тому же закопченый и оттого скорее желто-бурый, чем просто желтый. А я и в Питере встречал дома из похожего кирпича, причём послевоенной постройки. Пора делать новый сайт Ну уж дудки.

Шерлок Холмс: Ну уж дудки Точно!

Squibby: Pinguin пишет: я и в Питере встречал дома из похожего кирпича, причём послевоенной постройки. Цвет зависит от сырья и обжига, так что ничего удивительного. У нас использовался в качестве облицовочного кирпич и местного производства, и привозной. В Англии то же самое. Местные глины близ Лондона давали как раз тот самый желтый цвет кирпичей, который был свойственен практически всем георгианским строениям - а дома на Бейкер-стрит были как раз георгианские.

maut: Pinguin пишет: Помнится, бельгиец Эркюль Пуаро очень обижался, когда его фамилию произносили на английский манер. Мне тут один любитель Пуаро доказывал, что фамимлию актера David Suchet надо призносить как Сачет. Это по англицки, вот. А еще у нас когда-то писали Дидерот и Иванхое. И мистрисс Гудсон. Так что давайте без идиотизма. Паже - однозначно forever!

МАКСИМ: Вот недавно смотрел отцифрованный "20 век" и обратил внимание на военную форму Ватсона в самом конце фильма. Судя по всему в 1914 г. он был откомандирован в Королевский Медицинский корпус. В соответствии с этим должен бы получить погоны с белым кантом и двумя буро-красными полосками посередине,но почему-то получил погоны Королевской кавелерии...))))

DonDanillo: maut пишет: Паже - однозначно forever! Тогда пусть англоговорящие продолжают звать исполнителя роли Ватсона "Виталий Соломон", им так комфортнее. "Паже" это французское прочтение, а человек не был французом ни сном, ни духом. Это даже "Вильям-Уильям", "Ватсон-Уотсон", это просто языковая неряшливость. А как вам фильм "Инспектор Гаже"? Или роман Дойла "Сэр Нажел"? "Паже" это и есть идиотизм из серии "Пауль Маккартни".

kalash: DonDanillo пишет: идиотизм из серии "Пауль Маккартни". Я почище читал про Битлз давным давно в газете на украинском языке Рауль Маккартнеу, Джон Ленков, Георг Наризон, Ранчо Стар... До сих пор помню... " А зараз вы почуетэ битлацку писню "Шы зэ вумэн", шо вызначае "О це баба! "

Pinguin: DonDanillo пишет: "Паже" это и есть идиотизм из серии "Пауль Маккартни". Ну хорошо. Надеюсь, ты успел открыть на это глаза Ливанову? А как правильно - Пол Верховен или Пауль Верхувен? Кстати, хорошо бы ВБЛ когда-нибудь вытащить на форум, пообщаться.

maut: Кто-то писал, что ВБЛ интернетом не пользуется...

maut: DonDanillo пишет: Тогда пусть англоговорящие продолжают звать исполнителя роли Ватсона "Виталий Соломон", им так комфортнее. "Паже" это французское прочтение, а человек не был французом ни сном, ни духом. Это даже "Вильям-Уильям", "Ватсон-Уотсон", это просто языковая неряшливость. А как вам фильм "Инспектор Гаже"? Или роман Дойла "Сэр Нажел"? "Паже" это и есть идиотизм из серии "Пауль Маккартни". Ага, вы это ВБЛ скажите. Он по этому поводу много ррассуждал, и про Вильяма - Уильяма, и про Ватсона - Уотсона. А я про это уже наспорился, и больше не хочу. А Сидней Паже имел французские корни, как и Дэвид Суше, Эркюль Пуаро, и даже наш ШХ, ибо его бабушка была сестрой французского художника Верне.) Но это я так, для порядка. Назовите хоть горшком, только в печку не ставьте! (с)

erno: МАКСИМ пишет: Холмс гладко выбрит !!! - у него нет ни усов, ни бороды. По Викторианским понятиям это был верный признак того что человек противопоставляет себя вековым устоям империи. Он или активно-практикующий дэнди, или богемный тип. Squibby пишет: В Англии того времени бривший растительность на лице человек описывался именно как похожий на актера. "Его наружность была хорошо знакома мне и прежде. Он очень тощ и высок. Лоб у него большой, выпуклый и белый. Глубоко запавшие глаза. Лицо гладко выбритое, бледное, аскетическое, - что-то еще осталось в нем от профессора Мориарти." [His appearance was quite familiar to me. He is extremely tall and thin, his forehead domes out in a white curve, and his two eyes are deeply sunken in his head. He is clean-shaven, pale, and ascetic-looking, retaining something of the professor in his features.] Изначально Мориарти все-таки НЕ противопоставлял себя устоям империи, это он потом начал.

МАКСИМ: erno пишет: Изначально Мориарти все-таки НЕ противопоставлял себя устоям империи, это он потом начал. Нет,тут речь не о противопоставление. Естественно, он был законопослушным человеком,но вот именно внешний облик британца ( и тогда и сейчас) говорит о его позиционировании по отношению к обществу...Или он служака Ее Величества или богемный тип

erno: МАКСИМ пишет: именно внешний облик британца ( и тогда и сейчас) говорит о его позиционировании по отношению к обществу...Или он служака Ее Величества или богемный тип Пожалуй, да: научные круги, в которых Мориарти вращался, - это в какой-то мере тусовка и богема. Ученые - люди творческие...

Pinguin: erno пишет: Он очень тощ и высок. Лоб у него большой, выпуклый и белый. Глубоко запавшие глаза. Лицо гладко выбритое, бледное, аскетическое Прямо портрет Виктора Евграфова.

erno: Pinguin пишет: Прямо портрет Виктора Евграфова. Ага, только рисовал его Паже...

Алек-Morse: МАКСИМ пишет: Естественно, он был законопослушным человеком,но вот именно внешний облик британца ( и тогда и сейчас) говорит о его позиционировании по отношению к обществу... По-моему, не стоит сбрасывать со счетов, что Мориарти (уж не знаю в каком поколении) был итальянцем. А эти иностранцы... они такие странные, знаете ли ;)

Sh. Sebastian: Алек-Morse, а с чего вы взяли что Мориарти итальянец? (вполне себе такая ирландская фамилия... ))

Алек-Morse: Sh. Sebastian пишет: Алек-Morse, а с чего вы взяли что Мориарти итальянец? (вполне себе такая ирландская фамилия... )) Проверил по справочнику фамилий. Хм... Написано, что фамилия происходит от ирландского: "потомок моряка, мореплавателя"... Однако ж, есть что-то нездешнее, иностранное в этом товарище. Недавно перечитывал "Женщину в белом" Уилки Коллинза, так там такой обоятельный злодей, причем, иностранец, причем, итальянец по фамилии Фоско. Наверное, я не прав, но как итальянец Мориарти нравится мне больше. Так и представляю: внутри так и клокочут страсти, но английская сдержанность (в несколько поколений) упрятала всё это под холодную оболочку :)

МАКСИМ: Интересно, а как Мориарти пишется в оригинале с "i" или " y" на конце? Если "i", то скорее всего итальянец. Звучит как то совсем по итальянски, да и внешне тоже похожь...

maut: Пишется с у так что не итальянец наверно

erno: maut пишет: Пишется с у так что не итальянец наверно Он в этом поколении пишется через "у", а исконно фамилия могла заканчиваться и на "i": иноязычные фамилии постепенно приспосабливаются и к орфографии, и к фонетике "принявшего" языка. Алек-Morse пишет: Проверил по справочнику фамилий. Хм... Написано, что фамилия происходит от ирландского: "потомок моряка, мореплавателя"... Однако ж, есть что-то нездешнее, иностранное в этом товарище. Ладно, посчитаем его потомком ИТАЛЬЯНСКОГО моряка - и никому не будет обидно...

Sh. Sebastian: Алек-Morse пишет: Однако ж, есть что-то нездешнее, иностранное в этом товарище. Ну ирландец - это тоже уже не совсем англичанин ))) Мне вот ирландский Мориарти нравится намного больше, чем итальянский. Понимаю, логика моих рассуждений покажется весьма причудливой, но все же... У Томаса Элиота есть замечательный "кошачий цикл" - "Старый Опоссум". Очень люблю :) Так вот, не секрет, что его Макавити - кошачий "Napoleon of Crime" - списан с Мориарти. А Макавити - рыжий кот. "Macavity's a ginger cat, he's very tall and thin". Так что Мориарти - ирландец С другой стороны... вот у Дютура в "Воспоминаниях Мэри Уотсон" он вообще - венгр. Из старой разорившейся аристократической семьи. Князь Морати... ставший профессором Мориарти. Так что каждый может фантазировать, как ему хочется. Мне вот нравится думать о Мориарти, как о ирландском джентльмене (и у меня в союзниках Элиот и "Словарь английских фамилий" )

erno: Sh. Sebastian пишет: Мне вот ирландский Мориарти нравится намного больше, чем итальянский. Итальянская фамилия, надо думать, переводилась бы примерно как "умирать" + "искусство" ? PS Sh. Sebastian, и вы здесь? erno АКА Эрно Любо-Пытный

Sh. Sebastian: erno пишет: фамилия, надо думать, переводилась бы примерно как "умирать" угу, решили вспомнить про "Арти Морти" из "Без единой улики"?))))))) erno, мне ужасно стыдно, что я Вам так и не ответила, но честно - просто запарка на работе перед отпуском была страшная. И я так и не поняла, как Вам отослть сообщение... мейла-то Вашего не было... Как продвигается рассказ?

erno: Sh. Sebastian пишет: угу, решили вспомнить про "Арти Морти" из "Без единой улики"?))))))) Именно про него. Кстати, не знаете, где-нибудь в Сети "Без единой улики" можно найти? А "Венские каникулы ШХ"? Рассказ живет и здравствует, сочиняю героям достоверное детство. Но мы оффтопим - пишите мне сюда: erno_tiok@list.ru

Pinguin: МАКСИМ пишет: Я летал самолетом. В Гатвик. Хитроу постоянно не принимал.))) Да, в Гатвик я тоже летал. И один раз в Манчестер. И пожалуй, типично английская картина под крылом - это разгороженные поля и луга, как лоскутное одеяло.

svetozar_chernov: Когда еще была доступна для свободного доступа база приказов по Столичной полиции, мне попадался там констебль Мориарти (в 1888 или 1887 году)

erno: svetozar_chernov пишет: Когда еще была доступна для свободного доступа база приказов по Столичной полиции, мне попадался там констебль Мориарти (в 1888 или 1887 году) Спасибо за справку! Конан Дойль пишет: Его младший брат служит начальником железнодорожной станции где-то на западе Англии. Беднягу понизили в должности до простого констебля... Шутка. PS Светозар Чернов, там в теме "Вопросы об Ирен Адлер" (здесь: http://221b.borda.ru/?1-2-0-00000016-000-10001-0-1164650723 ) хотят узнать ваше мнение о морфинистах и кокаинистах конца XIX века. Если время будет - скажите что-нибудь, плиз...

МАКСИМ: Вот начал читать Холмса в оригинале. Язык староват, так ветиевато. Англичане уже давно так не общаются и даже газетные статьи написаны сжатым американским слэнгом. Кстати, средний англичанин использует в общении всего 700 слов !!! Я не знаю, есть ли это в русском переводе, что сэр Генри Баскервиль был маленького роста?

erno: МАКСИМ пишет: Я не знаю, есть ли это в русском переводе, что сэр Генри Баскервиль был маленького роста? Вот каким видим мы героя сего в переводе Н. Волжиной... Н. Волжина пишет : доктор Мортимер вошел в кабинет в сопровождении молодого баронета. Последнему было лет тридцать. Небольшого роста, коренастый, крепкий, он производил впечатление очень живого, здорового человека. Выражение его лица показалось мне упрямым; карие глаза смело смотрели на нас из-под густых темных бровей. Коричневый костюм спортивного покроя и смуглая обветренная кожа свидетельствовали о том, что этот человек отнюдь не домосед и не белоручка, и в то же время спокойная, уверенная осанка выдавала в нем истинного джентльмена.

Irene: erno пишет: цитата: доктор Мортимер вошел в кабинет в сопровождении молодого баронета. Последнему было лет тридцать. Небольшого роста, коренастый, крепкий, он производил впечатление очень живого, здорового человека. Выражение его лица показалось мне упрямым; карие глаза смело смотрели на нас из-под густых темных бровей. Коричневый костюм спортивного покроя и смуглая обветренная кожа свидетельствовали о том, что этот человек отнюдь не домосед и не белоручка, и в то же время спокойная, уверенная осанка выдавала в нем истинного джентльмена. После Михалкова я с трудом могу представить себе другого Баскервиля. Не люблю Михалкова, но Баскервиль у него вышел замечательный, такой колоритный. Все-таки много значит, что делал сначала - смотрел фильм или читал книгу. Хотя, я фильм с Жаном Марэ про графа Монте-Кристо смотрела после того, как прочитала книгу в первый раз, мне Марэ очень понравился. А потом я несколько раз перечитала роман и обнаружила, что Эдмон Дантес тоже был невысоким, с маленькими руками и ногами... фи. Но дело это хорошее - читать в оригинале, такие вещи иногда открываются, надо будет на досуге перечитать, может, и Генри Баскервиль понравится такой, какой он у Дойла. МАКСИМ пишет: Англичане уже давно так не общаются и даже газетные статьи написаны сжатым американским слэнгом. Кстати, средний англичанин использует в общении всего 700 слов !!! Не знаю... мне кажется, не все. Насчет газет согласна, но вот в Винзоре, в сувенирном магазинчике мне попалась на глаза старушка - вылитая мисс Марпл, причем, в основном по разговору. Конечно, мисс Марпл, это не Шерлок Холмс и время другое, но все-таки... Там я поняла, что англичане именно такие, какими их представляют - немного чопорные, но не без иронии. В Лондоне я по настоящему влюбилась заново в английский язык - музыка просто. Если это оффтоп, простите.

Алек-Morse: Irene пишет: В Лондоне я по настоящему влюбилась заново в английский язык - музыка просто. Если это оффтоп, простите. Эх... Да разве это может быть офтопом? :)

МАКСИМ: Irene пишет: Не знаю... мне кажется, не все. Я говорил про среднего англичанина. И если я сие говорю то так оно и есть. А по поводу любви к английскому языку - согласен на все 100%. А поэзия на английском - вообще прелесть!!! Он богаче русского в оборотах и насыщеннее в причастиях. Я английский открыл для себя по новому после Шелли...

Irene: МАКСИМ пишет: И если я сие говорю то так оно и есть. Не сомневаюсь, что Вы лучше меня знаете Англию, я просто говорила о своих впечатлениях. МАКСИМ пишет: Я английский открыл для себя по новому после Шелли... А я пока только Байрона в оригинале читала

МАКСИМ: Разрешите поцеловать ручку...мисс Шелли отлично читается,кладется на музыку. Классно,но даже такие депрессняковые группы как The Cure не брезгуют Шелли....Респект

kalash: МАКСИМ пишет: Он богаче русского в оборотах и насыщеннее в причастиях. Извиняйте, товарищи англоманы... Английский язык, при всем моем уважении, напоминает блатную феню, где одно слово может означать очень многое... Одно get занимает несколько страниц в словаре. Так и слышится Эллочка - людоедка с ее набором на все случаи жизни Вспоминается Ян "Батый" - "Как бы нызываете этого зверя? А-а-а Пес, пустобрех. Другой русский ответил - "Лайка, охотничья собака". третий "Жучка,тютька". Монгол глубокомысленно заявил " А по монгольски сказал Нохой и всем ясно, что это собака. Поэтому вы русские и разобщены, что называете собаку каждый по своему" Язык английский нормальный, но до русского ему еще дорости маненько надо...

svetozar_chernov: - Скажите, а как по-польски будет "жопа"? - Дупа. - Тоже хорошее слово...

Pinguin: МАКСИМ пишет: Он богаче русского в оборотах и насыщеннее в причастиях. Ну так это компенсирует бедность английского словаря. Надо ж им как-то выкручиваться...

МАКСИМ: kalash пишет: Извиняйте, товарищи англоманы... Уважаемый, что бы судить и сравнивать два языка (тем более если речь идет о поэзии),нужно как минимум знать эти два языка на уровне свободного общения. Основывать бедность английского языка на get не есть хороший пример... А вот пример из "Батыя" Вы верный подобрали. Каждая отдельная вещь должна иметь свой, только свой термин, а не много "типа похожих". Вот в этом английский язык и силен. То есть, если поэт хочет отобразить именно этот оттенок чувств,то он подбирает определенные термины и строит композицию... Вот и все...

erno: svetozar_chernov пишет: - Скажите, а как по-польски будет "жопа"? - Дупа. - Тоже хорошее слово... А вот полный вариант этого не вполне политкорректного анекдота. - Как по-польски «баба»? - «Баба». - А «водка»? - «Водка». - А «жопа»? - «Дупа». - Из-за такого слова – и целый язык придумали?! Ладно, это был такой веселый оффтоп. А я пытался читать в оригинале Оскара Уайльда, «Рыбака и его Душу», - когда писал курсовую про сюжет о потерянной тени в европейской литературе.

Алек-Morse: erno пишет: Ладно, это был такой веселый оффтоп. Можно просто считать, что тема антуража вырулила на вопрос об английском языке. Ведь для Шерлока Холмса и доктора Ватсона - это и есть родной антураж ;)

Антилия: Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный... английский язык!

erno: Антилия пишет: Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный... Антилия, а вот дальше фразу Тургенева можно оборвать - и дальше забыть, как она кончается, и по тому, кто как ее закончит, определять меру и предмет фанатизма интересов собеседника...

Irene: erno пишет: Антилия, а вот дальше фразу Тургенева можно оборвать - и дальше забыть, как она кончается, и по тому, кто как ее закончит, определять меру и предмет фанатизма интересов собеседника... Бедный, бедный господин Тургенев!

kalash: МАКСИМ пишет: Уважаемый, что бы судить и сравнивать два языка (тем более если речь идет о поэзии),нужно как минимум знать эти два языка на уровне свободного общения. А вы глянте, где я живу... Не Лондон, конечно, но уже 12 лет общаюсь на басурманском наречии и понимаю его до тонкостев. А вообще, настоящий английский это американский... Сдесь, в США британский акцент используется когда нужно изобразить педика, ну , как в России в таких случаях начинают говорит с преувеличенным маасковским ааакцентом. Смешной у британцев акцент

МАКСИМ: kalash пишет: А вообще, настоящий английский это американский... Я,конечно, обратил внимание на место Вашего жительства. Сравнивать американский язык и английский, то же самое что украинский и русский. Настоящий английский американский? Вы это серьезно? Если да, то я в ауте. В Англии акцентов столько сколько и графств. Девонцы прикалываются с йорков и т.д. Самый же британский считается так называемый - южнолондонский кокни-( глотать согласные, неслышная буква r, глубокая интонационность). Именно на нем говорят когда хотят подчеркнуь свою британскость. Если это в Америкосии считается акцентом педиков, то мне жалко Америго Веспуччи, который вообще открыл этот кусок суши. Теперь до американского языка. То ,как звучит американский язык сейчас, следствие огромного вливания в США ирландцев. Удивительно, что такое же жесткое, почти свистящее r характерно так же для жителей города Бристоля и считается дурным тоном ( акцент быдла). И в завершение.. Еще во времена Д.Ф Купера ( первая половина 19 века(!!!)) в среде американской интеллигенции шли споры о том, существует ли вообще американская литература и американский язык в частости). Споры идут до сих пор...)))))

Pinguin: kalash пишет: настоящий английский это американский... который затем перекочевал в какую-то Англию и там испортился до неузнаваемости...

maut: а что вы хотите? Америка же вообще пуп земли тАк что И язык там самый-самый,хотя его и нет, языка-то. Есть исковерканый до жути английский и все. Наречие, сленг если хотите. Но не язык. Язык Шелли и Байрона не сравнить с тем что ныне считается английским языком.

kalash: maut пишет: Язык Шелли и Байрона Шелли-шмелли... Вы еще Щекспира, нашего, вспомните... От которого детишки в школах плачут как в Америке так и в Англии... Это как нам Тредиаковского читать, или даже протопопа Аввакума... МАКСИМ пишет: Настоящий английский американский? Вы это серьезно? Конечно серьезно! Так же как и настоящий русский это не какой нибудь вятский диалект. .. Я же не виноват, что британцы говорят на смешном для американцев диалекте, который для них диалект пижонов, педиков и снобов... В США тоже хватает акцентов, южный звучит необычно, нью-йоркский смешно и претенциозно, массачуссетский странно, не говоря об черном "эбаниксе"... но если взять среднего, по стране теледиктора из США и Англии, то американский диктор звучит нормально, а британский, как вчерашняя лимитчица из Великого Устюга тщательно говорящая наа стаааличном диааалекте Но это для американца, для британца их извращенная мова это норма Кстати, когда британцы начинают петь, то они звучат нормально, как американцы. Ни за что не определишь кто певец (ну почти), а закончил петь и заговорил... мама родная! Вот и доказательство, какой диалект более органичный и естесственный. Американцы когда поют ,не звучат как британцы. Душа, так сказать, в пении стремится к идеалу, и находит выражение в идеальном произношении - американском английском

МАКСИМ: Ок...Тогда давайте рассмотрим смысл слова "настоящий". Может у нас просто разное смысловое наполнение этого термина? Англичане сейчас говорят на языке который сформировался в начале века (исчезли ненужные обороты, он стал прост в бытовом отношении). Естественно они поймут язык Дойля,но это то же самое если сейчас на улице Москвы "засолить" типа : "Милостливо соблаговолить соизволите......." , не говоря уже про язык Шекспира или династии Плантагенетов. И по поводу Шелли-шмелли вы откровенно не правы. Это тоже самое что говорить американским детям : Пушкин-мушкин - это все фигня. Слушайте русский рэп и "Серегу". Мы начали про язык, а закончили про акценты и диалекты. Говорить по английски правильно можно и с девонским и йоркским акцентом. Говорить же про американский язык глупо. Языка как такового нет. То есть есть джэм черно-мексикано-итальяно-польско-ирандского блатняка + недоученный английскй с оборотанми типа " gonna - wanna" и прочей ересью. Если же удариться в гастрономическую область,то это тоже самое, что после французского ресторана Elesee "догнаться" в Макдональдсе...))) Безусловно, любая точка зрения заслуживает внимания,но считать что США реторта где смешались все культуры и языки и выплавилось что-то идеальное, истинное и настоящее - глупо. Страна без истории и корней - вокзал. Чем Америка и есть на самом деле.

Продюсер: повторяю просьбу! в предыдущих был неправильный имейл Pinguin Здравствуйте! Меня зовут Татьяна. Я продюсер телекомпании НТВ. Мы готовим большой фильм о том как снимались фильмы о Шерлоке Холмсе. Судя по этому сайту, вы обладаете огромной и интересной информацией. Очень надеемся на вашу помощь и советы. Мы хотим создать оригинальный и интересный фильм и надеемся, что вы нам в этом поможете. Мой имейл tstepovaya@ntv.ru. Зовут меня Татьяна. Давайте свяжемся и обсудим наше сотрудничество. Заранее спасибо:))) Буду ждать ответа с нетерпением:) Выходите на связь:)

TAYM: Вообще-то... на сайте есть 97% процентов известной нам информации о фильме... Впрочем, давать советы.... с превеликим удовольствием...

Pinguin: TAYM пишет: Вообще-то... на сайте есть 97% процентов известной нам информации о фильме... Я вот щас пересчитал... На самом деле всего 94,237%.

МАКСИМ: Господа! Может кто-то в курсе как выглядели принадлежности для бритья в обсуждаемое нами время. В фильме показана опасная бритва. Именно такая, какой Киса резанул по горлу Бендера и которую еще можно найти на столиках некоторых парикмахерских. А вот в повести "Записки молодого врача" (1917) Булгаков уже упоминает от "новеньком станке Жилетт". Интересно было бы спросить у знающих людей...

svetozar_chernov: Кинг Жилетт получил патент на безопасную бритву в 1901, а в массовое употребление она вошла с 1904 года. Так что до этого брились исключительно опасными бритвами. А вот керамичесткий футляр для такой бритвы, производство R.COCHRAN & Co, Glasgow

Алек-Morse: Методом лазанья по и-нету нашел нечто любопытное. Один отечественный ЖЖ-блоггер, просматривая "Сокровища Агры", сделал открытие, что у него точно такой же портсигар, как и у дикаря с Андаманских островов (тот туда отравленные стрелы вставлял). Даю ссылку (там и фото имеется): http://victorpuzo.livejournal.com/304929.html

kalash: Алек-Morse пишет: Один отечественный ЖЖ-блоггер, просматривая "Сокровища Агры", сделал открытие, что у него точно такой же портсигар, как и у дикаря с Андаманских островов Ну так все правильно! Находит вещественое подтверждение моя версия о том, что дикарь с Андаманских островов это русский разведчик. http://221b.borda.ru/?1-0-20-00000043-000-0-0-1165162504 Вот он выплыл вместе со своим "портсигаром", в Россию вернулся и передал его по наследству... А после 1917 переходя из рук в руки, попал к его нынешнему владельцу... А он и не знает...

Pinguin: kalash пишет: А после 1917 переходя из рук в руки, попал к его нынешнему владельцу... А он и не знает... Скорее, в Россию он не вернулся, а эмигрировал. Видите, даже его потомок ещё не вполне освоил русский язык.

NT: МАКСИМ пишет: В то время он (Лондон) был сплошь из красного кирпича, Можно вернуться к разговору про кирпич и к разделу Овсянки о цвете кирпича дома напротив? Если уже обсуждали, то тогда можно удалить, просто я не нашла. Если верить Дойлю, то дом напротив был из желтого кирпича. Вот цитата: "Бейкер-стрит была раскалена, как печь, и ослепительный блеск солнца на желтом кирпиче дома напротив резал глаза." Такое говорится в самом начале Картонной коробки.

МАКСИМ: Дело в том, что все в Лондоне спошь было из красного кирпича и только стена напротив из желтого. Интересно другое, в "картонной коробке" речь идет про город Кройдон, в котором я жил некоторое время. Вообщем гнусный городишка Южного Лондона, мекка контрабандистов и прочего гарбиджа...Это я так, к слову вспомнил..))))))

svetozar_chernov: МАКСИМ пишет: Дело в том, что все в Лондоне спошь было из красного кирпича и только стена напротив из желтого. Позвольте с Вами в этом месте не согласиться. Желтый кирпич был основным при строительстве лондонских зданий. Это был кирпич местной лондонской формовки, с довольно большим разбросом в оттенках во времена "ручной лепки" кустарного обжига, и более менее унифицированным, когда стал производиться на кирпичных заводах. По-крайней мере большинство георгианских домов (а на Бейкер-стрит были именно такие дома) имели желтый (вернее, бурый из-за копоти, покрывавшей стены) цвет. Красный кирпич применялся в значительно меньших количествах и стал использоваться сравнительно поздно. Кстати, дом пресловутого музея (строительство которого датируется 1815 годом) тоже из желтого кирпича.

МАКСИМ: Спасибо, Светозар. Я это помню еще с первого нашего разговора про кирпичи и формовки. Я тут пытался пошутить..дескать все в Лондоне было в красном кирпиче и лишь стена напротив 221 в в желтом )))))

svetozar_chernov: Я прислушивался, вглядывался... Но смеха за кадром не было, поэтому не допер

benda: Ну, допустим, "залив Хадсона" в "Гудзонов залив" мы зря переделали...

Катрин: benda пишет: "залив Хадсона" в "Гудзонов залив" мы зря переделали... Да! "Залив Хадсона" в свете обсуждаемых нами вопросов звучит гораздо перспективнее... А то всей памяти от мистера Хадсона - только самый подробный атлас Британии... Непорядок!

Pinguin: Сегодня я наконец увидел гипсовый бюст Холмса, его скрипку с футляром и пишущую машинку Ватсона. Бюст производит странное впечатление и Холмса совсем не напоминает. Возможно, его за это время обновляли, а может и нет. Остальные предметы тоже неплохо бы сверить с оригиналом. Кому интересно - может сделать это самостоятельно. Холмсоценности лежат под стеклом в кафе кинотеатра "Кристалл-Палас" на Невском.

фрекен борк: Pinguin пишет: Бюст производит странное впечатление и Холмса совсем не напоминает. А по-моему, он его и в фильме мало напоминает.

Алек-Morse: фрекен борк пишет: А по-моему, он его и в фильме мало напоминает. Да уж, он по цвету как-то не того... Хотя, как я понимаю, он сделан именно с гипсового слепка с лица Василия Борисовича. (А, вот, в гранадовском сериале, гипсовая голова смотрится даже как-то страшно, непрятно что-ли, и мало напоминает лицо Холмса. Впрочем, на него смотрит полковник Моран не "напрямую", он видит лишь тень на занавеске).

Pinguin: У бюста волосы почему-то рыжие и растрёпанные. Да и само лицо какое-то не ливановское. Может такое оно и было, но на первый взгляд как-то совсем не похоже.

Dutchman: Pinguin пишет: У бюста волосы почему-то рыжие и растрёпанные. Да и само лицо какое-то не ливановское. Может такое оно и было, но на первый взгляд как-то совсем не похоже. Скульпторы, они как и художники - натуры утонченные и могут видеть мир несколько иначе :) Хорошо еще, что скульптор оказался импрессионистом, как, например, это было в фильме "Приключения принца Флоризеля"



полная версия страницы